Ледовый апокалипсис - Роберт Ладлэм 14 стр.


– А уж как мы рады, что наконец добрались до вас, коммандер! – с изрядной долей иронии ответил Смит. Выбравшись из тесной и душной кабины вертолета, он с наслаждением вдыхал соленый морской ветер. – Позвольте мне представить своих спутников. Помощник руководителя экспедиции, профессор Валентина Метрейс, мой пилот мисс Рэнди Рассел, а это наш русский товарищ, майор Григорий Смыслов из Военно-воздушных сил Российской Федерации. А теперь я хотел бы получить от вас ответы на два неотложных вопроса. Первый и наиболее важный таков: как скоро вы можете вывести корабль в море и взять курс на север?

Йоргансон недоуменно наморщил лоб.

– Согласно плану мы должны отдать швартовы только завтра, в шесть часов утра.

– Я не спрашиваю, когда мы должны были отчалить согласно плану, – сказал Смит, встретившись взглядом с капитаном судна. – Я спрашиваю: как скоро мы можем отправиться в путь?

Морщины на лбу капитана стали еще глубже.

– Боюсь, я не совсем понимаю, подполковник.

– Я тоже, – ответил Смит, – и именно по этой причине нам нужно отправляться немедленно. Надеюсь, вы получили особое распоряжение командующего 17-м округом Береговой охраны, в котором говорится о важности этой экспедиции и об особых полномочиях, которыми я наделен на случай наступления чрезвычайных обстоятельств?

Йоргансон напрягся.

– Да, сэр.

– Так вот, эти чрезвычайные обстоятельства наступили, и мои особые полномочия вступают в силу. Итак, когда вы сможете отдать швартовы?

Йоргансон действительно получил запечатанный пакет с секретным приказом, касающимся доставки на остров Среда и последующей эвакуации с него этой группы. Стоявшая под приказом печать и подпись двухзвездного генерала выглядели на редкость впечатляюще.

– Топливо и провиант полностью загружены, но кое-кто из экипажа находится на берегу, и их необходимо отозвать. Кроме того, механикам нужно время, чтобы прогреть двигатели. Мы можем тронуться через час, сэр.

– Очень хорошо, капитан, – удовлетворенно кивнул Смит. – Второй мой вопрос поможет вам понять причину подобной спешки. Существует ли на вашем судне оборудование, детали и квалифицированные специалисты, способные устранить повреждения, полученные нашим вертолетом в воздушном бою?

Последние два слова сразили Йоргансона наповал.

– В воздушном бою?!

– Вот именно, – снова кивнул Смит. – По пути сюда, над проливами, кто-то пытался нас сбить. Мы были атакованы легким самолетом, оборудованным военными средствами радиоподавления и вооруженным пулеметом. Если бы не великолепная смекалка майора Смыслова и выдающиеся пилотские способности мисс Рассел, вы бы сейчас бороздили море в поисках упавшего в воду вертолета.

– Но…

– Я не знаю, кто это был, капитан, – предвосхитил Смит следующий вопрос Йоргансона, – но кто-то явно пытается любыми средствами помешать моей команде добраться до острова Среда. Поэтому мы не имеем права терять ни одной лишней минуты и должны отправляться в путь как можно скорее.

Йоргансон, к которому вернулось профессиональное самообладание, деловито кивнул.

– Мы сейчас же займемся этим, сэр. И вашим вертолетом – тоже. Будет сделано все необходимое.

Капитан повернулся к своему первому помощнику.

– Мистер Грюндиг, вызовите на борт всех отсутствующих членов команды, отдайте приказ готовиться к отплытию и сообщите главному механику Уилкерсону, что через сорок пять минут он может заводить двигатели. Выполняйте!

– Есть, сэр!

Старший помощник исчез за водонепроницаемым люком белой палубной рубки, а капитан снова повернулся к Смиту: – Подполковник, имеются ли у вас какие-либо инструкции относительно доктора Троубриджа?

– Троубриджа? – Смит наморщил лоб, пытаясь выудить из памяти это имя.

– Да, сэр. Он – куратор работающей на Среде научно-исследовательской группы и сейчас находится в гостинице «Кадьяк Инн». Он должен был отправиться с нами, чтобы забрать с острова членов экспедиции.

Смит наконец вспомнил. Доктор Розен Троубридж являлся председателем организационного комитета по изучению острова Среда, собирал деньги на изыскания и был научным администратором, но никак не исследователем. С одной стороны, его присутствие еще больше усложнит их и без того сложную ситуацию, но с другой, он мог стать источником ценной информации о том, кто там работает и что там вообще происходит.

– Если он успеет прибыть сюда до нашего отплытия, то я не возражаю против его присутствия на борту.

За пределами полуострова Аляска

Звезды напоминали яркие хрустальные льдинки, на берегу, тянувшемся справа, время от времени вспыхивали далекие огоньки, а корабль Береговой охраны США «Алекс Хейли», мерно рокоча двигателями, прокладывал себе путь в сгущающейся осенней ночи. Судну предстояло преодолеть четыреста миль курсом на юго-запад вдоль побережья Аляски, а затем, достигнув острова Унимак, повернуть к северу и совершить еще один – гораздо более длинный – переход через Берингово море.

В тесной радиорубке корабля пахло озоном, сигаретным дымом и было душно от тепла, выделяемого многочисленными, круглосуточно работающими приборами. Когда корабль переваливался с боку на бок на волнах, старенький металлический стул жалобно кряхтел под весом Смита, трубка спутникового телефона шифрованной связи была влажной от выступившей на ней испарины. Перед тем как связаться со своим абонентом, Смит выгнал из радиорубки всех, кто там находился, и остался один – слишком секретный и важный предстоял разговор.

– Каким образом они нас вычислили? – спросил он.

– Это как раз угадать нетрудно, – ответила трубка далеким голосом Фреда Клейна. – Услугами аэролизинговой компании «Полярная звезда», которая сдает внаем легкие самолеты и вертолеты, пользуются многие из тех, кто осуществляет научные или исследовательские изыскания в районе Аляски и Канадского арктического архипелага, в том числе и на острове Среда. Когда сообщение о вашей экспедиции к месту крушения «Миши» появилось в прессе, неприятель, должно быть, стал вычислять, в каких местах вы скорее всего можете получить необходимое оборудование и средства транспорта. Предположение о том, что это может быть «Полярная звезда», было наиболее логичным. А дальше уже – дело техники: подкараулить вас там и сбить в воздухе.

– Получается, что о существовании на борту «Миши-124» груза сибирской язвы известно кому-то еще?

– Вполне возможно, Джон, – ровным голосом ответил Директор Клейн. – Мы с самого начала исходили из предположения, что груз биологического оружия «Миши» будет рассматриваться любой террористической группой или страной-изгоем в качестве наиболее желанного трофея. Но это только одно из возможных объяснений. Мы пока слишком мало знаем, чтобы исключать хотя бы одну вероятность.

Смит провел рукой по взмокшим от пота темным волосам.

– Я согласен с вами, но как могла эта информация просочиться наружу? Где может находиться источник утечки?

– Точно не знаю, но могу предположить, что информация просочилась от русских. С нашей стороны все обстоятельства, связанные с «Мишей-124», известны лишь горстке людей: президенту, мне, Мэгги и членам вашей группы.

– Мои люди могли погибнуть во время нападения на нас, поэтому они находятся вне подозрений.

Когда Клейн заговорил, его голос стал еще более безжизненным.

– Я же сказал, Джон, мы не можем исключать ни одной возможности.

Смит уловил предостережение, прозвучавшее в этой фразе, и стал перебирать в уме имена: Смыслов… Рэнди… профессор Метрейс. Вся его душа протестовала против мысли о том, что кто-то из них может оказаться предателем, и хотелось крикнуть: «Это невозможно!» Но Директор был прав, в таких обстоятельствах возможно все.

Директор продолжал:

– Можно также предположить, что утечка произошла непосредственно с места крушения, через одного из членов научно-исследовательской группы. Нас уверяли, что никто из них не посещал место падения самолета, но это может оказаться неправдой. Это – еще одна вещь, в которой тебе предстоит разобраться, Джон.

– Понятно, сэр. И все же остается еще один вопрос: кто висит у нас на хвосте?

– Тут я могу сказать тебе только одно: мы пытаемся выяснить это, используя все имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы, – ответил Клейн. – Судя по идентификационным номерам «Сессны», которая атаковала вас, она принадлежит некоему Роджеру Р. Уэйнрайту, коренному жителю Анкориджа. ФБР и полиция Аляски перетряхнули всю информацию, имеющуюся на этого человека, но не обнаружили ничего компрометирующего: за ним не числится каких-либо противозаконных действий, и он не замечен в связях с криминальными группами. Он – достаточно успешный строительный подрядчик и, как считается, уважаемый гражданин. Однако, когда люди из отделения ФБР в Анкоридже загребли его, чтобы допросить, он признался, что время от времени втихаря отдавал свой самолет внаем. Потом он вообще перестал что-либо рассказывать и стал ныть, требуя адвоката. Фэбээровцы все еще работают с ним.

– А что с ангаром, расположенным напротив конторы «Полярной звезды»? Кто арендовал его?

– По документам – некто Стивен Борски. Сотрудники аэропорта Меррилл-Филд припоминают невзрачного мужчину с отчетливым русским акцентом. Возможно, это какой-то эмигрант из России – их там много. Он арендовал ангар на месяц и расплатился наличными. Адрес и телефон, которые он указал в документах, оказались фальшивыми.

– Он находился на борту напавшего на нас самолета?

– Это неизвестно, Джон. В том месте, где упала «Сессна», Береговая охрана обнаружила лишь кое-какие плавающие на поверхности обломки. Тела, очевидно, все еще находятся в самолете, а самолет – на дне пролива Кеннеди. Учитывая его глубину и быстрые течения, их найдут и вытащат не скоро, если это вообще когда-нибудь случится.

Смит задумчиво побарабанил пальцами по панели приборов. Даже Аляска вовлечена в заговор против них!

– Существует еще один русский след, – сообщил он Клейну. – Майор Смыслов считает, что система радиоподавления, которую использовали против нас, стоит на вооружении Российской армии и произведена в России. – Смит качнулся назад, и стул угрожающе скрипнул. – Но за каким чертом русским ставить нам палки в колеса? Ведь они сами затеяли все это!

– Есть разные русские, Джон, – мягко проговорил Клейн. – Мы сотрудничаем с их правительством, но на нем свет клином не сошелся. ФБР утверждает, что нюхом чувствует русскую мафию или что-то подобное, но это пока всего лишь предположение, не подкрепленное фактами. Возможно, русский след – это чистой воды совпадение, а может, наш противник просто использовал наемников из числа русских. Но, как бы то ни было, возможности у них, судя по всему, обширные. Пуля калибра 7,62, извлеченная из понтона вашего вертолета, соответствует стандарту НАТО и выпущена из американского ручного пулемета «М-60».

Смит покачал головой. Господи! А он еще сегодня утром утверждал, что стрелять в ходе выполнения этой миссии не придется!

– Каковы будут ваши приказания, сэр?

– Я проконсультировался с президентом, Джон, и мы пришли к единому мнению. Если кто-то заинтересовался грузом сибирской язвы, проведение вашей операции и соблюдение полной секретности становятся необходимыми вдвойне. Мы также считаем, что лучше вас с этой задачей не справится никто. Вопрос в другом: как смотрите на это вы сами?

Долгих десять секунд Смит разглядывал хитросплетение кабелей, тянувшихся по потолку радиорубки. Если раньше он позабыл о том, что должен командовать, то теперь у него из головы вылетело то, какую ответственность накладывает должность командира, и Клейн только что наглядно напомнил ему об этом.

– Группа настроена по-боевому, сэр, и мы готовы продолжить выполнение миссии.

– Прекрасно, Джон! – В голосе Клейна прозвучали теплые нотки. – То же самое я буду рекомендовать президенту Кастилле. Он приказал оказать вам дополнительную поддержку. На военно-воздушную базу Эйелсон недалеко от Фэрбенкса перебрасывается воздушно-десантное подразделение. Оно будет готово высадиться на острове Среда в любой момент, когда вам это понадобится. Мы также работаем над тем, чтобы установить, кто и по какой причине на вас напал. Это для нас задача первостепенной важности.

– Отлично, сэр. Но есть еще один вопрос, который мне хотелось бы обсудить с вами. Это касается нашего российского коллеги, майора Смыслова.

– У вас возникли с ним какие-то проблемы, Джон?

– Не то чтобы с ним самим, сэр. Сегодня этот парень спас всех нас от неминуемой гибели. Но после сегодняшних событий он наверняка понял, что мы – не просто группа, состоящая из обычного военврача и парочки штатских дамочек, работающих по контракту. А нам, в свою очередь, стало ясно, что майор Смыслов – не просто обычный офицер российских ВВС.

Клейн сухо засмеялся.

– Я думаю, в кругу семьи от этих сказок теперь можно отказаться, Джон. Ваша миссия превратилась в боевую операцию, у вас теперь общий враг, и он уже показал клыки. Возможно, сейчас – самое время выложить на стол карты. Пусть не все, но хотя бы некоторые. Какие именно, я доверяю решать вам как руководителю группы. Мяч – на вашей стороне.

– Благодарю за доверие, сэр. Что-нибудь еще?

– Пока нет, Джон, мы будем держать вас в курсе событий.

Связь разъединилась. Смит положил трубку и нахмурился. Похоже, в этом деле у Соединенных Штатов и Российской Федерации имеется общий враг, но делает ли их это друзьями?

– Вот и все, шеф, – сказал Смит, выйдя в коридор, где его терпеливо ожидал радист. – Покидаю ваше царство.

– О чем речь, сэр, – ответил тот. – Всегда к вашим услугам.

Капитан уже шепнул членам команды, что к этому армейскому и его спутникам необходимо относиться с величайшим почтением, выполнять все их указания и, упаси бог, не задавать никаких вопросов.

Смит спустился одной палубой ниже – туда, где располагался офицерский состав. Сколько лет прошло с тех пор, когда он в последний раз ощущал вибрацию, гул и тихое шипение воздуха в вентиляционной системе, рокот двигателей, поскрипывание режущего волны корпуса – все эти звуки живого корабля, идущего в открытом море? Очень много. Смит тогда был откомандирован на борт корабля-госпиталя «Милосердие», и тогда же погиб жених Рэнди…

Смит тряхнул головой, чтобы отогнать тяжелые воспоминания. Прошлое умерло, а мертвых не воскресить. Он и его группа находятся на задании, вот об этом и нужно думать.

Смит наклонил голову и нырнул в офицерскую кают-компанию – небольшое помещение с переборками, отделанными исцарапанными панелями из искусственного дерева и столь же непрезентабельной мебелью из металлических трубок и вытертой кожи. На одном из диванов, подвернув под себя ногу, сидела Рэнди.

– Добрый вечер, подполковник, – сказала она, подняв глаза от книжки Даниеллы Стил в бумажном переплете. Столь официальное обращение дало ему понять, что в кают-компании присутствует посторонний, которому совершенно ни к чему знать, что обычно они называют друг друга просто по имени.

Повернув голову, Смит увидел сидевших за столом Валентину Метрейс и мужчину в вязаном свитере и толстых рабочих штанах. Перед ними разложены какие-то папки. У мужчины были покатые плечи, редкие волосы с проседью и аккуратно подстриженная бородка цвета соли с перцем. На его лице застыло капризное выражение, во взгляде читалась обида, а свой наряд – то ли охотника, то ли туриста – он носил так, как если бы это был эксклюзивный костюм.

– Подполковник Смит, – заговорила Валентина, – я полагаю, у вас еще не было возможности познакомиться с моим коллегой-ученым, доктором Розеном Троубриджем. Доктор Троубридж, это руководитель нашей группы, подполковник Джон Смит.

По тому, как елейно звучал голос женщины-историка, Смит сразу сообразил, что Троубридж дуется на всех и вся. От него прямо исходили флюиды раздражения.

Смит любезно склонил голову и заговорил самым вежливым тоном, на который был способен:

– Добрый вечер, доктор. Я хочу извиниться перед вами за то, что из-за нас вам пришлось резко изменить свои планы. Надеюсь, наше преждевременное отплытие не слишком сильно их расстроило?

– Расстроило, и очень даже сильно, подполковник! – заявил Троубридж, причем звание Смита он произнес с нескрываемым отвращением. – И, откровенно говоря, мне очень не понравилось то, что вы не согласовали этот вопрос со мной. Экспедиция на остров Среда представляет собой тщательно разработанный проект, в котором рассчитано все до мелочей, и до сегодняшнего дня он осуществлялся успешно, без сучка и задоринки. Нам не нужны непредвиденные осложнения на заключительном этапе.

Смит изобразил улыбку, которая могла бы очаровать даже взбешенного носорога.

– Прекрасно понимаю вас, профессор, и полностью с вами согласен. Я и сам принимал участие в ряде исследовательских проектов.

«Таких, – мысленно добавил он, все так же улыбаясь, – какие тебе и не снились. На самом деле, пока другие работали в поле, ты сидел в своем уютном кабинете, занимался бюрократической писаниной и выбивал из спонсоров деньги. А теперь скорее всего до смерти боишься, что кто-нибудь присвоит себе лавры раньше, чем ты поставишь подпись на последней бумажке».

– Вы правы, доктор, – сказал он вслух, опустившись на стул напротив Метрейс и Троубриджа, – мне следовало проконсультироваться с вами, но соображения целесообразности вынудили нас действовать безотлагательно. Существуют опасения, что в связи с приближением зимы погодные условия в районе острова Среда могут резко ухудшиться, поэтому я решил: чем быстрее мы там окажемся, тем лучше для всех. У нас будет больше времени для осмотра места крушения самолета, а у вас – для того, чтобы собрать оборудование и подготовить своих людей к эвакуации на большую землю.

Назад Дальше