— А куда пойдете вы?
— Этого тебе лучше не знать. Бораниус мастер развязывать языки. Есть у него такие маленькие, изящные ножницы. Могут палец оттяпать, если нажать как следует.
Скилганнон видел в глазах старухи искры злобного удовольствия.
— Откуда ты знаешь… про эти ножницы?
— Я сама их сделала для него, Олек. У меня много таких вещиц. Перстень с углублением для яда, который носила королева, тоже мой. Я бросила руны для короля в день, когда родилась его дочь, и сказала ему, что ее жизнь будет сопряжена со многими опасностями. Поэтому он и воспитывал ее, как мальчика, дав ей Маланека в наставники. Я самому императору Горбену сделала меч. — Смех старухи походил на шорох палой листвы, летящей по кладбищу. — Боюсь, что в это оружие я вложила чересчур большую силу, и она ударила ему в голову. Однако я отвлеклась. Если будешь жив, я приду за тобой.
— Мне это не нравится, — заявила Джиана.
— Если он выживет, то принесет тебе больше пользы, чем теперь.
Скилганнон поднес к губам руку Джианы.
— Я люблю тебя, — вымолвил он, повернулся и убежал в темноту.
К дому он подошел кружным путем и прополз на животе через огороженное поле за садом. Ночь была пасмурная, и он передвигался, когда луна скрывалась за облаками. У садовой стены он приостановился. Несмотря ни на что, он все-таки не совсем верил в то, что сказала старуха — не смел поверить. Сейчас он перелезет через стену и увидит, что Спериан с Молаирой дома и ждут его. Сомнения мучили его. Он чувствовал, что, пока он стоит здесь, под стеной, мир остается прежним, таким, как был. Как только он перелезет, все может перемениться. В смятении чувств он не знал, на что решиться. Впервые в жизни он понял, что такое настоящий ужас. «Не можешь же ты стоять тут вечно», — сказал он себе наконец, подпрыгнул и ухватился за гребень стены. Подтянувшись, он перевалился на ту сторону и спрыгнул в сад. В доме горел свет, но никакого движения не замечалось. Пригибаясь, он добрался до сарайчика, где Спериан держал садовые орудия. Там он нашел кривой острый нож-секатор с деревянной рукояткой.
Вооруженный, он перебежал к дому и помедлил в дверях, прислушиваясь. Тишина. Наклоняясь под выходящими на фасад окнами, он обследовал большую гостиную — никого. Потом услышал какие-то странные, булькающие звуки и, затаив дыхание, толкнул кухонную дверь. Лампа, горящая на столе, осветила окровавленное, изувеченное тело Спериана. На буфетных стенках и на полу тоже была кровь. Умирающий попытался издать какой-то звук, и кровь, булькая, выступила из его пронзенного горла. Скилганнон, выронив нож, упал рядом с ним на колени. Спериан поднял беспалую руку. Лицо ему исполосовали чем-то острым, кожа висела лоскутьями, глаза выкололи.
— Друг ты мой! — пролепетал Скилганнон. — Что же они с тобой сделали!
Спериан вздрогнул при звуке его голоса и снова попытался что-то произнести. Скилганнон не сразу понял, что его опекун хочет выговорить один-единственный слог: Мо.
Истерзанный, мучимый болью, он спрашивал о жене.
— Она цела, — со слезами на глазах сказал Скилганнон. — Все хорошо, дружище. Успокойся.
Он взял искромсанную руку Спериана в свою.
— Я отомщу за тебя. Клянусь душой моего отца.
Спериан лежал тихо, кровь из ран перестала течь.
— Спасибо тебе за все, что ты для меня сделал, — рыдая, выговорил Скилганнон. — Ты был мне отцом и другом. Пусть последняя дорога приведет тебя к миру и свету. — Он достал из кошелька серебряную монету, положил ее в рот мертвецу и встал.
Молаира лежала в своей спальне. Ей тоже изрезали лицо и выкололи глаза, но пальцев не тронули. Скилганнон вложил монету в ее правую руку, сжал мертвые пальцы в кулак.
— Спериан ждет тебя, Мо. Да приведет твоя последняя дорога к миру и свету.
Он поднялся наверх, в свою комнату. Там все перевернули вверх дном. Отодвинув сундучок с чистыми рубашками, он достал из тайника в стене шкатулку. Там лежало двенадцать золотых и немного серебра. Скилганнон ссыпал монеты в кошелек, натянул кожаные штаны, надел куртку с капюшоном. Обулся в высокие сапоги для верховой езды и сложил в холщовый мешок запасную одежду.
С мешком за плечами он прошел в бывшую отцовскую комнату. Там он взял из сундука короткий меч в кожаных ножнах и охотничий нож с костяной рукояткой. Продев ремень в петли обоих ножен, он опоясался, вытащил меч и попробовал лезвие. Оно оставалось острым.
Покончив со сборами, он постоял, обдумывая дальнейшие действия.
Здравый смысл подсказывал ему, что надо уходить поскорее, тем же путем, через сад и поле, но горячее сердце отвергало доводы рассудка.
Старуха сказала, что Бораниус оставил в доме четверых, и один из них — Казенсис.
Они ожидают, что к ним придет неопытный юнец, вчерашний школьник.
Ну что ж.
Скилганнон с шумом распахнул парадную дверь и вышел на узкую, обсаженную деревьями улицу. Когда он стал ее переходить, из укрытия выскочили двое, оба с мечами. Сбросив мешок, Скилганнон выступил им навстречу и проткнул одному живот своим коротким клинком. Меч вошел глубоко, но благодаря желобку для стока крови легко вышел обратно. Второй замахнулся саблей. Скилганнон пригнулся и перерезал ему горло. Тот еще не успел упасть, когда Скилганнон перебежал под деревья и убил третьего, который только теперь надумал вытащить меч.
Справа мелькнула еще одна тень — Казенсис. Он попытался удрать, но Скилганнон догнал его и плашмя треснул мечом по черепу. Казенсис рухнул. При ярком лунном свете Скилганнон разглядел кровь у него на рубахе и на лбу. Когда он потащил оглушенного в тень деревьев, Казенсис стал упираться. Скилганнон стукнул его еще раз, эфесом, и тот со стоном обмяк на земле.
— Скажи Бораниусу, что я найду его, — сказал, склонившись над ним, Скилганнон. — Не сегодня и не завтра, но найду. Запомнил? — Скилганнон отвесил раненому пощечину. — Отвечай!
— Запомнил.
— Уверен, что запомнил. — Скилганнон двинул его кулаком в челюсть, убедился, что тот без сознания, и огляделся. Рядом лежал большой плоский камень. Скилганнон подтащил его к Казенсису, положил на камень его левую руку, расправил пальцы и что есть силы рубанул мечом. Три пальца отскочили разом, мизинец скрючился и потому уцелел. Скилганнон перетащил камень направо и повторил процедуру, отрубив на этот раз все четыре пальца, а заодно и большой.
От боли Казенсис очнулся и закричал. Скилганнон уперся ему в грудь коленом и достал охотничий нож.
— Ты выколол ей глаза, подонок, — теперь сам поживи без них.
Вой Казенсиса не походил больше на человеческий крик.
Он все еще звучал в голове Скилганнона, когда на плечо ему легла чья-то рука. Он открыл глаза. Рядом стояли Друсс и Гарианна, в таверне было полно народу.
— Ну как, паренек, лучше стало? Тогда пошли. Старуха нас заждалась, а у меня на сегодня есть и другие дела.
Глава 12
В голове у Скилганнона стучало, во рту пересохло. Идя по гавани, он услышал, что за ними кто-то бежит, и обернулся.
— Вы куда? — спросил Рабалин, догнав их.
— В гости к колдунье, — ответил Друсс. — Веди себя тихо, парень, не то вместо тебя мы понесем назад лягушонку.
— Вы верно сказали: шутки вам плохо удаются, — обиделся Рабалин.
— Человек не может уметь все сразу, — беззлобно молвил Друсс.
У колодца Скилганнон задержался, достал ведро с водой и напился. Перед глазами по-прежнему плясали цветные пятна, желудок не желал успокаиваться. Он не мог отделаться от воспоминаний о той страшной ночи. Мертвые Спериан и Молаира не оставляли его.
— Ты чего? — спросил его Рабалин.
— Ничего, все в порядке.
— У тебя лицо серое.
Они пришли к Дренайским воротам. Сегодня их охраняли шестеро солдат в блестящих шлемах и красных плащах. Они приветливо поздоровались с Друссом и предупредили путников о волнениях, вспыхнувших ночью в городе.
— Зря ты не захватил свой топор, Друсс, — сказал один.
— Не сегодня, паренек, — ответил воин. — Мы ведь просто погулять вышли.
Люди у ворот переглянулись и промолчали.
Гарианна, показывая дорогу, углубилась в путаницу улиц и переулков. В воздухе пахло гарью, встречные прохожие смотрели с неприкрытой ненавистью.
Рабалин держался поближе к Скилганнону.
Дома вокруг становились все более ветхими, жители все более оборванными. Грязные детишки играли на улице, тощие псы рылись в мусорных кучах. Гарианна пересекла пустую рыночную площадь, сошла вниз по развалившимся ступеням и остановилась у заколоченной таверны с дверью, заново подвешенной на кожаных петлях. Девушка отворила ее и вошла. Часть кровли обвалилась, и внутрь проникал солнечный свет. Среди обломков шмыгали крысы. Одна пробежала по ноге Рабалина. Он пнул ее и промахнулся. Гарианна перебралась через завал и постучалась в дверь, за которой когда-то помещалась кухня.
— Входи, дитя, — отозвался знакомый голос.
У Скилганнона свело желудок, кожа покрылась мурашками.
— Она правда колдунья? — прошептал Рабалин. Скилганнон молча полез через обломки вслед за Друссом. В темной, с заколоченными окнами, кухне светили две лампы, одна на покосившемся столе, другая на стене. Старуха сидела в кресле у холодной печки, закутав колени грязным одеялом. Черная вуаль скрывала ее лицо.
— Здравствуй, Друсс-Легенда, — с сухим смешком сказала она, подняв голову при виде вошедших. — Вижу, годы и на тебе начинают сказываться.
— Они на всех сказываются, — ответил он. Гарианна присела на корточки у ног Старухи.
— Это верно, — кивнула Старуха, и ее вуаль колыхнулась. Она перевела взгляд на Рабалина. — Помнишь себя в этом возрасте, воин? Помнишь, как манил тебя таинственный, огромный мир? Жизнь завораживала, смерти как будто и не существовало. Проходящие годы ничего не значили для нас. На стариков мы смотрели, не тая презрения. Как это они позволили себе дожить до такой дряхлости? Как посмели стать такими гадкими? Время — это рабовладелец, который отбирает у нас молодость, а потом вышвыривает вон.
— Не могу сказать, чтобы меня это мучило, — заметил Друсс.
— Еще бы, ведь ты мужчина. У женщин все по-другому. Первый седой волосок для них как измена. Они видят эту измену в глазах своих любовников. Сильно ли ты изменился, когда стал седеть?
— Я все тот же, разве что поумнел немного, надеюсь.
— Вот и я все та же. Я больше не гляжусь в зеркала, но не могу не видеть, как высохли мои руки и ноги. Не могу не замечать боли в суставах. А в душе я по-прежнему молодая Хеула, которая кружила головы своим односельчанам и знатным проезжим господам.
— Зачем ты звала нас? — вмешался в разговор Скилганнон. — На трогательные речи у меня времени нет.
— Почему нет? Ты еще молод, Олек. Время в твоем полном распоряжении, это мне умирать пора.
— Ну так умри. Ты и так уже зажилась на свете.
— Люблю откровенных людей. Зажилась, говоришь? Твоя правда. Двадцать твоих жизней отмахала, дитятко. И расплатилась сполна за свое долголетие.
— Расплатилась за чужой счет, полагаю, — бросил Скилганнон.
— Я тоже внесла свою долю. Впрочем, ты прав, Олек. Я отнимала жизнь у невинных. Отравляла, резала и душила. Вызывала демонов, чтобы вырвали сердце у жертвы. Я делала это ради денег и ради мести. Но я не врывалась в город во главе войска и не истребляла всех его жителей. Не убивала детей. Не рубила пальцы и не выкалывала глаза беспомощному человеку. Поэтому прибереги свое негодование. Я Хеула, Старуха, а ты Проклятый, и нет у тебя права судить меня.
— Есть или нет, я все равно сужу. Говори, что хотела сказать, и избавь меня от своего гнусного общества.
Старуха помолчала и опять обратилась к Друссу:
— Человека, которого ты ищешь, больше нет в городе. Он ушел несколько дней назад.
— Зачем ему было уходить?
— Голод не тетка, Друсс. Что за вздор!
— Нет, не вздор. В Мелликан он приехал, чтобы отыскать свою жену. Незадолго до этого жена, которая его бросила, совершила поездку в Дрос-Пурдол, будто бы для того, чтобы навестить дочь, Эланин. Ты помнишь эту девочку, Друсс. Орасис привозил ее к тебе в горы. Ты носил ее на плечах, а она украшала тебя венками из ромашек.
— Да, помню. Они славная парочка, отец с дочкой. Так куда же девался Орасис?
— Погоди. Пока Орасиса не было дома, его бывшая жена похитила девочку и бежала из Дрос-Пурдола. В Мелликане ее ждал любовник. Орасис последовал за ней, как только смог, и стал наводить о ней справки здесь, в городе. Он не знал, кто ее любовник, и ему никак не удавалось напасть на след. Зато жена быстро узнала, что он ее ищет. В один прекрасный день Орасиса и его слугу схватили и бросили в тюрьму Рикар, что под большой ареной. Там содержались узники, предназначенные для смешения. Такая же судьба постигла и Орасиса. Его соединили с волком, и он убежал вместе с другими Смешанными, когда город сдался врагу.
— Нет! — вскричал Друсс, и его лицо искривилось от боли и горя. — Быть того не может!
— Может, — Скилганнон уловил в голосе Старухи ноту злорадства, но Друсс в своем горе ничего не заметил.
Скилганнон сдержал гнев, глядя на старого дреная, в отчаянии сжимавшего кулаки, и спросил:
— Откуда у его жены такая власть в Мелликане?
— Не у нее, у ее любовника. Ты уже встречался с ним, когда прибыл в Мелликан, Друсс, — на пиру в твою честь. Шакузан Железная Маска, верховный арбитр, капитан королевских Бойцовых Псов. Пока ты пил с ним, твой друг, закованный в цепи, томился в темнице под вами.
Настало тяжелое молчание.
— Если мы найдем Орасиса, — сказал Друсс, нарушив его, — сможет ли он снова стать человеком?
— Нет, воин, Надиры, творя свою магию, сперва режут горло своим жертвам, а после укладывают их бок о бок с живыми зверями. Даже, если обратить смешение вспять — что невозможно, как утверждают надиры, — оживет в лучшем случае волк или собака. Ведь человек был уже мертв, когда смешение совершилось.
— Значит, Орасиса больше нет.
— И Смешанного, которым он стал, может быть, тоже нет. Ты ведь сам убил нескольких зверолюдов — среди них мог быть и твой друг.
— А ты и рада, ведьма! — не выдержал Скилганнон. — Неужели твоей злобе нет предела? — Его слова поразили всех, даже Друсса, а Старуха немного погодя сказала:
— Я говорю то, что есть. Радуюсь я или грущу, это ничего не меняет. Напыщенного толстяка Орасиса я никогда не любила. Подумаешь, скельнский герой! Да он в бою чуть не обмочился со страха — ты знаешь, Друсс.
— Он хоть и боялся, а все-таки не побежал. У всех нас есть свои недостатки, но Орасис никогда никому не сделал зла. За что ты его так ненавидишь?
— Я ненавижу всех в этом мире насилия и боли, за исключением очень немногих. Да, я смеялась, когда Орасиса смешивали со зверем, и посмеюсь, когда ты встретишь свою судьбу, Друсс, Но сейчас я не ищу твоей смерти, ибо у нас с тобой общий враг. Твоего друга погубил Шакузан Железная Маска, и он же стал причиной смерти одного близкого мне человека.
В глазах Друсса зажегся холодный огонь.
— Где мне найти Железную Маску? — спросил он.
— Вот так-то лучше, — сказала Старуха. — Две сладкие сестрички, ярость и месть — сердце радуется их силе и чистоте. Железная Маска сейчас на пути в Пелюсидские горы. Есть там одна крепость, туда он и едет. Но будь осторожен, воин: с ним семьдесят человек, все свирепые рубаки, как на подбор, а в крепости к ним прибавится еще сотня надиров.
— Мне все равно, сколько их. Далеко ли до этого места?
— Двести миль на северо-запад. Я дам тебе карту. Пелюсид— древний край, в нем много тайн и много опасностей. Есть там места, противные всем законам природы. Спокойного путешествия это не обещает.
— Ты только дай мне карту, и я найду Железную Маску.
Старуха встала и медленно распрямилась, опираясь на длинный посох. Вуаль раздувалась от ее тяжелого дыхания.
— Твой путь тоже лежит на северо-запад, Олек Скилганнон. Храм, который ты ищешь, находится в Пелюсиде, недалеко от той крепости. При свете дня его не видно. Найди самое глубокое ущелье в западных горах и дождись восхода луны — она откроет тебе то, к чему ты стремишься.
— Смогут ли там исполнить мое желание? — спросил Скилганнон.
— Я была там только раз и не знаю всего, на что они способны. Жрицу, к которой тебе нужно обратиться, зовут Устарте. Если уж она тебе не поможет, то я не знаю больше никого, кто мог бы это сделать.
— Для чего ты мне это говоришь? В чем тут подвох? Какое зло таится за видимостью твоей доброй воли?
— Это уж мое дело. Ты поедешь туда вместе с Гарианной, и близнецами.
— Это еще зачем?
— Из любви к ближнему. Джареду тоже нужен этот храм. У его брата опухоль в голове. Я сдерживала ее рост травами и даже чарами, но теперь это мне уже не под силу.
— А Гарианна?
— Считай, что я тебя об этом прошу. У тебя есть причины бояться и ненавидеть меня, Олек Скилганнон, но не забывай, что ты обязан мне жизнью женщины, которую любишь. А если ты добьешься своего в Пелюсиде, то будешь, кроме того, обязан мне жизнью женщины, которая любила тебя.
— Правда твоя, — вздохнул Скилганнон. — Хотя вряд ли ты хочешь, чтобы я добился своего. Будь по-твоему: я согласен взять с собой Гарианну.
— Погоди, она тебя еще удивит. Пойду принесу карты. — Старуха, опираясь на посох, заковыляла к двери и вдруг обернулась на хранящего молчание Рабалина. — Экий красавец юноша! Ты хорошо запомнил правила, Рабалин?
— Да, госпожа. Думаю, что да.
— Скажи мне их.
Рабалин бросил взгляд на Друсса, выпрямился и облизнул губы.
— Не обижай женщин и детей. Не лги, не обманывай и не воруй. Будь выше этого. Защищай слабых… Дальше я не очень хорошо помню. Там еще говорится, что жадничать не надо.