— Расслабься, Фэллон, ты слишком завелся.
— Можешь смеяться, но в данный момент у меня дюжина котелков на огне, все раскалено докрасна. Ты хотя бы представляешь, сколько данных мы захватили, когда пару месяцев назад уничтожили лаборатории «Зелья»?
— Не представляю.
— И я тоже, потому что она вся заперта в компьютерах. Кодирование высшей защиты. У меня не хватает шифровальщиков с нужным даром, чтобы проделать всю эту работу.
— Да, нелегко тебе, — произнес Джек, стараясь сгладить свою резкость.
Но Фэллона уже понесло:
— Мне пришлось отложить множество рутинных дел — так сказать, переставить на дальнюю горелку, потому что просто нет времени или людей, чтобы заниматься ими. Это значит, что прямо сейчас неизвестное количество экстрасенсов-социопатов используют свой дар, чтобы выманить у милых старых леди все их накопления, обшарить чужие карманы, похитить драгоценности или создать банду. А в некоторых случаях — даже безнаказанно убивать. В буквальном смысле.
— Но ведь «Джонс и Джонс» создавалось не затем, чтобы действовать вместо полиции, — напомнил ему Джек.
— А кто, черт возьми, будет ловить этих ублюдков, если не мы? Регулярные силы правопорядка не желают даже признавать, что на свете существуют паранормальные явления, не говоря уж о том, чтобы учитывать, что некоторые из тех, кого они преследуют, обладают экстрасенсорными способностями.
В дверях спальни возникло движение. Джек оглянулся и увидел, что к нему идет Хлоя. Она выглядела свежей и оживленной, румяной после душа и занятий любовью.
— Тебе нужен помощник, Фэллон, — сказал Джек в трубку. — Тебе надо научиться делегировать свои права другим.
— Да, мне постоянно говорят об этом. Но у меня нет времени искать человека, который справлялся бы с работой. И есть еще одна проблема.
— Какая?
Пару секунд Фэллон молчал.
— Мне говорили, что я не из тех, с кем легко работать.
— Трудно в это поверить.
— Вот-вот. Поди разберись. Дело еще вот в чем. Даже если я найду кого-нибудь подходящего, то где гарантия, что он или она захотят перебраться сюда, в Скаргилл-Коув?
— А чем плох Скаргилл-Коув? Я думал, это живописный прибрежный городок вроде Мендосино.
— Маленький город есть маленький город. И не имеет значения, какой здесь пейзаж. Единственный местный кинотеатр закрылся четыре года назад. А в единственном книжном магазине продают книги о вегетарианской кухне и медитации. Большинство местных жителей можно назвать чудаками, а единственный здешний ресторан, достаточно чистый, чтобы пригласить кого-нибудь на свидание, это кафе «Саншайн». Оно закрывается в полшестого. По ночам они патрулируют улицы.
Джек отодвинул телефон, посмотрел на него и снова прижал к уху.
— Ты собираешься пригласить женщину на свидание? — осторожно спросил он.
— Я же мужчина, — буркнул Фэллон. — У меня есть потребности.
— Тогда, может быть, тебе стоит переехать в другой город? Куда-нибудь, где можно удовлетворить эти твои потребности.
— Это не поможет, — вздохнул Фэллон. — Мне нужны покой и тишина. Много покоя и тишины. Скаргилл-Коув как раз подходит.
— Боюсь показаться тупым, но надеюсь, ты сделал самое очевидное — зарегистрировался в базе данных «Брак и Братство»?
— А какой смысл? Всем известно, что база данных Общества не в состоянии подыскать пару таким ребятам, как мы с тобой. Вспомни, что случилось, когда ты сам обратился туда, чтобы тебе нашли жену. Развелся через два года.
— То, что мой брак не удался, еще не означает, что «Брак и Братство» не поможет тебе.
— Хм-м... Я не ищу жену. У меня нет времени возиться с ней. Жены требуют массу внимания.
— Возможно, тебе нужна жена, которая будет разделять твой интерес к агентству «Джонс и Джонс»? — предположил Джек. Интересно, когда это он успел стать экспертом в вопросах брака? Фэллон прав. Его собственный брак нельзя назвать счастливым.
— Что за черт! — воскликнул Фэллон. — Что это мы взялись обсуждать мою личную жизнь? Меня ждет работа. Позже я отправлю к тебе группу охотников. Они приедут из Лос-Анджелеса. Не хочу рисковать и доверять Лампу воздушной службе безопасности. Они будут у тебя примерно через четыре часа, конечно, если мне удастся связаться с ними прямо сейчас.
Фэллон закончил разговор, как всегда, не утруждая себя общепринятыми формальностями: никаких «До свидания» или «Я еще перезвоню». Джек опустил трубку и посмотрел на Хлою.
— Фэллон Джонс высылает команду из Лос-Анджелеса, чтобы забрать Лампу. У нас есть несколько свободных часов. Что скажешь, если мы спустимся вниз и позавтракаем? Лично я голоден. — Джек улыбнулся и подумал, что в первый раз за многие недели он думал о пище не просто как о горючем для организма. — Правда голоден.
ГЛАВА 34
В этом комплексе отеля и казино невозможно было никуда пойти без того, чтобы не попасть в игровой зал. Хлоя приглушила свои чувства до минимума, но это почти не помогло, нельзя было игнорировать бесконечные слои лихорадочных пси-отпечатков, которые флюоресцировали повсюду в вечной тьме огромного игрового зала.
Мерцающие остатки пси-энергии тысяч возбужденных, взволнованных и отчаявшихся игроков создавали в этом полуночном царстве потустороннее свечение.
Пробираясь мимо рядов с игровыми автоматами, сверкающих карточных столов и колес для рулетки, Хлоя представила себе лабиринт из котлов с кипящей серой.
В отеле было больше дюжины ресторанов, баров и заведений фастфуда, и все располагались по периметру игрального зала. В большом кафе, где подавали завтрак и ленч, очереди почти не было. Официантка провела их к кабинке. Хлоя не стала обращать внимания на массу нездоровых пси-отпечатков, мерцающих по всему безупречно чистому столу, и открыла меню. Джек сел напротив нее, поставил рядом с собой кожаный мешок с Лампой, а кейс с ноутбуком на противоположное сиденье. Слабая аура темной энергии, исходящая от артефакта, заполнила маленькое пространство кабины.
— Ты действительно хочешь передать эту штуку в Братство? — спросила Хлоя.
Джек читал меню.
— Да.
— Ты серьезно? Ты так доверяешь Обществу? Веришь, что они сохранят Лампу?
— Не на все сто процентов, нет. — Джек закрыл меню и посмотрел на Хлою. — Но ведь стопроцентной уверенности вообще не бывает. Фэллон прав. Лампа будет в большей безопасности в хранилище Братства, чем у меня на столе в городской квартире.
— Ладно. Тебе решать, — сказала она. — Но что, если Лампа потребуется кому-нибудь из твоих потомков?
— Аргументы те же самые. Братство уже несколько столетий довольно успешно сохраняет множество паранормальных артефактов. У них всегда первоклассные системы охраны, потому что на них работают лучшие криптографы-экстрасенсы. Моя семья умудрилась потерять Лампу, просто переезжая с одного конца страны на другой. Кто знает? Может, кто-нибудь из моих прапраправнуков, если они у меня будут, решится выставить Лампу на продажу.
У Хлои что-то кольнуло в груди, когда она подумала о его внуках и правнуках. Все его потомки будут, вероятно, очень мощными экстрасенсами. И, может быть, у них будут такие же глаза, как у него.
Она заставила свои мысли вернуться в настоящее.
— Я понимаю, о чем ты. — Она снова посмотрела на кожаный мешочек. — Но ты вынужден полагаться на будущее издание Фэллона Джонса или кого-то, кто занимает в Братстве такое же положение. Ты надеешься, что этот человек позволит твоим потомкам при необходимости воспользоваться Лампой. Более того, ты предполагаешь, что само Братство продолжит свое существование не десятки лет, а сотни.
— Оно ведь выжило с конца семнадцатого века. — Джек пожал плечами. — Впрочем, у меня нет особого выбора. Лампа будет в большей безопасности в таком солидном учреждении, как Братство, где понимают важность сохранения артефактов, чем в отдельно взятой семье.
Хлоя с сомнением поджала губы.
— Возможно. Но я говорю о самом принципе. Ты хочешь передать Лампу организации, возглавляемой Джонсами.
— Кто бы говорил. Твои дядя и кузен работают на «Джонс и Джонс».
Хлоя скорчила гримасу.
— Подожди, пока об этом узнают в семье.
Они заказали омлет. Когда принесли блюда, Хлоя закатила глаза, пораженная размером порции.
— О боже. Мы могли бы разделить на двоих одну порцию.
Джек с явным удовольствием отломил вилкой огромный кусок.
— Говори за себя. Лично я голоден. Я же тебе сказал. — Он послал ей сексапильную улыбку и подмигнул. Хлоя почувствовала, что краснеет, и тут поняла, что тоже голодна. Прошлой ночью они оба растратили очень много сил. И она принялась за омлет.
Хлоя знала, что оттягивает момент, когда придется объяснить вчерашний провал, но никак не могла решиться разрушить теплую, интимную атмосферу этого утра. С другими мужчинами у нее никогда такого не было. Имеет же она право на небольшой роман? А кроме того, возможно, она ошиблась и никакого провала не бывало.
Хлоя знала, что оттягивает момент, когда придется объяснить вчерашний провал, но никак не могла решиться разрушить теплую, интимную атмосферу этого утра. С другими мужчинами у нее никогда такого не было. Имеет же она право на небольшой роман? А кроме того, возможно, она ошиблась и никакого провала не бывало.
— Я не могла не подслушать твой разговор с Фэллоном, — заговорила она. — Как долго ты был женат?
— Два года.
— И что произошло?
— Ну, если верить Шаннон, я все время был слишком возбужден и напряжен. Кажется, она несколько раз использовала термин «маньяк самоконтроля».
— Она была права?
— Да. Я обнаружил, что умею делать деньги. И сутками только и занимался этим делом. В результате я действительно всегда был в напряжении, в возбуждении и, возможно, превратился в нечто вроде «маньяка самоконтроля». Думаю, в этом режиме работы меня и переклинило.
— Мне кажется, режим тут ни при чем, — возразила Хлоя. — Чтобы держать в узде экстрасенсорный дар твоего уровня, требуется много напряжения, решительности и самоконтроля. Эти качества должны отражаться на твоей личности и твоем темпераменте независимо от того, чем ты зарабатываешь себе на жизнь.
Джек оторвал глаза от тарелки и посмотрел на Хлою.
— Николас Уинтерз писал в своем дневнике что-то о высокой цене каждого дара: «Первый дар наполняет сознание неуемным беспокойством, которое нельзя погасить ни бесконечными часами в лаборатории, ни крепкими напитками, ни маковым зельем».
— Думаю, этим можно объяснить некоторые твои причуды. А второй дар сопровождается ночными кошмарами и галлюцинациями?
— Точно.
Хлоя осторожно кашлянула.
— И что же насчет третьего дара?
— Считается, что он самый мощный и самый опасный из всех. Николас писал, что, если должным образом не повернуть ключ в замке, этот духовный дар окажется смертоносным: сначала приведет к сумасшествию, затем — к гибели.
Ее вилка застыла на пол пути.
— Он писал именно о ключе и замке? Ты знаешь, что он имел в виду?
— Нет. Древние алхимики были мастерами загадок и скрытого смысла.
Хлоя вспомнила о чувстве, которое возникло у нее прошлой ночью, об ощущении, что она повернула невидимый ключ в паранормальном замке. По телу пробежала дрожь.
— Николас очень ясно говорит о цене, которую придется заплатить за первые два дара, — осторожно заговорила она. — А вдруг смысл его слов надо понимать более буквально, чем ты думаешь?
Джек ответил ей твердым взглядом.
— Николас еще писал, что только женщина, способная управлять Лампой, может остановить или повернуть вспять превращение человека в Цербера.
Сердце Хлои отчаянно заколотилось, стало трудно дышать.
— Вот это да! И говорите после этого о давлении! Послушай, Джек, сегодня утром ты, на мой взгляд, выглядишь абсолютно нормально. И ты сам сказал, что хорошо себя чувствуешь.
Он слегка улыбнулся, и эта улыбка отразилась в глазах.
— Благодаря тебе.
— Да, но...
Ее прервал сигнал телефона. Хлоя удивилась, полезла в сумочку и вынула мобильник.
— Дядя Эдвард? Что-нибудь случилось?
— Несколько минут назад мне позвонила твоя помощница, Роза. Она сказала, что утром с ней говорил Дрейк Стоун. Он пытается связаться с тобой. Утверждает, что ему очень важно тебя найти. Я решил передать это тебе.
У Хлои в ушах звякнули серебряные колокольчики тревоги.
— Я ему сразу позвоню. Спасибо, дядя Эдвард. — Хлоя скрестила под столом пальцы. — О, кстати, Лампа заработала.
— Рад это слышать.
— Да-да, и теперь она нам больше не нужна. Так что «Джонс и Джонс» посылают кого-то, чтобы отвезти ее в хранилище Братства.
— Ей там самое место, — отозвался Эдвард. — В Братстве знают, как обращаться с такими вещами.
— Еще раз спасибо за все, что ты вчера сделал для нас.
— Не о чем говорить. Когда все кончится, твой клиент получит мой счет.
Хлоя закончила разговор и посмотрела на Джека.
— Мне надо позвонить Дрейку Стоуну. Сегодня он связывался с Розой. Сказал, что ему нужно срочно поговорить со мной.
Джек опустил вилку.
— Что происходит?
— Пока не знаю. — И она набрала номер, который ей дал Эдвард.
После второго звонка послышался оживленный женский голос:
— Резиденция Дрейка Стоуна.
— «Другая домоправительница», — отметила Хлоя и представилась:
— Это Хлоя Харпер. Мистер Стоун просил позвонить.
— Да, мисс Харпер. Пожалуйста, не кладите трубку.
Стоун ответил почти сразу.
— Хлоя, спасибо, что откликнулись. — Голос Стоуна звучал натянуто и напряженно.
— Что-нибудь случилось, мистер Стоун?
— Честно говоря, не знаю. Вчера ночью со мной произошла странная вещь. Кто-то пришел ко мне домой. Думаю, из-за Лампы.
У Хлои перехватило дух. Она чувствовала, как напряженно следит за ней Джек.
— Вы считаете, что это из-за Лампы? — осторожно переспросила она.
— В этом-то и странность, — отозвался Дрейк. — Я не могу припомнить разговор. Признаюсь, что это случилось после шоу и я уже пропустил два-три стаканчика, перед тем как пойти спать. Возможно, этим объясняются провалы в памяти. Но меня беспокоит другое. Сегодня утром я расспросил охранника у ворот.
— И?.. — с нетерпением воскликнула Хлоя.
— Судя по журналу записей и словам парня, который прошлой ночью был на посту, ко мне никто не приходил.
ГЛАВА 35
Охранник в форме махнул им из-за ворот. Джек проехал по обсаженной деревьями аллее и остановил машину перед средиземноморской виллой Стоуна. Хлоя схватила свой рюкзачок, распахнула дверцу и соскользнула с переднего сиденья.
Поздним утром солнце уже светило ярко, но температура не поднималась выше шестидесяти градусов по Фаренгейту. Однако озноб, который ощущала Хлоя, не имел ничего общего с прохладным воздухом. Все ее чувства трепетали так же, как бывало, когда она шла мимо подозрительных переулков или входила ночью в темный гараж. Большинство людей пытаются игнорировать свою интуицию. Но если вас воспитывали люди, принимающие паранормальную составляющую своей природы как вполне естественную, вы невольно научитесь обращать внимание на такие вещи.
Вместе с Джеком Хлоя прошла к колоннам величественного портика у входа в огромный дом. Джек, который, как обычно, нес кожаный мешок с Лампой и кейс с ноутбуком, нажал на кнопку звонка.
— Я до сих пор не могу поверить, что работаю практически на «Джонс и Джонс». Как опустились семейные стандарты Харперов.
— Смотри на это под другим углом — Джонс хорошо платит, — насмешливо произнес Джек.
— Ты действительно считаешь, что теория Фэллона справедлива? — спросила она. — И в самом деле веришь, что «Зелье» послало вчера вечером парагипнотизера, чтобы допросить мистера Стоуна?
— Кто знает? — отвечал Джек. — Мы имеем дело с теорией заговора Фэллона Джонса. Если учесть его текущие взгляды, то ко всему имеет отношение «Зелье».
Они перезвонили Фэллону Джонсу сразу после того, как Хлоя закончила разговор со Стоуном. Фэллона чуть удар не хватил — так сильно он просил их поторопиться.
«Поезжайте к нему прямо сейчас. Поговорите. Выудите, черт возьми, у него все детали. Хлоя, внимательно рассмотрите пси-отпечатки Стоуна. Похоже, что и охраннику, и ему самому было сделано гипнотическое внушение, чтобы они забыли, кто именно приходил. Я хочу получить ваш отчет как можно скорее».
«Простите, мистер Джонс, вы что, пытаетесь нанять меня для работы на вас?»
«Вы же частный детектив, так? Никого другого я не смогу так скоро нанять для этой работы. Пришлите мне счет».
Хлоя раскрыла свои альтернативные чувства и внимательно вгляделась в следы на ступенях. На освещенных солнцем плитах слабо поблескивал сомно-магический свет. По всему ее телу прокатилась дрожь.
— Недавно здесь определенно был мощный экстрасенс, одаренный необычными способностями, — вслух сказала она. — Это женщина. Я вижу ее следы. Два дня назад их здесь не было. Должно быть, остались со вчерашнего дня.
Джек посмотрел на нее, но за стеклами темных очков Хлоя не увидела его глаз.
— Ты уверена, что это была женщина?
— Да. — Хлоя сосредоточилась сильнее. — Но здесь нет признаков нестабильности, не то что в следах парней, которые пытались вчера убить нас в мотеле.
— Фэллон говорил, что психическая нестабильность — это побочный эффект наркотика, который использует «Зелье».
— Ну, как бы то ни было, могу поклясться, что женщина, приходившая к Стоуну, наркотиков не принимает.
— Еще очко в пользу теории заговора.
Дверь распахнулась. В холле стояла домоправительница. Это определенно была не та женщина, которая приветствовала их раньше. Прежняя своим обликом соответствовала роли домашней прислуги — средних лет, с натруженными руками, приятными манерами и общим духом компетентности. Теперешняя женщина была намного моложе и привлекательнее. Светлые волосы были завязаны в веселый хвостик. Костюм состоял из плотно сидящих джинсов и элегантной желтой блузки с большим вырезом, которая выгодно подчеркивала ее бюст.