— И ни слова об этом на Земле не сказали?
— Ни слова. Вы бы меня и слушать не стали.
Алиса подумала, что Громозека слишком уж скрытный и недоверчивый. Наверное, временщики его все-таки выслушали бы.
— Понятно, что вам или Ричарду, — продолжал Громозека, — будет очень трудно пробраться с вакцинами к самому космическому кораблю, поэтому я пригласил с нами Алису. Она одного роста с колеидцами, и она согласна под видом местной жительницы опрыскать корабль вакциной.
— Вы и Алису сюда втравили?
— Что за выражения, академик! — обиделся Громозека. — Я никого не втравливал. Алиса опытный человек. Ей уже десять лет, и у нее за плечами несколько космических путешествий. Она отлично справится с этим небольшим заданием.
— Ни в коем случае! — сказал Петров таким тоном, как сказал бы отец. — Еще я или Ричард можем рискнуть, но Алиса — ни за что.
— Но, академик…
— И слушать не желаю! Идея ваша в общем смелая и интересная. Хотя совершенно неизвестно, какие она может повлечь за собой последствия. Мы посоветуемся с Ричардом и потом запросим разрешение Земли.
Алисе из ее укрытия видно было, как поник Громозека. Даже голову втянул в плечи так, что над щупальцами поднялся лишь низкий холм.
— Все погибло, — сказал он. — Все погибло. Вы начнете переписываться с Землей, сюда понаедет восемьсот экспертов, и они в конце концов скажут, что этого делать нельзя. Что риск велик для всей Галактики.
— Ну вот, — сказал Петров, — вы же сами понимаете.
— Сам-то я понимаю…
— Значит, завтра с утра Ричард уходит в п-прошлое и старается на поезде доехать до столицы. Там он смотрит на прилет космического корабля, возвращается и докладывает нам обстановку. И, повторяю, ничего не предпринимает.
Если окажется, что вы правы и космическая чума попала на Колеиду с этим кораблем, мы сообщим об этом на Землю и попросим совета у ученых. Все. Спокойной ночи, и, пожалуйста, на меня не обижайтесь.
С этими словами Петров ушел к временной станции, чтобы готовить ее к завтрашней работе.
Громозека так и не поднимался с земли. Он сидел на камнях и был очень похож на большого печального осьминога.
Алисе стало его жалко. Она вышла из-за скалы и подошла к нему поближе.
— Громозека, — сказала она тихо и погладила шершавое щупальце.
— Что? — спросил он, открывая один глаз. — А, это ты, Алиска? Ты слышала?
— Слышала.
— Ну вот, и все мои планы рухнули.
— Не расстраивайся, Громозека. Я все равно за тебя. Неужели мы чего-нибудь не придумаем?
— Обязательно придумаем, — раздался тут тонкий голосок.
Из-за другого камня, словно котенок, выскочил маленький археолог Рррр. Его сиреневый глаз светился в сумерках, как фонарик.
— Я тоже все слышал, — сообщил он. — Я не мог пересилить любопытство. Я тоже с вами согласен. Мы не можем ждать, пока сто тысяч экспертов проведут сто тысяч совещаний. Мы, археологи, открываем прошлое. Но до сих пор мы его не изменяли, а теперь возьмем и изменим. И если временщики откажутся, мы их свяжем и сами с Алисой пойдем туда вместо них.
— Ну вот, этого еще не хватало, — печально улыбнулся Громозека. — Тогда нас вообще из археологов выгонят. И за дело.
— Пускай выгонят. Мы останемся жить на этой планете. Нам поставят памятник благодарные колеидцы.
— Знаете что, — сказал Громозека, поднимаясь во весь свой слоновый рост, — перестаньте рассказывать сказки! И в самом деле, идите спать.
Громозека шел впереди, еле переставляя щупальца — так был расстроен. Алиса и Рррр шагали чуть сзади и пытались его успокоить.
Но Громозека был безутешен.
У палатки они остановились, чтобы попрощаться с Рррр.
— Ничего страшного, — сказал Рррр. — Завтра Ричард посмотрит на прилет корабля, и мы напишем письмо на Землю. Ведь они все равно умерли сто лет назад. И даже если ваша идея будет осуществлена через десять лет, ничего особенного не случится.
— Тоже мне, утешил! — сказал Громозека. И вполз в палатку.
Алиса задержалась у входа. У нее появилась мысль.
— Ты в какой палатке? — спросила она Рррр.
— В третьей с краю.
— Тогда не спи, — попросила Алиса. — Мне надо будет с тобой поговорить. Как только все успокоятся.
Громозека шумно, вздыхая и рыча, укладывался спать.
— Послушай, а как же ты собирался делать космонавтам прививки? — спросила она. — Ведь они не согласятся на уколы.
— Глупышка! — ответил сонным голосом Громозека. — Я и не собирался делать им уколы. Мне в медицинском институте дали вот этот баллон. — Громозека показал на небольшой баллончик, похожий на термос, который висел на ремешке над его койкой. Алиса видела его тысячу раз, но никогда не обращала внимания. — Он действует, как огнетушитель, — сказал Громозека. — Стоит нажать кнопку, как из него вырвется струя вакцины. Она, как туман, окутает все вокруг. Если струю направить на открытый люк корабля, она заполнит весь корабль и убьет вирусы. Она войдет с воздухом в легкие космонавтов и вылечит их, если они больны. И через три минуты на Колеиде не останется ни одного вируса космической чумы. Ну, спи, это нам теперь не пригодится. Туши свет, завтра рано вставать.
ГЛАВА 11
Алиса послушно потушила свет и прислушалась к дыханию Громозеки. Трудно было догадаться, заснул он или нет. Ведь он так чутко спит. И, кроме того, у Громозеки три сердца, и он дышит очень неровно.
Алиса решила считать до тысячи. Она досчитала до пятисот пятидесяти и поняла, что засыпает. Этого делать было нельзя. Она ущипнула себя за руку, но щипок получился слабый, и тут же ей показалось, что она едет на колеидском поезде, в маленьком вагоне и колеса стучат ровно и тихо: тук-тук-тук…
«Алиса», — сказал ей тихо кондуктор.
Видно, хотел проверить билет. Но билета у Алисы нет, она забыла деньги дома. Она хотела сказать об этом кондуктору, но рот ее не слушался. «Алиса… тук-тук-тук…»
Кондуктор взял ее за руку, чтобы вывести из вагона, и Алиса попыталась вырваться.
И тут она поняла, что вокруг совсем темно. Что она в палатке, а не в поезде, что она проспала все на свете.
Она вскочила. Кровать скрипнула. Громозека зашевелился во сне и спросил:
— Кому не спится?
Алиса замерла. Рядом она услышала частое дыхание.
— Кто тут? — прошептала она.
Полог палатки был приоткрыт.
— Это я, — сказал Рррр.
Алиса схватила комбинезон и выползла на улицу. Светила яркая луна, было зябко, и в лагере не горело ни единого фонаря. Рррр казался черным комочком.
— Я тебя ждал, — прошептал маленький археолог. — А ты все не идешь. А я привык быть верным своему слову. Сказал, не буду спать, и не сплю.
— Прости, Рррр, — сказала Алиса, — я считала до тысячи, ждала, пока Громозека заснет, вот и заснула нечаянно.
— Почему ты просила меня не спать?
— Ты не догадываешься?
— Догадываюсь, — сказал Рррр. — Только хочу от тебя самой услышать.
— Завтра с утра Ричард уйдет в прошлое. Он только посмотрит на корабль, но ничего делать не будет. Петров ему не велел. Но ведь машина готова к работе. А что, если мы ее включим и я пойду туда вместо Ричарда? Громозека мне все объяснил.
— А ты можешь включить?
— Я все знаю, как делать.
— Но что ты будешь делать в прошлом?
— Проеду на космодром, встречу корабль и убью вирусы.
— Как?
— У Громозеки все приготовлено. Я знаю.
Маленький археолог задумался.
— Это, пожалуй, наш единственный шанс, — сказал он. — Если этого сейчас не сделать, то никогда уже не сделать. Но ведь это такое нарушение дисциплины!
— Тише, перебудишь всех. Подумай, что значит одно нарушение дисциплины, если идет речь о целой планете? Я обязана рискнуть.
— Ты говоришь, как Жанна д'Арк, — сказал маленький Рррр. — Помнишь такую?
— Конечно, помню. Она Францию спасла.
— Правильно. Я тоже читал. Только Жанне было семнадцать лет, а тебе всего десять.
— Но Жанна жила, наверное, тысячу лет назад, а я в двадцать первом веке.
— Знаешь что? — сказал черный комочек, лежащий у Алисиных ног. — Ты права. Иногда приходится нарушать дисциплину.
— Отлично! — сказала Алиса. — Утром, когда все проснутся, скажи им правду. Я вернусь, как только все сделаю. И пусть они не ищут меня.
— Они обязательно пойдут за тобой.
— Нет, ты не знаешь, Рррр. Они не могут этого сделать, потому что машина пропускает только одного человека. И запоминает его, чтобы, когда надо, принять его обратно. Если в нее пройдет другой человек, прежде чем вернется первый, первому уже придется навсегда остаться там, в прошлом. И Петров это знает лучше всех. Им все равно придется меня ждать.
— Это слишком опасно.
— Нет, не слишком.
— Слишком. И поэтому я пойду с тобой.
— Нет, не слишком.
— Слишком. И поэтому я пойду с тобой.
— Ты — со мной?
— Да.
— Но ты ведь не похож на них, совсем не похож. Тебя узнают.
— Но я похож на их котят. И ты будешь путешествовать с котенком. И я знаю их язык лучше, чем ты. И я все про них изучил и смогу тебе подсказать, если будет нужно. И вообще послежу за тобой.
— Ой, как не хочется, чтобы за мной следили! — сказала Алиса.
Но на самом деле она была очень рада, что маленький Рррр поедет с ней. Одной все-таки очень страшно путешествовать сто лет назад в неизвестной стране.
— Я тебя возьму на руки и буду держать, как котенка.
— Лучше положи в сумку, — сказал Рррр.
— Ладно, я возьму сумку. Все равно надо баллон с вакциной брать. Без него там делать нечего.
— Тогда собирайся, а я побегу к себе.
— Зачем?
— Я возьму деньги, у меня в лаборатории есть их деньги. Нам же придется билет покупать. Потом я себе сделаю хвост и разденусь. Не бывает же котят в комбинезонах. Хоть мне и не хочется ходить по чужой планете голым, но что делать?
— Ничего, ты не очень голый, — сказала Алиса. — Ты же весь шерстяной и пушистый.
— Спасибо, — пискнул Рррр. — У нас с тобой разные взгляды на одинаковые вещи.
И он зашуршал по пыли — побежал к своей палатке.
Алиса натянула комбинезон, потом прокралась в палатку и сняла с гвоздя баллончик с вакциной. Громозека спал. Он громко дышал, и щупальца его свисали с широкой кровати на пол.
Потом Алиса разыскала свою сумку, положила туда свитер и баллон. Потом подумала немного и решила, что в комбинезоне ей ехать в прошлое не стоит. Она отыскала в чемоданчике свое платье, которое еще не надевала, и переоделась. Громозека все еще спал. Но когда она уже собралась уходить и оглянулась, ей показалось, что один из глаз Громозеки открыт.
— Ты не спишь? — прошептала она.
— Сплю, — прошептал в ответ Громозека. — Свитер не забыла?
— Нет, — удивилась Алиса.
Она постояла еще с секунду, но Громозека крепко спал. Может, ей показалось, что она только что с ним разговаривала?
Она выбралась наружу.
— Все в порядке? — раздался шепот. Алиса наклонилась и при свете луны увидела у своих ног пушистого котенка с коротким хвостом.
— Ты из чего хвост сделал? — шепотом спросила она археолога.
— У моего соседа по палатке есть шуба на меху. Он всегда надо мной подсмеивался, что его шуба сделана из моих братьев — такая у него неудачная шутка. А вот видишь, пригодилась. Тебе нравится?
— Ты самый настоящий котенок, — сказала Алиса. — Только жалко, что глаз у тебя один.
— С этим уж ничего не поделаешь, — вздохнул Рррр. — Придется мне пореже высовываться из сумки. Громозека спит?
— Спит, — сказала Алиса. — Очень странно спит. Он мне во сне сказал свитер с собой взять.
— Угу, — сказал Рррр. Как будто не поверил, что Громозека спал.
И они направились к темному зданию машинной станции.
ГЛАВА 12
Алиса нажала сначала зеленую кнопку. Дверь в кабинку закрылась. Она поудобнее повесила сумку через плечо и прижала маленького археолога к груди. Рррр зажмурился.
— Не беспокойся, — сказала ему Алиса. — Все будет в порядке.
Она нажала белую кнопку.
И потом красную.
И тут же ее окутал туман, голова закружилась, лаборатория исчезла, и стало совершенно непонятно, летит она или стоит: ни стен, ни потолка, ни пола, только какое-то непонятное движение, которое кружит и несет вперед.
И тут же толчок, снова туман вокруг.
Туман рассеялся.
Уже наступило утро. Алиса стояла на том же месте, где только что была станция, но только никакой станции, никакого палаточного городка и в помине не было.
Вокруг был зеленый луг, дальше начинался лесок, за которым виднелись крыши. Крыши были именно там, где археологи раскопали городок. И все это было совершенно удивительно, потому что только что этот город был пустынным, без крыш и стекол в окнах. И не было деревьев, и не было травы. А небо было таким же. И холм таким же.
— Ты меня чуть не раздавила, — послышался слабый голос, и Алиса вздрогнула от неожиданности. И тут же сообразила, что крепко прижимает к груди маленького археолога.
— Мне дышать нечем, — проворчал Рррр. — Отпусти меня пока на волю. Тяжело будет меня все время в сумке таскать.
Алиса разжала руки — совсем забыла, что археолог не котенок. Археолог упал на землю и застонал.
— Ой, извини! — сказала Алиса. — Я совсем растерялась.
Рррр потер ушибленную ногу и ответил сердито:
— Теряться нам некогда. Идем в город. Поезд без нас уйдет. Тогда получится, что мы сюда зря прилетели.
— А вдруг машина ошиблась? Вдруг корабль не сегодня прилетает?
— Машины не ошибаются, — сказал археолог и побежал по траве к городу.
Алиса шла сзади. Она сорвала ромашку и понюхала ее. Ромашка ничем не пахла. Над Алисой закружилась пчела.
— Уйди, — попросила ее Алиса и тут подумала, что если ей ничего не удастся сделать, то через неделю здесь не будет ни одной живой души — ни пчел, ни людей, ни даже деревьев.
Археолог первым выбежал на узенькую тропинку.
— Не задерживайся, — снова проворчал он и взмахнул хвостом.
— Знаешь что? — сказала ему Алиса. — Ты лучше хвостом поменьше махай — это у тебя не очень естественно получается.
— Он крепко пришит, — заметил Рррр, но хвостом махать перестал.
Они подошли к деревьям. Деревья тянулись ровной полосой, будто были специально посажены.
— Погоди здесь, — сказал тихо археолог. — Я загляну, нет ли кого впереди.
Алиса остановилась и от нечего делать стала рвать ромашки, чтобы сплести венок. У Алисы слабость плести венки из ромашек или других цветов, например, кашек. Но кашки на Колеиде не растут.
— Ай! — услышала Алиса тонкий крик, потом рычание. Она бросила ромашки и побежала к деревьям. Что-то стряслось с археологом.
Она успела вовремя. Археолог несся к ней со всех ног, а за ним, сжимая в зубах пушистый хвост Рррр, бежала большая собака.
— Назад! Сейчас же назад! — крикнула Алиса собаке.
Собака оскалилась, но остановилась. Алиса подхватила археолога на руки, и тот прошептал:
— Спасибо!
— Отдай хвост, — велела Алиса собаке, которая стояла неподалеку и не выпускала из пасти пушистого хвоста. — Это чужой хвост. Не твой. Отдай сейчас же.
Алиса сделала шаг к собаке, но собака отступила, будто хотела с ней поиграть. Собака была большая, лохматая, белая, с рыжими пятнами. Из-за кустов вышел маленький человек, чуть выше Алисы ростом.
— Что тут такое? — спросил он, и Алиса поняла вопрос, потому что со вчерашнего дня знала местный язык.
— Ваша собака на моего котенка напала, — ответила Алиса по-колеидски.
— Ах ты, баловница! — сказал человек. Он был одет в серые штаны и серую рубашку, а в руке держал длинный кнут. Наверное, он был пастух.
— И пускай она хвост отдаст. Она хвост у котенка оторвала, — заявила Алиса.
— На что твоему котенку хвост? — удивился пастух. — Ведь он не прирастет.
— Пускай отдаст, — повторила Алиса.
— Резра, брось, — приказал пастух. Собака бросила хвост на землю, и Алиса, не выпуская археолога из рук, подняла хвост.
— Спасибо, — сказала она. — А поезд скоро уходит?
— Какой поезд? — спросил пастух.
— В столицу.
— Через час, — ответил пастух. — А ты кто такая будешь? Почему я тебя не знаю? Я всех в нашем городе знаю.
— А я на экскурсию приезжала, — сообщила Алиса. — И домой возвращаюсь. Я в столице живу.
— И говор у тебя странный, — сказал пастух. — Вроде бы все слова понятные, а говоришь не по-нашему.
— Я далеко живу, — сказала Алиса.
Пастух с сомнением покачал головой.
— И одета не по-нашему, — сказал он.
Археолог вздрогнул и прижался сильнее к Алисе.
— Как не по-вашему?
— На вид ты будто ребенок, а ростом чуть ли не с меня.
— Это только так кажется, — заметила Алиса. — Мне уже шестнадцать лет.
— Ну и ну! — сказал пастух.
Потом он обернулся к Резре, подозвал собаку и, все еще покачивая головой, пошел к кустам. Но вдруг, когда Алиса уже решила, что опасность миновала, он остановился и спросил:
— А как же котенок твой? Если хвост оторвали, кровь должна идти.
— Ничего, не беспокойтесь, — сказала Алиса.
— Покажи мне его.
— До свидания, — сказала Алиса. — Я на поезд боюсь опоздать.
И она поспешила по тропинке к городу и не оборачивалась, хотя пастух окликнул ее еще раз или два. Она бы побежала, но боялась, что тогда собака погонится за ней.
— Ну, как он? — шепнул археолог.
— Не знаю. Я назад не смотрю.
Тропинка расширилась, влилась в пыльную дорогу. Впереди показался сарай или склад, и Алиса пошла, прижимаясь к стене поближе, чтобы скрыться с глаз пастуха. Ей все казалось, что он сейчас побежит вслед.