Неотразимая герцогиня - Смолл Бертрис 20 стр.


Он не скажет ей ничего, пока не будет уверен, что она отвечает на его чувства или по крайней мере не посмеется над ними.

Прошло немало времени, прежде чем герцог наконец заснул.


Онор, принесшая госпоже завтрак в постель, заметила у камина тазик с чистой водой и решила позже рассказать ей, зачем он нужен. Она также увидела, что Аллегра лежит нагая, а ее рубашка небрежно сброшена на пол. К тому же бедняжка еще совсем сонная! Во всем виноваты треволнения вчерашнего дня и прошлая ночь. Однако ее госпожа не выглядит несчастной!

— Доброе утро, ваша светлость, — пробормотала горничная.

— Я, пожалуй, останусь в постели, — решила Аллегра, натягивая рубашку.

— Прекрасно, миледи, — кивнула Онор и, поспешив к комоду красного дерева, вынула тонкую кружевную шаль, которую и накинула на плечи хозяйки.

— Герцог уже встал? — осведомилась Аллегра, вгрызаясь в кусочек поджаренного хлеба. Она все еще чувствовала усталость и к тому же успела проголодаться.

— Встал и поехал кататься верхом. Крофт сказал, что, выходя из дома, он насвистывал. И что у него было веселое лицо, — хихикнула Онор.

— Вот как, — обронила Аллегра. Другого ответа горничная не дождалась.

Часов в одиннадцать Крофт открыл дверь элегантно одетым джентльменам.

— Доброе утро, милорды, — приветствовал он тихо с низким поклоном.

— Мы приехали навестить герцога, — объяснил тот, что повыше. — Скажите ему, что здесь Принни и Браммел.

Дворецкий ошеломленно заморгал и снова уставился на гостей. Узнав светловолосого голубоглазого розовощекого джентльмена, портрет которого он видел в лондонской газете, Крофт снова склонился почти до земли и осторожно ответил:

— Его светлость уехал на прогулку, но я немедленно пошлю за ним. Прошу вас, входите и устраивайтесь в гостиной, а я принесу вина.

— Скорее уж плотный завтрак, — мрачно поправил принц. — Проклятая гостиница, куда мы завернули, оказалась настоящим свинарником. Я до смерти боялся прикоснуться к тамошней еде из страха, что меня отравят.

— Его высочество ужасно проголодался, поскольку со вчерашнего дня у нас крошки во рту не было, — с усмешкой объяснил Браммел.

— Перкинс! — почти завопил Крофт. — Немедленно на кухню! Передай кухарке: полный завтрак для его высочества принца Георга и его приятеля. Немедленно! — И, повернувшись к гостям, снова поклонился:

— Позвольте мне проводить вас в столовую, джентльмены.

Не успел запыхавшийся Перкинс передать кухарке требование дворецкого, как на кухне поднялась суматоха.

— Принц Георг? — ахнула кухарка. — Наш принц? Но что, во имя всего святого, он здесь делает?

— Его высочество не делился со мной своими планами, но я слышал, как тот, другой, сказал, что принц ничего не ел со вчерашнего дня.

Кухарка было побледнела, но тут же опомнилась и принялась отдавать приказы. Уже через несколько минут слуги спешили в столовую с блюдом бараньих отбивных, бифштексов, яиц-пашот в сливках с укропом, лососины с лимоном, ветчиной, хлебом и сыром. Кухарка была довольна, узнав, что принц плотоядно улыбнулся и принялся с аппетитом уничтожать собранный на скорую руку завтрак.

Убедившись, что высокий гость и его спутник устроены, дворецкий послал еще одного лакея за герцотом, а сам поспешил наверх уведомить герцогиню о нежданном госте. В дверях его встретила Онор.

— Что случилось, мистер Крофт? — осведомилась она.

— Гости приехали, Онор! Очень важные гости! Я должен видеть ее светлость.

— Придется ее разбудить, — недовольно проворчала горничная. — Подождите, пожалуйста.

Она исчезла в спальне Аллегры и, появившись через несколько минут, пригласила его войти.

Дворецкий едва не влетел в спальню и поклонился протиравшей глаза госпоже.

— Что случилось, Крофт?

— Принц, ваша светлость. Здесь принц Георг и мистер Браммел. В столовой. Завтракают, — выдавил он из себя. — Я послал за герцогом.

— Боже! — ошеломленно прошептала Аллегра. Что ей делать?

— Если ваша светлость спустится вниз, — предложил Крофт, — будет кому принять гостей. Не знаю, скоро ли возвратится милорд.

— Подумать только, прибыть так внезапно и без предупреждения! — сокрушалась Аллегра.

— Они будут заняты завтраком еще час, — успокоил ее Крофт. Аллегра кивнула.

— Скоро спущусь, — пообещала она, вскакивая с кровати. — Онор! Что мне надеть?

Но, заметив, как отвел глаза пожилой дворецкий, попятившийся к порогу, рассмеялась.

— Боже, Крофт, вы старше моего отца и наверняка много раз видели вашу добрую женушку в ночном облачении.

Она преспокойно проследовала к гардеробной.

— В самом деле, ваша светлость, видел, — пробормотал красный как рак Крофт, выбегая из комнаты.

— Вы должны держаться с большим достоинством, ваша светлость, — упрекнула свою госпожу Онор.

— Что, черт возьми, делают здесь Принни и Браммел? — дивилась вслух Аллегра, игнорируя замечание горничной. — Оба почти не замечали меня в Лондоне, если не считать того раза, когда я танцевала с принцем. Клянусь, что с Браммелом я и словом не обмолвилась! Правда, он кивал мне при встречах, но и только. Так что же мне надеть?!

— Простое платье, как подобает на второй день после свадьбы, — пояснила Онор, вынимая белое шелковое платье с узором из роз, круглым вырезом и пышными рукавами. — Вот это подойдет.

— Мне нужно искупаться! — запротестовала Аллегра.

— Достаточно и обтирания, ваша светлость. Я нагрела воду в тазике, который оставила прошлой ночью у огня.

— О, я совсем забыла! Для чего он нужен?

— Леди всегда должна обмывать интимные части тела после ночи любви с мужем, — выпалила Онор. — А теперь поскорее умывайтесь, пока я принесу чулки и туфли.

На ее бедрах кровь!

Аллегра с ужасом оглядывала себя, пока не вспомнила, как Сирена говорила, что после первой ночи это неизбежно.

Ой, и на простынях тоже!

Аллегра залилась краской. Такой глубоко личный ее секрет скоро будет известен всему дому! Что ж, по крайней мере никто не усомнится в ее добродетели.

Она тщательно вымылась, отметив, что в промежности и вправду саднит. И это при том, что Куинтон был так осторожен.

Одеваясь, она продолжала гадать, что привело в Хантерз-Лейр принца и Браммела. Такой визит по меньшей мере неделикатен, но привилегия принцев — поступать как в голову взбредет, и к дьяволу такт!

Она неподвижно сидела перед туалетным столиком, пока Онор укладывала ей волосы. Потом застегнула вчерашние ожерелье и серьги, надела платье и сунула ноги в туфельки.

— Я готова, Онор, — сообщила она и спустилась в столовую, где принц расправлялся с последним блюдом.

Аллегра почтительно присела:

— Добро пожаловать в Хантерз-Лейр, ваше высочество!

Глава 10

— Дорогая мисс Морган! — с улыбкой воскликнул Принни, поднимаясь. — Мы приехали на свадьбу!

— Свадьбу? — растерялась Аллегра. — Видите ли… ваше высочество, свадьба была вчера.

— Как вчера? — поразился принц.

Очевидно, известие его расстроило.

— Когда до нас дошла весть, что вы решили обвенчаться не в Лондоне, а здесь, — начал принц, почти свалившись на стул, — мы с молодым Браммелом решили сделать вам сюрприз. Не думал, что вы поженитесь в самом начале октября!

Он говорил с такой укоризной, словно Аллегра совершила преступление.

— Уверен, что ее светлость не хотела вас огорчать, — поспешно вмешался Джордж Браммел, стройный джентльмен с точеными чертами лица, элегантной прической и зоркими голубыми глазами.

— Нет-нет, разумеется, нет, — поспешно заверила Аллегра. — Знай мы о вашем визите заранее, ваше высочество, обязательно подождали бы. Какой высокой честью было бы для нас ваше присутствие на свадьбе!

Принни, однако, выглядел крайне разочарованным, словно ребенок, не получивший долгожданного подарка.

— Но я в восторге, ваше высочество, от того, — продолжала Аллегра, — что вы почтили нас своим посещением. Вы, разумеется, у нас погостите? Мой муж ежегодно в октябре собирает друзей на охоту. Остальные гости прибудут через несколько дней. Они будут счастливы узнать, что ваше высочество и мистер Браммел остановились у нас.

— Но если вы поженились вчера, не уместнее ли отправиться в свадебное путешествие, миледи? — спросил принц.

— О нет, ваше высочество. Мы перенесли путешествие на весну. Вероятно, поедем в Италию. Куинтон рассказывал мне о городе под названием Венеция. Можете себе представить, там вместо улиц каналы! Я до сих пор этому не верю и должна все увидеть собственными глазами.

— К сожалению, это произойдет не скоро, миледи, — возразил принц. — Подлый корсиканец Наполеон вот-вот захватит Италию, и Венеции грозит неминуемая опасность. Всей чертовой Венецианской республике!

— О Боже! — разочарованно воскликнула Аллегра.

— Так что вам придется предпринять старомодное свадебное путешествие в Девон или к озерам, — с сочувственной улыбкой посоветовал Принни. Заметив вытянувшееся лицо Аллегры, Браммел поспешил ее утешить:

— Не расстраивайтесь, ваша светлость! Негодяй-лягушатник скоро познакомится с мадам Гильотиной. Его так называемые союзники готовы предать своего сообщника, и когда династия Бурбонов вновь воцарится на троне, при дворе у него не останется ни одного сторонника.

— И тогда я увижу город каналов? — выдохнула Аллегра.

— Всенепременно, мадам, — заверил Браммел.

— Ваше высочество! — воскликнул Куинтон, входя в комнату. — Добро пожаловать! Вы оказали нам большую честь!

Он поклонился принцу и кивнул в ответ на приветствие Браммела.

— Мы прибыли на свадьбу, — повторил принц, — и вдруг узнаем от вашей очаровательной жены о состоявшемся вчера торжестве. Мы бы успели, если бы не проклятая погода. Дороги так развезло, что пришлось переждать в гостинице. Остановились в мерзком заведении, названном «Король Георг», и, клянусь Юпитером, я заставлю хозяина сменить вывеску! Еда не годилась даже для свиней, а постели кишели блохами!

— Я просила принца погостить у нас и поохотиться, — сообщила Аллегра растерявшемуся мужу. — Мы просто обязаны оказать гостеприимство его высочеству, тем более что через несколько дней прибудут гости.

Джордж Браммел заметил промелькнувшее на лице Хантера удивление и понял, что никакой охоты не предвиделось.

До чего же сообразительна молодая герцогиня! Теперь охота наверняка состоится, и весьма скоро!

Браммел хмыкнул. Он не обращал особого внимания на Аллегру Морган в прошлом сезоне, но теперь понял свою ошибку. Да эта женщина отнюдь не глупа! Тактична, сообразительна, нельзя не восхищаться ее смелостью. Ничего не скажешь, визит обещает быть интересным.

— А кто приглашен, ваша светлость? — лукаво поинтересовался он, весело блестя голубыми глазами. Аллегра в отличие от принца сразу поняла, к чему он клонит, но его высочество был далеко не столь сообразителен.

— Круг наших друзей узок: всего три человека и их жены.

Они охотились с мужем много лет, мистер Браммел. Это лорд Уолворт, граф Астон и виконт Пикфорд. Но теперь, когда все они женаты, тем веселее мы проведем время, — с милой улыбкой объяснила Аллегра. — Остается надеяться, что вашему высочеству некогда будет скучать. Я приглашу вдовствующую леди Перри и ее сестру леди Джонсон.

Таким образом, за столом у нас будет равное число джентльменов и дам.

— Превосходно! Превосходно! — согласился принц.

— А теперь, если джентльмены меня извинят, я распоряжусь, чтобы гостям приготовили комнаты.

Аллегра присела и с безмятежным видом выплыла из столовой.

— Клянусь Юпитером, Куинтон, — объявил принц, — вы женились на изумительной девушке! Поверьте моему слову, она станет превосходной герцогиней, пусть ее происхождение не так уж безупречно. Неплохо иногда улучшить породу с помощью чистокровной молодой кобылки, не так ли?

— Спасибо, ваше высочество, — с поклоном ответил герцог, ощущая, однако, легкое раздражение от бесцеремонности принца. Он чертовски гордился Аллегрой. Как она умна! Одна встретила королевскую особу, накормила и превратила разочарование принца в удовольствие. Теперь у него не было сомнения, что охота пройдет без сучка и задоринки.

Крофт поджидал хозяйку за дверями столовой.

— Я приказал приготовить покои для его высочества и спальню для мистера Браммела.

— Прекрасно! Через час пришлите лакея. Пусть немедленно отнесет письма на конюшню. Велите конюхам развезти их и подождать ответа. Через два дня мы устраиваем охоту.

Принц и его спутник знают только, что развлечение намечалось заранее.

— Будет сделано, — кивнул Крофт, пряча улыбку. Он служил двум предыдущим герцогиням Седжуик, а третья, пожалуй, их превзошла.

— Я буду в своей гостиной. Попросите Онор принести мои письменные принадлежности, — наставляла Аллегра.

— Сию минуту, миледи, — с поклоном ответил дворецкий.

После ухода Онор Аллегра поспешно набросала записки Сирене, Юнис и Кэролайн, в которых извещала о неожиданном приезде принца и о том, что он примет участие в охоте, и приглашала подруг прибыть к ним через два дня. Затем она написала леди Перри, извинилась за то, что приглашает в последнюю минуту, и попросила прелестную вдовушку с сестрой приехать в Хантерз-Лейр. Скрепив послания красным воском, она прижала к мягкой массе свое кольцо-печатку и дернула за шнур сонетки.

— Крофт уже объяснил, что делать? — спросила она вошедшего лакея.

— Раздать конюхам письма и приказать, чтобы дождались ответа. Верно, ваша светлость?

Аллегра кивнула:

— Можете идти.

Следующие два дня были посвящены приготовлениям к приему гостей, проводившимся в величайшем секрете: хозяева опасались возбудить подозрения принца. Он и герцог проводили время в прогулках верхом и в охоте на водяную дичь.

Браммела, однако, подобные занятия не интересовали. Сиятельный гость неизменно объедался за столом, а вечерами играл в вист. Ставок, правда, не делалось, поскольку Принни понимал отвращение хозяина к игре. Однако он все же не удержался от жалобы.

— По-моему, если у человека туго набиты карманы, — ворчал он, — просто грех не пустить кровь его кошельку. Жадность вам не к лицу, Седжуик, тем более что вы все время выигрываете.

— Но если бы мы играли на деньги, ваше высочество, — резонно заметила Аллегра, — к этому времени вы бы уже задолжали моему мужу Девон и Корнуолл. Куинтон не хочет разорять ваше королевство.

— Очень остроумная шутка, миледи, — рассмеялся Браммел. — Надеюсь, зиму вы проведете в Лондоне?

— Вряд ли, мистер Браммел. Мы простые провинциалы, нам по душе сельская жизнь, — усмехнулась Аллегра.

— Вздор! — воскликнул Принни. — Я приказываю вам приехать, герцогиня! Обожаю окружать себя хорошенькими женщинами. Клянусь, вы будете королевой в свете!

— Вы мне льстите, ваше высочество, но вспомните, что мой долг — поскорее подарить мужу наследника. Насколько мне известно, жена вашего высочества прекрасно понимает свои обязанности по отношению к вам и стране. Прежде чем вернуться в Лондон, я должна позаботиться об этом.

— Прекрасно сказано, герцогиня, но все же ожидаю увидеть вас танцующей в «Олмэксе», если, разумеется, вы к тому времени не окажетесь в интересном положении, — ответил Принни. — О, благослови меня, Боже, кажется, я выиграл этот роббер!

На вторую ночь после свадьбы Куинтон не пришел к Аллегре, но та была слишком занята. На третью ночь она тихо лежала, не в силах уснуть, и гадала, почему его нет рядом. Она уже потеряла надежду, когда дверь открылась и в спальню вошел ее муж.

— Милорд, мне уже казалось, что вы забыли о существовании жены, — холодно бросила Аллегра, хотя втайне ликовала. — Наши гости приедут завтра. Боюсь, у нас не будет времени друг для друга.

Вместо ответа он лег рядом, притянул жену к себе и припал к ее губам долгим чувственным поцелуем, от которого у нее загорелась кровь.

— Как же я мог тебя забыть, Аллегра, — прошептал он, зацеловав жену до потери сознания. — Говоря по правде, не таким я представлял себе начало супружеской жизни. Черт меня побери, дорогая, если нам все же не придется отправиться в свадебное путешествие!

— Все было бы прекрасно, не приди Принни в голову явиться сюда! Почему бы ему не посидеть дома, с женой, тем более что она ждет ребенка?

— Он ненавидит принцессу Каролину, и, честно говоря, есть за что. Грубая, неотесанная, развязная баба и к тому же неряха, которая терпеть не может мыться. Ты же знаешь, дорогая, как брезглив принц. Я приезжал на их свадьбу в апреле. Принц был мертвецки пьян. Королю пришлось его догонять, когда он просто убежал от алтаря во время брачной церемонии.

— Мне жаль его жену, — вздохнула Аллегра.

— Но почему? — удивился герцог. — Их брак, как и наш, — практичный и разумный союз.

— Пусть они не любят друг друга, как и мы, но зато ты добр ко мне. Представить себе не могу, чтобы ты покинул беременную жену и разъезжал по всей Англии, навещая друзей и знакомых. Ты никогда не оставил бы меня одну, не так ли?

— Никогда, дорогая, — тихо согласился он, укладывая ее на подушки. — Смею ли я надеяться, что прошлой ночью ты тосковала обо мне? Признаюсь, что я страдал без тебя.

— Неужели, сэр? В таком случае что помешало нам явиться? — язвительно осведомилась Аллегра.

— Наш гость и его страсть к висту, — вздохнул Куинтон. — Было уже далеко за полночь, когда Принни решил идти спать.

Мистер Браммел куда более деликатен и, несмотря на молодость и холостой образ жизни, сочувствует страданиям новобрачных.

Он несколько раз безуспешно пытался выманить Принни из-за карточного стола.

— Зато теперь ты здесь, — призывно промурлыкала Аллегра.

— Мадам, вы, кажется, флиртуете со мной? — пошутил он и ухмыльнулся при виде ее зардевшихся щек. Несмотря ни на что, его жена еще так невинна!

Он принялся осторожно развязывать ленты ее ночной рубашки и широко развел половинки выреза.

Назад Дальше