Случайная встреча - Филиппа Карр 7 стр.


— Я понимаю вас!

— Ну что ж, возможно, бесполезная жизнь завершится бесславным концом!

— Не говорите так! — воскликнула я. — В любом случае она не была бесполезной. Вспомните, что вы, по крайней мере, сумели спасти Ли! К тому же я не думаю, что ваша жизнь кончается, вы вполне можете выбраться из страны. Доберитесь до Харвича: я уверена, что вы сможете оттуда пробраться в Голландию. У вас есть конь?

— Я взял на себя смелость поставить его в конюшню. Там я накормил и напоил его. Он отдыхает, готовится к дальнему путешествию, Бог знает куда!

— Вы должны попасть в Харвич! Поезжайте туда проселками. Вас не подумают искать вдоль восточного побережья, и у вас появится шанс!

— Я отправлюсь с наступлением темноты! Могу ли я верить в то, что вы никому не сообщите обо мне?

— Конечно!

— Может быть, отлежаться в укрытии, пока немножко не поутихнет эта шумиха?

— Отправляйтесь этой же ночью! — посоветовала я и добавила:

— Я буду думать о вас!

— Это будет утешать меня и придаст решимости стремиться к цели, а когда вы станете постарше, у меня будет много историй, которые я расскажу вам!

— Расскажите сейчас: я ненавижу ожидание.

— Я тоже, но придется подождать!

Некоторое время мы сидели молча. Я заметила, что уже давно не гремит гром да и дождь шумит не так сильно.

— Я должна идти, — нерешительно произнесла я. — Никто не должен знать, что я была здесь. До свидания, удачи вам! Здесь вы будете в безопасности весь день.

— Буду осторожен… и отправлюсь, как только стемнеет. Спасибо, моя маленькая милая девочка! Я буду постоянно думать о тебе, моя прекрасная юная благодетельница!

Джейк осторожно взял мое лицо в ладони и нежно поцеловал в лоб. Я была очень взволнована. Мне хотелось так много для него сделать, но единственное, что от меня требовалось, — это молчать.

Я прошла через холл. Остановившись у двери, я оглянулась и улыбнулась ему. И вдруг испугалась, представив себе, что вижу цыгана Джейка в последний раз.

Когда я добралась до дома, там уже беспокоились. Где я была? Мать уже послала карету в Эндерби, чтобы меня привезли назад.

— Дорогая мамочка, я ведь не сахарная!

— Но там сказали, что ты уже ушла!

— Я спряталась от дождя!

Она пощупала рукав моего платья.

— Ты насквозь мокрая! — забеспокоилась она. — Где там мисс Ренни? Ах, мисс Ренни, проследите за тем, чтобы Джессика немедленно пропарила ноги в горячей воде с горчицей!

— Конечно, миссис Френшоу. — Я запротестовала:

— Но это же глупо: я всего лишь промокла.

А про себя я подумала: значит, они послали за мной карету? Предположим, кто-то видел, как я захожу в Грассленд. Предположим, кто-то зашел туда и увидел Джейка. От этой мысли мне стало дурно. Я должна защитить его.

Я сидела, переодетая в сухое платье, задрав его выше колен и погрузив ноги в горячую воду с горчицей. Время от времени мисс Ренни подливала горячей воды в ведро, когда она, по ее мнению, остывала.

— Вам следовало оставаться в Эндерби! Вас привезли бы домой в карете.

— Столько шума из ничего…

Как у него там дела? В течение дня никто не должен зайти в дом, а к ночи его там уже не будет. Я никак не могла избавиться от ужасной мысли о том, что Джейка могут повесить. Этого не должно произойти!

В спальню вошла мать проверить, выполняются ли ее указания. Она сама досуха вытерла мне ноги, и, пока она делала это, внизу раздались чьи-то голоса. Она выглянула из окна.

— Там какой-то незнакомец. Ага, вот и твой отец. Они очень дружелюбно беседуют. Наверняка сегодня за обедом у нас будет гость. Спущусь-ка я и все выясню. Теперь давай быстренько надевай чулки. Ты от горчицы разогрелась, и я не хочу, чтобы ты еще подхватила простуду.

— Ну что ты, мама, — стала возражать я, — сколько шуму из-за того, что я немножко промокла!

— Я не хочу, чтобы ты слегла с простудой! У меня и без этого полно дел.

Конечно, приятно, когда за тобой так ухаживают, подчеркивая твою бесценность. Я вновь вернулась мыслями к цыгану Джейку.

Я спустилась вниз, чтобы узнать, кто приехал. Там уже собралась вся семья — отец, мать, Клодина, Дэвид и Амарилис. Все возбужденно о чем-то говорили. Отец представил меня:

— Джессика, познакомься с мистером Фредериком Форби.

Мистер Форби поклонился, а отец продолжал:

— Ты помнишь цыгана, которого звали Джейк?

У меня закружилась голова. Оставалось надеяться, что они не заметят, насколько я взволнована.

— Мистер Форби разыскивает его. Нам всем нужно быть настороже!

— Цыган Джейк? — переспросила я.

— Я думаю, он мог решиться пойти этим путем, — сказал мистер Форби моему отцу. — Мы собираемся прочесать все излюбленные цыганами места, а, насколько мне известно, они были здесь в прошлом году.

— Да, — сказала мать. — это было в октябре! Я помню, они приходили к костру по случаю Трафальгарской победы.

— В октябре, — повторил мистер Форби. — А с тех пор?

— О нет, с тех пор их не было! — сказала мать. — Мы бы знали, если бы цыгане здесь появились.

— Тогда они подожгли мой лес, — добавил отец. — После этого я и прогнал их.

— Говорят, его разыскивают за убийство? — спросил Дэвид.

— Это верно, — кивнул мистер Форби.

— Так значит, он настоящий разбойник?

— За этими цыганами нужен глаз да глаз, сэр! Обычно за ними водятся мелкие грешки, но убийство… надо признать, такое у них случаеггся редко. Но мы полны решимости разыскать его!

— А кто был жертвой? — спросила Клодина.

— Племянник местного сквайра. Это произошло возле Ноттингема.

— Ах, как ужасно! — воскликнула мать. — Должно быть, у них в таборе произошла ссора?

— О нет, этот цыган напал на молодого человека и убил его!

— Надеюсь, его поймают, — сказала мать. Неожиданно для себя я услышала, как произношу каким-то неестественно тоненьким голоском:

— А почему он убил этого человека, племянника сквайра?

— Какая-то ссора из-за девушки. Эти цыгане, знаете ли, горячий народ!

Нужно было держать себя в руках. Мне хотелось кричать: «Какая-то ссора из-за какой-то девушки! Этот племянник сквайра пытался изнасиловать ее, а цыган Джейк сделал то, что и следовало сделать! Каждый благородный человек поступил бы также!»

Но нужно было вести себя осторожней: нельзя было дать понять, что я виделась с Джейком. Следовало каким-то образом известить его о том, что здесь находится этот человек — Форби. Нужно соблюдать все предосторожности, не следовало Джейку приезжать сюда! Между тем разговор продолжался.

— Ничего не скажешь, колоритный парень, я помню его, — сказал отец.

— Насколько мне известно, он не настоящий цыган!

— А зачем же он бродит вместе с ними?

— Все это довольно странно! Да и вообще он странный парень, мы навели кое-какие справки. Похоже, он из весьма благородной семьи, откуда-то из Корнуолла, и всегда был известен своей эксцентричностью!

— А.теперь он ходит и совершает убийства! — произнесла мать.

— Ни о каких других убийствах мы не знаем, — сказала я, — и это не было убийством! Эта девушка…

— Убийство и есть убийство, моя милая юная леди! — перебил мистер Форби. — Мой долг состоит в том, чтобы виновный предстал перед судом!

— Но вы же сказали, что это была ссора из-за девушки? Возможно…

Отец посмотрел на меня, приподняв брови, а мистер Форби продолжал:

— Мы всегда ждем от цыган неприятностей. А этот, похоже, был у них вроде вожака, несмотря на то, что не принадлежал к их племени. Имя у него корнуолльское — Джейк Кадорсон, а цыган Джейк — это прозвище.

— Я помню его, — сказал отец. — он вел себя разумно, когда я пришел к цыганам и потребовал убраться с моих земель.

— Горячая кровь! — повторил мистер Форби.

— А где его ищут? — спросила я.

— Вдоль всего побережья, мои люди рыщут везде. Надо обязательно схватить его. ведь он наверняка попытается покинуть страну. Я думаю, он направится на восточное побережье, вернее всего, в Харвич. Если бы не война, он направился бы на южное побережье, но в такие времена во Франции ему может не поздоровиться. Нет, я думаю, он все-таки направится в Харвич!

Я почувствовала, что вся дрожу: Джейк отправится прямо к ним в лапы! Мне нужно предупредить его!

— Я собираюсь обойти все дома в округе, — продолжал мистер Форби, — и предупрежу их обитателей. Если кто-нибудь увидит этого человека, он должен немедленно дать знать об этом нам!

Я нашла предлог, чтобы уйти, отправилась в свою комнату, переоделась в платье для верховой езды и выскользнула из дома. Оседлав лошадь, я выехала.

Деревья продолжали ронять с своих ветвей капли, земля размокла от дождя. Кусты, казалось, только что полили. И почему человек способен обращать внимание на такие вещи, когда все его мысли заняты совсем иным?

Я добралась до Грассленда. Там было очень тихо. Я спешилась и привязала лошадь к коновязи. Подойдя к двери, я позвонила в колокольчик и крикнула в замочную скважину: «Все в порядке, это я, Джессика!..»

Я услышала его шаги. Дверь открылась, и на пороге появился Джейк.

В тот самый момент откуда-то раздался крик. Мой отец и мистер Форби скакали галопом в сторону дома.

— Нет, нет! — закричала я.

Цыган Джейк взглянул на меня, и боль в его глазах поразила меня с неожиданной силой.

Они спешились. Мистер Форби поднял ружье.

— Все кончено! — прокричал он.

Я почувствовала, что потеряю сознание. Мой отец .успел подхватить меня.

— Все в порядке, — воскликнул он. — Я здесь!

Неизвестно откуда появились еще двое мужчин. Я никогда раньше не видела их, но поняла, что это помощники мистера Форби. Мне было невыносимо видеть происходящее. Отец буркнул:

— Я отвезу дочь домой!

Я повернулась к цыгану Джейку. Я не могла говорить, а лишь качала головой. Я едва видела его, мои глаза были полны слез, ужаса, горечи, отчаяния… и глубокого горя. Больше всего мне хотелось поговорить с ним, объяснить ему. Мне было невыносимо сознавать, что он думает, будто я выдала его!

К дому мы ехали молча. Возле конюшни отец помог мне спуститься с седла. Он нежно прижал меня к себе, хотя обычно он избегал каких-либо проявлений чувств. Нашими лошадьми занялись конюхи, а мы вошли в дом.

— Я думаю, будет лучше, Джессика, если ты мне все расскажешь! Какова была твоя роль во всем этом?

— Нам нужно спасти его! — закричала я.

Нужно было серьезно поговорить с отцом. Всю жизнь я считала его самым могущественным человеком в мире. Мы все знали о том, как ему удалось выручить нашу мать во время революции во Франции. Он всегда вел себя так, будто обладал сверхчеловеческими способностями, и такова была сила его убеждения, что все мы верили в эти способности.

Теперь я решила, что он сможет спасти цыгана Джейка. Я могла надеяться только на него. Нужно было дать знать цыгану Джейку, что я не предавала его. Что он мог подумать, открыв дверь и увидев меня, а за мной — этих мужчин? Только одно, что я его предала!

— Пройди в мой кабинет, — сказал отец. — Там ты сможешь рассказать мне все подробности.

Когда мы оказались в кабинете, он закрыл дверь и сказал:

— Ну?

— Это не было убийством! — заявила я. — Все было не так, как ты думаешь! Племянник сквайра собирался изнасиловать девушку-цыганку, а Джейк заступился за нее. Завязалась драка, в которой и погиб этот племянник!

— Кто рассказал тебе это?

— Он.

— Ты имеешь в виду… этого цыгана?

— На самом деле он не цыган. Он присоединился к ним ради того, чтобы жить свободной жизнью!

— Похоже, ты много знаешь о нем!

— А почему вы оказались там… следом за мной?

— Мы отправились на верховую прогулку вместе с Форби. Ехали рядом, и я увидел, как ты сворачиваешь в сторону Грассленда. Я сказал, что это моя дочь, и мы поехали за тобой.

— Зачем ты это сделал, ну зачем?

— Дорогая моя девочка, мы собирались порасспрашивать в Грассленде — не видел ли кто этого цыгана.

— Но ведь там никого не было! Долли и слуги — все были в Эндерби!

— Я подумал, что кто-нибудь из слуг может все-таки оказаться там. Они его знали… еще по тем временам, когда он бывал здесь.

Я закрыла лицо руками. Я чувствовала себя такой несчастной.

— Давай, — предложил он, — продолжай свои объяснения.

— Я заехала в Грассленд, чтобы укрыться от грозы: просто постоять на крыльце и дождаться пока кончится дождь. Мне показалось, что кто-то мелькнул в окне. Это оказался Джейк. Он узнал меня, он мне доверился…

— Ты хочешь сказать, что разговаривала с ним?

— Да, я зашла в Грассленд, и он рассказал мне о том, как это произошло, как он убил этого мужчину. Он сказал, что не ждет пощады: он — цыган — убил племянника сквайра! Я решила предупредить его о том, что в нашей округе появился человек, который ищет его, и что его люди расставлены по всему побережью. Джейк собирался после наступления темноты отправиться в Харвич, и он попался бы в расставленную ими ловушку! Именно это с ним и случилось, а теперь он будет думать, что это я…

— Тебе не следует расстраиваться: ты ведь не собиралась выдавать его?

— Но выдала!

— Нет, просто так получилось.

— И что теперь с ним сделают?

— Отвезут в Ноттингем и предадут суду.

— И решат, что он виновен?

— Он убил человека! Он и сам не отрицает этого.

— Но это не было убийством!

— Обычно такие действия определяются именно этим словом.

— Но разве ты не понимаешь? Все дело было в этой девушке… И что с ним сделают?

— Повесят, полагаю.

— Этого нельзя допустить!

— Дорогая моя Джессика, у тебя нет ничего общего с этим человеком: какой-то кочующий цыган! Ну, надо признать, он симпатичный, даже обаятельный. Но уже через год ты и не вспомнишь о нем!

Я никогда не забуду о том, что он посчитал меня предательницей! Он мне доверился!

— Глупенькая девочка, ты ведь ничего подобного не сделала! Ты просто отправилась туда, чтобы предупредить его, и уж так случилось, что мы сразу поехали вслед за тобой.

— Но он будет думать…

— Очень скоро он перестанет думать!

— Ах, отец, только не говори так! Я хочу, чтобы ты спас его!

— Я? Ты считаешь, что в моей власти спасти его?

— Когда я была маленькой, я всегда думала, что ты в силах сделать все, если только захочешь! Я даже думала, что ты способен вызвать дождь, если решишь, что так нужно.

— Мое милое невинное дитя, но теперь-то ты знаешь, что это совсем не так!

— Теперь я знаю, что ты не властен над природой, но остальное все в твоих силах, если ты этого захочешь!

— Мне лестно, что моя дочь столь высокого мнения обо мне: она очень умна и почти права. Но теперь ты, по крайней мере, знаешь, что я не умею управлять погодой? Точно так же обстоят дела и с законами!

— С этим я не могу согласиться! Законы создают люди!

— Ага, значит, меня могут превзойти только небесные силы, а со всем остальным, ты полагаешь, я способен совладать?

— Папочка, дорогой мой, чудесный, умный папочка, ты же можешь что-нибудь сделать!

— Дорогая моя доченька, никакие уговоры, пусть даже приправленные лестью, не смогут заставить меня спасти человека, который сам сознался в убийстве!

— Но это нельзя назвать убийством: он был обязан спасти эту девушку! Он благороден. Ты помнишь, когда мы столкнулись с цыганами? Мы были там вдвоем, и он не позволил, чтобы нас обидели? Возможно, он спас нам жизнь!

Некоторое время отец молчал.

— Есть способы повлиять на суд, — сказала я.

— Взятка? Подкуп? Такое действительно существует. И ты хочешь предложить мне, законопослушному англичанину, совершить эти преступления?

— Ты мог бы что-нибудь сделать ради его спасения? Если бы суд узнал, что Джейк убил этого человека, защищая девушку от насилия, разве этого не приняли бы во внимание?

— Какой-то цыган… и племянник местного сквайра…

— Вот в этом-то и дело! — возмущенно воскликнула я. — Предположим, племянник сквайра убил бы цыгана, собиравшегося совершить насилие над его женой?

— Я понимаю твою точку зрения.

— Если этого человека повесят, я буду несчастной всю жизнь!

— Ты говоришь глупости! Ты всего лишь ребенок, хотя, должен сказать, временами мне приходится сомневаться в этом. Сколько тебе? Одиннадцать?

— Почти двенадцать!

— Господи, сохрани нас! Что с тобой будет к восемнадцати?

— Ну, пожалуйста, отец…

— Что, дорогая Джессика?

— Неужели ты не сделаешь для меня… самое нужное из того, что мог бы сделать? Ты поможешь спасти этого человека?

— Я мало что могу сделать.

— Но что-то ты можешь?

— Мы могли бы найти эту девушку и, возможно, выставить в качестве свидетельницы.

— Да, да! — охотно согласилась я.

— Я отправляюсь в Ноттингем! — Я бросилась к отцу на шею:

— Я знала, что ты поможешь Джейку!

— Я еще не знаю, что смогу сделать! Пока меня втянули в действия, которые, как я полагаю, могут оказаться бесплодными, — все это по велению моей властной доченьки!

— Значит, ты едешь в Ноттингем! Отец, я поеду вместе с тобой!

— Нет.

— Да! Ну, пожалуйста!.. Мне тоже нужно там быть. Неужели ты не понимаешь, что я обязана быть там!

Джейк должен узнать, что я его не предавала! Если он в этом не убедится, я уже никогда не смогу чувствовать себя счастливой. Никогда в жизни! Так что я еду с тобой в Ноттингем.

Взяв меня за плечи и слегка отстранив от себя, отец посмотрел мне в глаза. Я заметила, как слегка опустились уголки его губ.

— Я привык считать себя хозяином в собственном доме. С тех пор как я имел неосторожность обзавестись дочерью, положение дел изменилось!

Я бросилась ему на шею, и он крепко обнял меня. До чего же все-таки хорошо быть такой любимой!

На следующий день мы выехали в Ноттингем. Отец рассказал все матери, и она решила сопровождать нас. Когда я поведала ей во всех подробностях о случившемся, она загорелась желанием спасти цыганя Джейка, почти таким же сильным, как мое.

Мы отправились в карете, и путешествие заняло у нас несколько дней. До суда, по предположениям отца, оставалось около недели, а нам было необходимо время, чтобы выработать план действий.

Назад Дальше