Игры ангелов - Нора Робертс 12 стр.


— Вон там она сидела, когда все это произошло, — он махнул рукой в сторону площадки, где тогда отдыхала Рис.

А здесь довольно-таки прохладно, подумал Броуди. Должно быть, из-за близости воды. Да и ветер сегодня весьма сильный. Однако солнце светило по-весеннему ярко, так что ему пришлось надеть темные очки.

— И снова скажу тебе: она была не просто далеко, но очень далеко от этого места, — заметил Рик. — Прибавь еще свет, отражающийся от поверхности воды.

— Рик, мы ведь с тобой неплохо ладили все это время, правда?

— Ну да.

— Так вот, я хочу спросить прямо: почему ты ей не веришь?

— Давай-ка лучше по порядку. Итак, Рис сидит там наверху, видит, что случилось по эту сторону реки. Она бежит вниз по тропинке и наталкивается прямо на тебя. Но что же этот парень делает тем временем с мертвой женщиной? Если бросить ее в реку, она обязательно всплывет. Так что к этому моменту кто-нибудь наверняка наткнулся бы на труп. Здесь не так уж много камней, которыми можно было бы нагрузить тело. К тому же, исходя из твоих слов, ему надо было управиться где-то за полчаса. На мой взгляд, этого явно недостаточно.

— Он мог оттащить ее вон за те скалы. Это место никак не разглядишь с той стороны. А потом пошел за веревкой или лопатой…

На Рика это заявление не произвело ни малейшего впечатления.

— Невозможно оттащить тело и тем более закопать его, чтобы не осталось следов. Ты видишь здесь хоть что-нибудь, что указывало бы на это?

— Нет, ничего.

— Ладно, сейчас мы с тобой обойдем здесь все вокруг. Вчера я уже осматривал местность и не нашел ни малейшего признака свежевыкопанной могилы. Это значит, что он утащил или унес тело — в машину, а может быть, в один из коттеджей. Путь неблизкий, так что какой-нибудь след обязательно должен остаться.

Он снова повернулся к Броуди:

— Ты утверждаешь, что она показала тебе именно это место. А я еще раз повторяю, что не нашел ничего, что могло бы свидетельствовать о пребывании здесь двух людей — не говоря уже о драке и последующем удушении.

Броуди и сам это понимал, однако попытался найти объяснение:

— Он мог замести следы.

— Возможно. Вот только с какой стати? Он ведь не знал о том, что за ним наблюдали. Так какой смысл тратить время на заметание следов?

— Это если допустить, что он не заметил наверху Рис.

Надев темные очки, Рик принялся осматривать противоположный берег.

— Допустим. Предположим, он действительно увидел ее. Но у него по-прежнему есть не более тридцати минут, чтобы избавиться от тела. Немыслимо.

— Ты думаешь, она лжет? Но зачем?

— Я не думаю, что она лжет, — Рик озабоченно потер бровь, — не все так просто, Броуди. Когда я увидел вас вчера вместе, то решил, что между вами что-то есть. Следовательно, она могла рассказать тебе кое-что о себе.

— Рассказать что?

— Давай-ка осмотрим все вокруг, а я заодно поделюсь с тобой кое-какими сведениями. Надеюсь только, ты оставишь это все при себе. Насколько я знаю, ты один из немногих в нашем городишке, кто способен держать язык за зубами.

Они зашагали в сторону деревьев, причем Броуди внимательнейшим образом осматривал землю и кусты. Он и сам не подозревал, насколько ему хочется найти что-то, что доказывало бы правоту Рис.

А ведь это бы означало, что та — другая — женщина и в самом деле мертва.

Но затем он вспомнил, сколько усилий потребовалось Рис, чтобы держать себя в руках. И какой одинокой выглядела она в своей полупустой квартире.

— Я кое-что разузнал о ней. — Заметив, что Броуди замер, Рик покачал головой: — Это всего лишь часть моей работы. Если здесь вдруг селится кто-то новенький, я выясняю, чист ли он перед законом. То же самое я сделал и после твоего приезда.

— Ну и как, прошел я проверку?

— В противном случае мы бы не вели сейчас этих бесед. — Рик остановился, кивнул налево: — Вон там домик Джоани. Он ближе всего к этому месту. Нам потребовалось десять минут, чтобы добраться сюда — при том что мы не тащим с собой труп. Будь у него машина, здесь бы наверняка остались следы колес.

— А внутрь ты заходил?

— Хоть я и шериф, это еще не значит, что я свободно могу заходить в чужие дома. Но я осмотрел все вокруг и заглянул в окна. Затем прошелся до двух ближайших коттеджей, один из которых принадлежит мне. Туда я зашел, однако ничего не обнаружил внутри.

И все же они добрались до домика Джоани и обошли его со всех сторон.

— Рис не совершала ничего противозаконного, — продолжил Рик, пока Броуди пытался заглянуть в дом через окно. — Однако пару лет назад она оказалась замешана в одной переделке.

— Что ты имеешь в виду? — поинтересовался Броуди.

— Убийство в одном из ресторанов Бостона. Она как раз работала там в то время. Пострадало множество людей, Рис — единственная уцелевшая. Но и она получила две раны.

— Бог ты мой.

— Нападавшие сочли ее мертвой и оставили в чуланчике, где хранились припасы. Подробности я узнал от копа из Бостона, который вел это дело. Рис была на кухне, а все остальные — в столовой. Она услышала крики, выстрелы. Помнит — или думает, что помнит, — как схватилась за сотовый. Но тут на кухню ворвался один из нападавших и выстрелил в нее. Она практически не запомнила этого человека — не успела даже рассмотреть его. Она пролежала там пару часов, пока ее не нашли копы. Надо сказать, Рис и сама едва не отправилась на тот свет. Сначала сложнейшая операция, затем кома, и только через пару недель она пришла в себя. Однако память у нее восстановилась не полностью. Да и душевное состояние было не лучше физического.

— Что ты имеешь в виду?

— Как я понял, у нее был нервный срыв. Несколько месяцев она провела в психиатрической больнице. Она так и не смогла описать копам нападавших. Не удивительно, что им не удалось никого поймать. В течение первого года следователь регулярно связывался с Рис, но потом она уехала — без всякого предупреждения. Они обратились к ее бабушке, но та и сама знала немного. Сказала лишь, что внучка покинула Бостон — судя по всему, навсегда.

Остановившись, Рик внимательно окинул взглядом местность, после чего развернулся и двинулся в ином направлении. Где-то поблизости зазвенела птичья трель.

— Я и сам припоминаю эту историю. В свое время она наделала много шума. Я еще думал тогда: хорошо, что мы живем в глуши, а не в большом городе.

— Ну да, тут и слыхом не слыхивали о пистолетах.

Рик нахмурился.

— Местные жители чтят законы. Как и свое конституционное право носить оружие. Вот так-то, городской бездельник.

— И либеральный пустобрех. Не так ли?

— Просто я хотел быть вежливым.

— Ну конечно, — ухмыльнулся Броуди. — Чокнутый консерватор.

— Не понимаю, как меня угораздило подружиться с типом, у которого нет ничего святого, — со смехом заметил Рик. — Кстати, я удивлен, что ты не слышал об этом убийстве. Ты же работал в крупной газете.

Броуди прикинул, когда это случилось. Судя по всему, сразу после его ухода из «Трибьюн». А он в то время пытался вытопить свою злость на пляжах Арубы. Около восьми недель он не читал газет и бойкотировал телевидение. Просто из принципа.

— Месяца два у меня был мораторий на любые новости.

— Понятно. Думаю, за это время тема успела поднадоесть, и газетчики перекинулись на что-то еще. Ладно, дело не в этом. Меня больше беспокоит Рис. Не так-то просто прийти в себя после того, что ей довелось пережить. И я не уверен, что она успела полностью восстановиться.

— Ты хочешь сказать, что убийство ей привиделось? К дьяволу, Рик.

— Она могла уснуть. Просто задремала на пару минут и увидела плохой сон. Коп, с которым я разговаривал, сказал, что ей часто снятся кошмары. Не забывай, что она здорово устала к тому моменту, когда забралась на гору. Как-никак это ее первый подъем. Да и силенок у нее маловато. Джоани говорит, что девчонка почти не ест — разве что насильно сунешь ей под нос тарелку с едой. Я уже не говорю про нервы. В гостинице она специально передвинула шкаф, закрыв им дверь в соседнюю комнату. Да что там, она так и не распаковала свои вещи!

— Чрезмерно осторожный не значит чокнутый.

— А я и не говорил, что у нее не все в порядке с головой. Просто она кажется мне эмоционально неуравновешенной. — Он тут же вскинул обе ладони: — Ладно, ладно, назовем это излишне эмоциональной. Пока что это единственное, с чем я определился. Не думай, будто я собираюсь отказаться от расследования. Но с учетом того, что мы так ничего и не нашли, я повременю звонить в полицию. Опрошу пока местных — не пропадал ли кто-нибудь из женщин, и проверю заодно, не подходит ли кто-нибудь под описание, данное Рис. Вот и все, что я могу тут сделать.

— Именно это ты и собираешься сказать Рис?

Рик снял шляпу, провел пятерней по волосам.

Рик снял шляпу, провел пятерней по волосам.

— Ты ведь и сам видишь здесь то же, что и я, — то есть ничего. Как насчет того, чтобы прогуляться со мной к другим коттеджам? При условии, конечно, что ты не спешишь.

— Я не спешу. Но почему ты пригласил меня, а не кого-нибудь из официальных лиц?

— Ты был здесь вместе с ней, — Рик снова водрузил на голову шляпу, — так что тебя вполне можно назвать косвенным свидетелем.

— Пытаешься прикрыть свою задницу?

— Если хочешь, называй это так, — в голосе Рика не слышалось ни малейшего раздражения. — Мне кажется, она и вправду верит, будто что-то видела. Но здесь нет ничего, что могло бы подтвердить ее показания. Скорее всего, она просто уснула, и ей приснился кошмар. Надеюсь, ты в состоянии это допустить? Что касается меня, то я вынужден оперировать фактами. А факт заключается в том, что здесь нет никаких следов убийства. Вообще никаких следов, указывающих на то, что сюда хоть кто-то приходил — по крайней мере, за последние двадцать четыре часа. По пути назад мы сделаем еще один крюк и проверим все дома, расположенные в том направлении. Если мы найдем хоть что-нибудь — даже самую мелочь, — я тут же позвоню в полицию. Ну а пока все, что мне остается, проверить, не пропал ли кто-нибудь из местных или туристов.

— Ты просто не веришь ей.

— На данный момент? — Рик посмотрел за реку, окинул взглядом скалы. — Нет, не верю.

Основной наплыв посетителей был уже позади, так что Рис спокойно могла заняться приготовлением супа. Она варила бобы, строгала лук, нарезала кубиками оставшийся окорок. Свежих специй у Джоани не было, поэтому приходилось пользоваться сушеными.

Жаль, что нет под рукой свежего базилика и розмарина. Да и грубо помолотый черный перец подошел бы куда лучше того порошка, что хранился в жестяной банке. А чесночная пудра? Ради всего святого, неужели с ней можно приготовить хоть что-нибудь стоящее? И хорошо бы добавить сюда щепотку морской соли. Что уж тут говорить о помидорах… Неужели нигде в округе нельзя купить свежих помидоров?

— Ну-ка, довольно ныть, — Джоани подошла к кастрюле, принюхалась. — На мой взгляд, пахнет очень даже ничего.

Она опять говорила сама с собой, догадалась Рис.

— Прошу прощения. Все в порядке. Просто я не в настроении.

— Успела догадаться. А теперь еще и услышала собственными ушами. Здесь тебе не высший свет, так что нет никакой надобности в изысках.

— Все в порядке. Простите.

— Заметь, я не требовала от тебя ни первого извинения, ни второго. У тебя что, совсем нет характера?

— Временно в починке.

— Я ведь просила тебя прикинуть заранее, что именно потребуется для этого супа, — все так же сухо заметила Джоани. — Если тебе что-то нужно, составь список. А я посмотрю, стоит ли это заказывать. Не хватает пороху просить, обходись тем, что есть, и не ной без толку.

— Хорошо.

— Морская соль, — возмущенно хмыкнув, Джоани налила себе очередную чашку кофе. Она и сама видела, что Рис выглядит не лучшим образом — бледное лицо, тени под глазами. — Судя по всему, выходной не пошел тебе на пользу.

— Что да, то да.

— Мак сказал, ты собиралась подняться по тропе Малого Ангела.

— Да.

— А назад вы возвращались с Броуди?

— Мы… мы просто встретились на тропе.

Джоани неторопливо отхлебнула кофе.

— Уж больно у тебя руки трясутся. Рискуешь вместо моркови разрубить себе палец.

Рис опустила нож, повернулась:

— Джоани, я видела… — Тут она заметила, что на пороге ресторана появился Броуди. — Можно мне взять перерыв?

Что-то случилось, подумала Джоани, наблюдая за Броуди. Что-то из ряда вон выходящее.

— Ладно, иди.

Рис торопливо вышла из кухни и направилась в зал. Сердце бешено колотилось у нее в груди. Оказавшись рядом с Броуди, она схватила его за руку:

— Удалось вам найти…

— Давай-ка выйдем на улицу.

Молча кивнув, она направилась за ним к двери.

— Вы нашли ее? — с надеждой спросила она. — Уже известно, кто эта женщина?

— Мы ничего не нашли.

— Как… должно быть, он бросил ее в реку, — сегодня ночью она раз за разом представляла себе эту картину. — Бог ты мой, он бросил тело в реку.

— Рис, я не сказал «никого». Я сказал «ничего».

— Должно быть, он… — Она оборвала себя на полуслове. — Что это значит?

— Мы побывали там, где ты видела этих двоих. Осмотрели всю местность от дороги до реки, затем вернулись назад — уже другим путем. Обошли пять коттеджей, расположенных по соседству с рекой. Там пусто.

Она почувствовала неприятную тяжесть в животе.

— Почему вы решили, что они должны остановиться в каком-то из домиков?

— Дело не в этом. Они ведь должны были откуда-то прийти на то место, где ты их видела. Но поблизости нет никаких следов — вообще ничего, что указывало бы на присутствие людей.

— Должно быть, вы ошиблись местом. — Нет.

Чувствуя дрожь во всем теле, она обняла себя за плечи.

— Это невозможно. Они там были. Ссорились, затем подрались. И он убил ее. Я видела это.

— Я же не сказал, что это неправда. Просто мы не нашли ничего, что подтвердило бы твой рассказ.

— Значит, ему ничего не будет. Он выйдет сухим из воды и будет жить как ни в чем не бывало. — Она тяжело опустилась на ступеньки. — И все потому, что только я видела этих двоих. И у меня нет никаких доказательств.

— Такое чувство, будто весь мир вращается вокруг тебя.

Она чувствовала себя одновременно несчастной и обескураженной.

— А как бы ты вел себя на моем месте? Небось махнул бы на все рукой — дескать, сделал, что смог, а остальное меня не касается. И улегся бы с пивом в гамаке.

— Рановато для пива. Шериф собирается выяснить, не пропадал ли кто-нибудь в округе. Он проверит гостиницы, ранчо и туристические лагеря. Или ты можешь предложить что-нибудь получше?

— Это не мое дело — искать что-нибудь получше.

— И не мое.

Рис встала.

— А почему он не пришел сюда, чтобы поговорить со мной? Потому что не верит мне, — продолжила она, прежде чем Броуди смог ответить. — Считает, что я выдумала эту историю.

— Об этом тебе лучше спросить его самого.

— Я хочу побывать там, хочу осмотреть все сама.

— Это уж как тебе заблагорассудится.

— Я не знаю, как туда попасть. И пусть ты последний человек, которого мне хотелось бы просить об одолжении, ты в то же время единственный, в ком я уверена на сто процентов. В том плане, что ты не убивал эту женщину. Разве что к числу твоих талантов относится и умение летать. Можешь заехать за мной прямо сюда. В три я уже буду свободна.

— Я не ослышался?

— Нисколько. Наверняка эта история заинтриговала тебя не меньше моего. — Покопавшись в кармане, она вытащила оттуда чек на десять долларов. — Вот. Это покроет расходы на бензин.

Она ушла, а он еще некоторое время стоял на тротуаре, разглядывая чек со смесью удивления и досады.

8


Поставив суп на маленький огонь, Рис решительно взялась составлять список необходимых продуктов.

Маленькая закусочная, домашняя кухня, пятизвездочный ресторан. Да какая, собственно, разница? Еда есть еда, так к чему же экономить на готовке?

Между выполнением заказов Рис с усиленной энергией принималась отчищать кухню.

Она как раз отмывала пол под раковиной, когда на кухню проскользнула Линда-Гейл.

— Хочешь показать, что не такая лентяйка, как все мы?

— Да нет. Просто стараюсь занять себя чем-нибудь, пока нет заказов.

— Когда закончишь здесь, можешь отправиться ко мне и занять себя чем-нибудь там. Ты что, злишься на Джоани?

— Нет. Я злюсь на весь мир. Весь этот никчемный, вонючий мир.

— У тебя что, месячные? — понизив голос, предположила Линда-Гейл.

— Нет.

— У меня это как раз те дни, когда я чувствую себя обиженной на весь этот никчемный мир. Могу я чем-нибудь помочь?

— Можешь стереть силой мысли последние двадцать четыре часа?

— Пожалуй, нет. — Девушка дружески коснулась плеча Рис. — Зато у меня есть шоколадка.

Рис со вздохом уронила тряпку в ведро с водой.

— Какая шоколадка?

— Маленькие подушечки в золотой фольге. Такие еще раздают в гостинице. Ну а мне они достаются по знакомству.

Рис невольно улыбнулась:

— Помню, помню. И в самом деле, неплохие. Может…

— Рис, — голос Джоани был холоден как лед. — Зайди-ка на минутку ко мне в кабинет.

Девушки обменялись взглядом, причем Линда-Гейл посмотрела на Рис с искренним сожалением. Затем Рис встала и последовала в кабинет к Джоани.

— Закрой дверь. Мне только что звонил Ло. Сказал, у них на ранчо был шериф, задавал им разные вопросы. Судя по всему, его интересует, не пропадал ли в последнее время кто-нибудь из женщин. Много из шерифа не вытянешь, но Ло у меня не дурак, так что узнал он все-таки достаточно.

Назад Дальше