Искусное соблазнение - Джоанна Линдсей 17 стр.


Застигнутый врасплох неожиданным вопросом, Нейтан бросил на девушку быстрый настороженный взгляд, но Джудит по-прежнему не смотрела на него. Это начало его раздражать.

– Зачем мне это? – проворчал он, не скрывая досады. – Люди танцуют, чтобы повеселиться.

– По-вашему, в вальсе нет ничего веселого?

– Конечно, нет. Его придумали вы, аристократы, опасаясь ненароком вспотеть, отплясывая что-нибудь поживее. Я видел, как его танцуют. Зрелище не из веселых.

– Вы измените свое мнение, когда я научу вас танцевать вальс. Мы устроим уроки здесь, на палубе.

Нейтан пренебрежительно фыркнул.

– Вот еще! Ни черта подобного. Вы не можете выделить меня среди остальных.

– А я и не стану. Я уговорю Джек и еще несколько матросов принять участие в танцах. Все решат, будто мы просто развлекаемся, чтобы развеять скуку во время путешествия.

– Забавляйтесь, как вам вздумается, но я не намерен заниматься подобными глупостями.

– Вот как? Не вы ли обещали исполнять все мои прихоти? Считайте, что я настаиваю. Вам следует обучиться хорошим манерам или по крайней мере усвоить, как надлежит вести себя с леди. Мы начнем с вальса.

– Но зачем? Сойдя с этого корабля, я никогда больше не попаду в общество благородных дам, так что ваши уроки пройдут впустую. Кстати, думаете, я не знаю, что истинная леди никогда не остается наедине с мужчиной? Что ее повсюду сопровождает компаньонка или дуэнья? Может, это вам требуются уроки хороших манер, милашка?

– Обстоятельства нашего знакомства весьма… необычны. Или вы предпочли бы отвечать на мои вопросы перед посторонними?

– Вам неплохо удается притворяться, будто я невидимка, не так ли? Вы разговариваете со мной, хотя мы не одни на палубе. Пусть так и будет впредь, или я решу, что вы ищете встреч со мной ради…

– Замолчите! – гневно прошипела Джудит. – Вы говорите недопустимые вещи, и вам это отлично известно.

Нейтан издал короткий язвительный смешок.

– Кажется, нам нет нужды оставаться наедине, чтобы я мог продолжать свои крамольные речи. Или вы хотите, чтобы я ушел, пока не появился кто-то еще? Настоящая дуэнья, которая должна сопровождать вас?

Наверное, не стоило загонять ее в угол. Нейтана кольнуло раскаяние. Джудит густо покраснела, однако в следующий миг сделала неожиданный выпад, перейдя от обороны к нападению.

– Я не предлагала начать уроки этикета прямо сейчас, – сухо отчеканила она. – Лучше расскажите, почему вы казались таким печальным в ту ночь, когда я приняла вас за привидение.

– Вы начинаете снова копошиться в прошлом?

– Да, и на этот раз не потерплю никаких уверток.

Глава 24

– Отвечайте, – потребовала Джудит, теряя терпение. Нейтан по-прежнему молчал. Ей не удалось добиться от него ни слова.

– Интересно, о чем спорят Арти с Генри, – произнес он наконец.

– Вы сменили тему разговора? – спросила Джудит, не веря своим ушам. – Правда?

– Правда.

Не скрывая досады, Джудит проследила за взглядом Нейтана.

– Вы достаточно давно на этом корабле и могли бы заметить, что эти двое вечно пререкаются. Это ничего не значит. На самом деле им просто нравится браниться. Возможно, вы не знаете, но Арти с Генри не только первые помощники капитана на «Деве Джордж», но и работают в лондонском доме дяди Джеймса. Вдобавок они лучшие друзья, хотя временами, как сейчас, в это трудно поверить. Прежде они плавали по морям и океанам вместе с моим дядей. А когда он осел на берегу…

– Так ваш дядя часто выходил в море?

– Да, в молодости, это продолжалось около десяти лет. Но, как я уже сказала, Арти с Генри обосновались на берегу вместе со своим капитаном и служат у него дворецкими.

– Двое дворецких? Разве такое бывает?

– Да, это довольно необычно. Но дядя Джеймс никогда не придавал значения условностям. Перед отплытием в Америку Арти с Генри собирались тянуть жребий, чтобы решить, кто будет первым помощником капитана, но потом договорились выполнять вдвоем и эту работу. А теперь…

Нейтан неожиданно перебил девушку, высказав догадку.

– В прошлом капитан был пиратом, верно?

Джудит смешалась.

– Как… вы пришли к этому нелепому выводу?

– Я слышал, как Арти говорил, что в свое время им случалось топить суда. А вы обмолвились, что ваша кузина стремилась подражать отцу.

– Я ничего подобного не говорила! Не приписывайте мне лишнего.

Джудит поверить не могла, что Нейтан так легко угадал правду. Этот семейный секрет тщательно оберегался, она ни за что не стала бы его раскрывать. Когда-то Джеймс бороздил моря под именем грозного капитана Хока, джентльмена-пирата, как называла его кузина Регина, но эта история осталась в далеком прошлом. Он даже имитировал смерть Хока, когда вернулся наконец в Англию, чтобы примириться с братьями. Правда, после его схватки с пиратом Лакроссом кое-кто из старых приятелей Джеймса узнал, что тот жив и здоров. Но Джудит не собиралась рассказывать об этом Нейтану.

– Так вы вообразили, будто мой дядя был не морским офицером, а пиратом? – с горячностью воскликнула она. – Да, конечно, совершенно естественная мысль для контрабандиста.

– Говорите тише.

– Тогда не болтайте чепухи, не злите меня! Коли вы хотите что-то узнать о моем дяде, спросите его самого, если осмелитесь. Но сперва ответьте мне, почему вы выглядели таким опечаленным той ночью, когда мы встретились впервые?

Нейтан вздохнул.

– Не опечаленным. Скорее разочарованным и, признаться, немного сердитым. Только что скончалась моя бабушка по материнской линии. Я почти не знал ее, да и видел в последний раз еще будучи ребенком. Она жила одна в Лондоне, а я с родителями в Корнуолле. Отец с бабушкой не ладили, и после смерти моей матери она не захотела поддерживать с нами связь. Я немало удивился, когда ее поверенный разыскал меня и вручил дарственную на усадьбу.

– Вы хотите, чтобы я поверила, будто дом и вправду принадлежит вам?

– Я предупредил вас об этом, когда вы приняли меня за призрака. И будь я впрямь в доме той ночью, когда вы снова ворвались без приглашения, сказал бы то же самое. Велел бы вам убираться.

– Думаете, теперь вы меня убедили? Вы могли бы и раньше заявить о своих правах на дом, но промолчали, потому что это неправда.

– Это не дом, а развалюха, – возразил Нейтан.

– Но вместе с домом вам должны были достаться обширные земельные владения. Мой кузен Дерек выплатил бы вам за них огромную сумму. Этих денег вам хватило бы до конца дней. Вы могли бы больше не работать.

– А может, я не хочу продавать землю.

– Наверное, потому, что в действительности она вам не принадлежит!

Нейтан вскинул брови, с интересом глядя на Джудит.

– Отчего вы так кипятитесь, милашка? Оттого, что обнаружили в доме кого-то другого, или потому, что надеялись найти меня, но вышло иначе? Вас рассердило, что я не ваше привидение?

Джудит шумно перевела дыхание, пытаясь унять досаду. Она и сама не понимала, откуда в ней столько злости. Неужели причина только в том, что Нейтан не признался раньше? Не сказал, что состоит в родстве с Милдред Уинсток, аристократкой по рождению?

Не дождавшись ответа, Нейтан пожал плечами.

– Я унаследовал дом, от которого остались одни развалины. Тут нечем гордиться или хвастаться.

– Вы не знали, что дом вконец обветшал, до той самой ночи, верно? – догадалась Джудит.

Нейтан издал горький смешок.

– Да, я собирался поселиться в доме, доставшемся мне в наследство. Незадолго до этого у меня вышла ссора с отцом, о которой я уже упоминал.

Джудит кивнула.

– Потому-то вам и пришлось покинуть Корнуолл, но вы не говорили, из-за чего поссорились с отцом.

– Я не хотел бы об этом вспоминать. Мне больно думать, что отец умер, а мы с ним так больше и не увиделись.

Говорил ли Нейтан искренне или снова пытался увильнуть от ответа? Джудит бросила настороженный взгляд в его сторону, надеясь угадать правду по выражению лица, но невольно смутилась, завороженная его красотой. Нейтан успел снять с головы повязку. В ярких лучах солнца его волосы казались совершенно белыми. Ветер играл его кудрями, путая их и бросая на лицо, но Нейтан, похоже, этого вовсе не замечал.

Глаза его смотрели немного угрюмо, даже зло, но была в них и затаенная печаль.

– Мне очень жаль, – смягчившись, произнесла Джудит.

– Мне тоже. Тогда, охваченный гневом, я решил порвать всякие отношения с отцом и жить независимо. Я рассчитывал, что бабушка оставила мне средства к существованию. Хорошую же шутку она со мной сыграла.

– Уверена, она сделала это не намеренно.

– Да. Сомневаюсь, что она вообще когда-нибудь переступала порог этого дома. Думаю, бабушка не подозревала, что оставляет мне одни руины. Дом принадлежал когда-то ее предкам, но по словам моей матери бабушка родилась и выросла в Лондоне, а после никогда не выезжала из города. Впрочем, возможно, матушка просто выдумала это оправдание, желая объяснить, почему бабушка никогда не навещает нас в Корнуолле. Ей не хотелось признавать правду: старуха ненавидела моего отца.

Джудит готова была поверить Нейтану, хотя, быть может, он вовсе не заслуживал доверия. Он запросто мог выдумать эту жалостную историю в надежде вызвать сочувствие. Почему раньше, во время первого их разговора на корабле, Тремейн не признался, что дом принадлежит ему? Да и потом он ни словом не упомянул об этом. Неожиданно Джудит пришло в голову, что она может легко проверить, говорит ли Нейтан правду.

– Как звали вашу бабушку? – спросила она.

– Это не важно.

– На самом деле важно. Я знаю имя последнего официального владельца дома. А если вы не можете его назвать, значит…

Нейтан смерил ее пристальным взглядом.

– Вы со всеми так подозрительны?

– Только с контрабандистами, – твердо заявила Джудит. – Как я понимаю, имя вы отказываетесь назвать.

Нейтан презрительно фыркнул.

– Милдред Уинсток. А теперь расскажите, как вы познакомились с моей бабушкой.

Убедившись, что Нейтан не лжет, Джудит почувствовала такое глубокое облегчение, что сама удивилась. Услышанное заставило ее взглянуть по-иному на события в Гэмпшире. То, что Нейтан оказался владельцем дома, многое объясняло. И запертую дверь, и заверение бродяги, что он знает дом лучше нее, и даже появление в комнате кровати. Странной казалась лишь просьба Нейтана никому не рассказывать о встрече с ним. Да еще его фривольное обращение. Домовладельцы так себя не ведут. И почему он не захотел зажечь фонарь? Зачем ему скрываться? Пытаясь мысленно оправдать Нейтана, Джудит не могла избавиться от сомнений. Он явно занимался незаконным промыслом. Слишком многое указывало на то, что дело здесь нечисто.

– Я не знала вашу бабушку, – объяснила Джудит. – Мой кузен Дерек запросил документы и установил личность последнего владельца, поскольку собирался приобрести дом.

– Зачем?

Джудит не решилась ответить прямо. Должно быть, Нейтан и сам понимал, что уродливая развалюха смотрелась нелепо рядом с красивой герцогской усадьбой.

– Он хочет устроить развалинам достойные похороны, – отшутилась она.

– Но дом еще стоит.

– Он вот-вот рухнет.

– Мне лучше, чем кому бы то ни было, известно, в каком состоянии дом, но я не собираюсь его продавать, чтобы ваш высокородный кузен его снес. Дом – единственное, что досталось мне от материнской родни.

– Так почините его, – с нарочитой веселостью в голосе предложила Джудит.

– Это я и намереваюсь сделать.

– В самом деле?

– Что вас удивляет? Это единственная причина, почему я начал изучать плотницкое дело.

Джудит изумленно округлила глаза. Дерек отдал бы что угодно, лишь бы избавиться от безобразных развалин, портивших ему вид, он наверняка снабдил бы Нейтана всем необходимым для починки дома.

– Вы могли начать работу пять лет назад. Если дело в нехватке материалов…

– Вначале мне действительно многого не хватало, но мало-помалу я собрал все нужное для строительства. Я сложил материалы в потайной комнате, чтобы в мое отсутствие их не растащили. До недавнего времени я не спешил начинать работу. Лишь немного подлатал крышу, но не успел покрыть ее черепицей. Я мог бы выложить кровлю сланцем, это обошлось бы дешевле, однако для такого дома сланец не годится.

– Вы хотите воссоздать прежний облик дома, подобрав глиняную черепицу наподобие старой?

Нейтан кивнул.

– Да, местами она сохранилась. Я и не представлял, насколько дорога глина. И вдобавок не ожидал, что работу придется отложить ради путешествия в Америку.

– Так что же изменилось в вашей жизни? Что побудило вас, не откладывая, начать починку дома? – спросила Джудит.

– Теперь я не один.

Глаза Джудит широко распахнулись.

– У вас есть жена?!

Нейтан разразился хохотом. Несколько человек повернули головы в его сторону. Среди них Джордж и Жаклин. Отвлекшись, Джек даже допустила промах, отчего Андраши впервые представился случай сделать выпад. У нее вырвался возглас досады.

Заметив, что невольно привлек к себе внимание, Нейтан спохватился:

– Мне лучше уйти.

– Вам следовало предупредить меня, что вы женаты, прежде чем целовать, – гневно выпалила Джудит. – Я презираю неверных мужей.

Нейтан удивленно вскинул брови. Потом быстро обвел глазами палубу, проверяя, велика ли опасность возбудить у кого-то подозрения.

– Вы слишком торопитесь с выводами, милашка. Ревнуете?

– Еще чего!

– Тогда перестаньте кричать на меня и отвернитесь, – прошипел Нейтан. – Проклятие! Встретимся ночью на марсе, и я объясню, почему вы ошибаетесь. А сейчас мне пора. Это для меня чересчур.

Он выразительно посмотрел в сторону шканцев, где уже появились Джеймс с Энтони. Стоя по обе стороны от Джорджины, они не следили за фехтовальным поединком. Оба сверлили взглядом Нейтана с Джудит.

Глава 25

Покинув палубу, Нейтан скрылся в трюме, но Джудит не могла последовать за ним. Она понимала: нужно погасить вспыхнувший огонек, пока не разгорелся пожар. Возможно, Нейтана и следовало четвертовать за то, что он оказался женат, однако Джудит предпочла бы сделать это сама, не вовлекая отца. Изобразив радостную улыбку, она приветливо помахала родителю и направилась к шканцам, не подавая виду, что ее душит ярость. Что же до Энтони, тот и не думал скрывать свой гнев. Грозно хмурясь, он обнял дочь за плечи.

– Что ты делала с тем парнем? – потребовал он ответа.

– У нас вышел спор: я пригрозила выбросить его за борт, а он не согласился.

– Я убью мерзавца, если он тебя оскорбил.

Джудит мученически возвела глаза к небу.

– Ты угрожаешь каждому мужчине, с которым мне случилось обменяться парой слов. Я пошутила, так что тебе нет надобности кого-то убивать. Просто мистера Тремейна поразило, как ловко Джек владеет шпагой. А я объяснила ему, почему так вышло.

– Это его не касается, черт побери.

– Я думала, мы договорились, что ты не будешь бросаться на каждого, кто приблизится ко мне. Матушка заверила меня в этом.

Джудит разыграла козырную карту, и ее уловка сработала. Энтони немного успокоился, даже рассмеялся. Лицо его разгладилось. Услышав их разговор, Джорджина заметила:

– А матрос – настоящий красавец, правда?

– И к чему ты это сказала, Джордж? – проворчал Джеймс.

Джорджина не удержалась от смеха.

– Я должна притворяться слепой?

– Он красив, но неотесан, – поспешила вставить слово Джудит. – И все же довольно занятный.

Энтони взглянул на брата поверх головы Джорджины.

– Черт возьми, Джеймс, ты всем и каждому рассказал о необычном поручении, доверенном этому парню?

– Только тебе, старина, – отозвался Джеймс и принялся пересказывать жене историю Нейтана.

Сдвинув брови, Энтони испытующе посмотрел на дочь.

– Тогда как ты узнала?

Джудит не стала отпираться.

– Ты думаешь, будто его намерение отыскать похитителей кораблей – единственное, что меня в нем интересует? Да, я разговаривала с ним и раньше. Тогда я и узнала, что ему принадлежит тот большой старый дом позади усадьбы Райдон. Ты ведь знаешь историю этого поместья?

– Не думаю.

– Я слышала о нем, – вмешалась Джорджина. – Дом построили для любовницы старого герцога и отдали этой даме, чтобы ее умилостивить. Это своего рода подкуп, верно?

– Скорее вознаграждение, – заметила Джудит. – Она была вдовой, из семьи мелких дворян. Герцог хотел поселить ее поближе к себе и уговорил переехать в Гэмпшир из Лондона, где они встретились и полюбили друг друга. Дерек все это узнал, когда пытался купить поместье. Мистер Тремейн – праправнук той женщины.

– Так он из дворян?

– Это не важно, – буркнул Энтони.

– Конечно, важно, – живо возразила Джорджина, подмигнув Джудит. – Красавец капитан и вдобавок видный землевладелец. Может быть, тебе следует смириться, Тони? Пусть все идет своим чередом.

– Джеймс, будь так добр, попроси Джордж не вмешиваться, – прорычал Энтони.

Джеймс рассмеялся в ответ. Улучив минутку, Джудит бросила взгляд на «воронье гнездо» – небольшую площадку высоко на мачте. К нему тянулось несколько веревочных лестниц, но Джудит не собиралась карабкаться по ним ночью. На самом деле ее больше не заботило, увидит ли она Нейтана Тремейна вновь. Однако Джудит не желала, чтобы это решение принял за нее отец, – она предпочитала выбирать сама.

Легко угадав мысли Энтони и предвидя его недовольство, она заговорила.

– Мне скучно, а мистер Тремейн занятный, только и всего. Ведь я не Джек, которая умудряется находить множество развлечений на корабле. Она учится стоять у штурвала, взбирается на мачты, как заправский матрос, и даже фехтует.

– Я совсем не уделяю тебе внимания, куколка? – обеспокоенно спросил Энтони.

– Ну что ты, нет, – улыбнулась Джудит. – Тебе вовсе не нужно меня занимать. Вам с Кейти нечасто удается побыть вдвоем, как теперь, когда Бойд сидит взаперти у себя в каюте. Я все понимаю.

– Но это не значит, что ты не можешь примкнуть к нам, когда Джек занята своими делами.

Назад Дальше