— Лора, — сказал Киан. — Одна из любимиц Лилит. У нас с ней… однажды был инцидент. — Он засмеялся, увидев, что Лора подняла белый флаг. — Если вы ей верите, лучшего парламентера, чем я, вам не найти.
— У них люди, — прибавила Мойра. — Раненые.
— Оружие, — напомнила Блэр.
— Нужно подождать — и подумать, как лучше его применить. — Киан направился к парадной двери и открыл ее. В лицо ему ударили дождь и ветер.
— Лора, — окликнул он почти дружелюбным тоном. — Неважная погодка, да? Я мог бы пригласить тебя и твоих друзей в дом, но пока еще не выжил из ума.
— Пора с этим кончать, Киан. Кстати, тебе понравился мой подарок? Жаль, у меня не было времени его завернуть.
— Приписываешь себе работу Лилит? Печально. Скажи ей, что она дорого за это заплатит.
— Сам скажешь. У тебя и твоих людей есть десять минут, чтобы сдаться.
— Да? Всего десять?
— Через десять минут мы убьем первого. — Она схватила одного из пленников за волосы. — Правда, хорошенькая? Ей всего шестнадцать. Достаточно взрослая, чтобы гулять по темным тропинкам.
— Пожалуйста. — Девушка плакала. Судя по окровавленной шее, кто-то уже отведал ее крови. — Ради бога.
— Они всегда взывают к богу. — Рассмеявшись, Лора швырнула девушку лицом в мокрую траву. — Но он никогда не приходит. Десять минут.
— Закрой дверь, — шепнула Блэр за спиной Киана. — Закрой. Дай мне минуту. Нужно подумать.
— Все равно они убьют пленников, — заметил Киан. — Это приманка.
— Какая разница, — возразила Блэр. — Мы должны что-то предпринять.
— Будем сражаться, — заявил Ларкин, вытаскивая один из мечей из подставки для зонтов у двери.
— Не лезь в бутылку, — приказала Блэр.
— Мы не сдадимся им.
— Будем сражаться, — согласился Хойт. — Но не на их условиях. Кандалы, Гленна.
— Да, я с этим справлюсь. Уверена.
— Нужно принести сверху еще оружие, — начал Хойт.
— Я же сказала: не торопись. — Блэр схватила его за руку. — Вы видели всего пару стычек с вампирами. У вас нет опыта. Нельзя же просто выскочить из дома — нас перережут, как щенков. — Она повернулась к Гленне: — Ты справишься с кандалами?
Гленна вздохнула.
— Да.
— Хорошо. Мойра, ты идешь наверх, с луком. Киан, они, скорее всего, выставили дозорных вокруг дома. Выскользнешь за дверь и начнешь убирать их, как можно тише. Хойт с тобой.
— Подожди.
— Я знаю, что делаю, — резко сказала она Гленне. — Ты освоила боевой топор? Есть шанс выяснить.
— Бери его. И иди наверх с Мойрой. У них тоже есть лучники, а в темноте они видят гораздо лучше нас. Ларкин, мы с тобой предпримем небольшую вылазку. Мойра, не стреляй, пока не получишь сигнал.
— Какой сигнал?
— Поймешь. И еще одно. Эти трое пленников — уже, считай, мертвецы. Наша цель — достойно ответить на вызов. Вы должны понять, что шансы спасти хотя бы одного из них практически равны нулю.
— Но нужно попытаться, — настаивала Мойра.
— Ладно. В конце концов, ради этого мы тут и собрались. Вперед.
— Это один из твоих хитрых мечей? — спросил Киан, когда они с Хойтом подошли к задней двери.
— Да.
— Держи его подальше от меня. — Он поднес палец к губам и осторожно открыл дверь. В первую секунду не было слышно и видно абсолютно ничего, лишь дождь продолжал барабанить по крыше. Через мгновение Киан выскользнул из дома — его темный силуэт едва обозначился на темном фоне ночной мглы.
Шагнув за ним, Хойт увидел, как брат за пару минут сломал шеи двум вампирам и обезглавил третьего.
— Слева, — шепотом предупредил Киан.
Хойт повернулся, чтобы встретить врага мечом и огнем.
Наверху Гленна стояла на коленях внутри магического круга и шептала заклинания. С каждым ударом ее сердца серебряный крест на шее и кольцо на пальце светились все ярче. Мойра сидела на корточках у открытой двери: лук в руке, колчан за спиной.
— Цепи? — оглянувшись на Гленну, спросила она.
— Нет. Кое-что другое. Сейчас.
— Что… Ой! — Мойра вглядывалась в ночную тьму, но теперь — благодаря Гленне — зрение у нее стало, как у кошки. — Да, то, что нужно. Они расставили лучников среди деревьев. Я вижу всего шестерых. Могу сразить их.
— Не вылезай наружу, пока я не закончу.
Гленна пыталась обрести ясность мысли, успокоиться, призвать на помощь свой магический дар.
Из темноты, словно ангел мщения, возник золотой конь. Всадник на его спине сеял смерть.
Пустив Ларкина галопом, Блэр взмахнула факелом и поразила троих вампиров, которые мгновенно вспыхнули, а пламя от них перекинулось на других. Затем она швырнула факел в гущу врагов и выхватила огненный меч.
— Сигнал, Гленна! — Мойра выпустила первую стрелу. — Вот он, сигнал!
— Да, я поняла. Поняла. — Гленна на бегу схватила топор и кинжал.
Стрелы Мойры еще летели, настигая врага, когда девушки выскочили под струи дождя навстречу поджидавшим их вампирам.
Гленна не размышляла — остались только инстинкты и чувства. Она позволила телу самому вести этот танец жизни и смерти, нанося удары, нападая и защищаясь. Пламя струилось по мелькавшему в воздухе топору.
Отовсюду доносились жуткие крики, от которых волосы вставали дыбом. Было невозможно понять, кто кричит: вампиры или люди. Гленна чувствовала запах и вкус крови, понимая, что это и ее кровь. Сердце гулко стучало в груди, словно боевой барабан, и она почти не заметила стрелы, просвистевшей у нее над головой и испепелившей прыгнувшего на нее вампира.
— Они попали в Ларкина. Ларкин ранен.
Услышав крик Мойры, Гленна повернула голову. В передней ноге Ларкина торчала стрела. Но конь несся, словно демон, а Блэр на его спине разила врагов направо и налево.
Хойт мечом пробивал себе дорогу к одному из пленников.
— Я должна помочь. Мойра, их там слишком много.
— Давай. Поняла. Я уравняю шансы — можешь не сомневаться.
С громким криком Гленна бросилась вперед, пытаясь отвлечь врага от Хойта и Киана.
Она думала, что окружающее должно скрыться за пеленой безумной ярости, охватившей ее. Но все виделось четко и ясно, до самых мелочей. Лица, звуки, теплая кровь и холодные капли дождя на коже. Красные глаза, горящие жаждой убийства. Вспышки и душераздирающие вопли пожираемых огнем вампиров.
Она видела, как Киан обломил стрелу, вонзившуюся ему в бедро, и проткнул древком сердце врага. Она видела, как кольцо на пальце Хойта вспыхнула огнем, и маг одним ударом уничтожил двоих вампиров.
— Тащи их в дом! — крикнул он Гленне. — Попытайся затащить их в дом.
Скользя по мокрой траве, она бросилась к девушке, которую мучила Лора. Гленна думала, что несчастная мертва, но увидела ее оскаленные клыки.
— О боже.
— Разве ты не слышала? Он никогда не приходит.
Подпрыгнув, девушка повалила Гленну на спину и откинула голову назад, предвкушая вкус крови своей жертвы. Меч Блэр отсек ее.
— Ты бы тоже удивилась такому превращению, — сказала Гленна.
— В дом! — крикнула Блэр. — Возвращайся. Мы уже ответили на вызов, черт возьми. — Наклонившись, она помогла Гленне взобраться на спину коня позади себя.
Они покинули поле боя, оставив после себя огонь и пепел.
— Скольких мы прикончили? — спросил Ларкин, опускаясь на пол. Из раны на его ноге на пол набежала лужа крови.
— Не меньше тридцати — отличный результат. А ты быстро бегаешь, Золотой парень. — Блэр посмотрела ему в глаза. — Тебя немного подстрелили.
— Не так уж сильно. Просто… — Ларкин даже не вскрикнул, когда она выдернула стрелу: от боли у него перехватило дыхание. Когда он отошел, то разразился потоком проклятий.
— Ты следующий, — Блэр повернулась к Киану, кивнув на торчащий из его бедра обломок стрелы.
Он наклонился и выдернул стрелу сам.
— Все равно спасибо.
— Схожу за бинтами. У тебя из ноги тоже течет кровь, — сказала Гленна Блэр.
— Все мы немного помяты. Но живы. По крайней мере, — она дерзко улыбнулась Киану, — большинство.
— Интересно, ты когда-нибудь уймешься? — поинтересовался Киан и отправился за бренди.
— То были не люди. В клетках. — Мойра держалась за плечо, поцарапанное стрелой.
— Нет. Но отсюда мы не могли разобрать. Слишком их много, чтобы различить запахи. Хитро придумано. — Блэр мрачно кивнула. — Хороший способ выманить нас. У этой суки есть мозги.
— Лора ускользнула. — Хойт все еще не мог отдышаться. У него на боку зияла рваная рана и еще одна — на руке. — Я видел ее, когда мы пробивались к дому. Она уцелела.
— Оставьте ее мне. У нас свои счеты. — Блэр поджала губы, увидев, что Киан протягивает ей бренди. — Благодарю.
Стоя на коленях посреди комнаты, Гленна пыталась оценить обстановку.
— Блэр, сними с Ларкина рубаху. Мне нужно его осмотреть. Мойра, как твое плечо?
— Всего лишь царапина.
— Всего лишь царапина.
— Хойт, принеси сверху одеяла и полотенца. — Гленна подошла к нему, взяла за руки и зарылась лицом в его ладони. Ей так хотелось расплакаться, но она понимала, что момент неподходящий. Потом. — Я чувствовала, что ты со мной. Каждую секунду.
— Знаю. Ты тоже была со мной. Агра. — Он приподнял голову Гленны и коснулся губами ее губ.
— Знаешь, я не боялась. Я не думала о страхе. А потом подошла к девушке, которая сидела в клетке, и увидела, кто она на самом деле. Я не могла даже пошевелиться.
— Все закончилось. На сегодня все закончилось. Мы задали им жару! — На этот раз поцелуй получился долгим и страстным. — Ты была великолепна.
Гленна прижала ладонь к ране на его боку.
— Все мы. Сумели доказать, что можем постоять за себя. Теперь мы стали командой. Круг создан.
Гленна тяжело вздохнула.
— Да, не таким я представляла свое обручение. — Она попыталась улыбнуться. — По крайней мере… Нет, черт возьми, нет! Мы не закончили. Просто прервались. — Она провела рукой по растрепанным волосам. — Я не позволю этим тварям все испортить. — Она схватила Хойта за руку, и в это время по лестнице сбежала Мойра с охапкой полотенец и одеял. — Слышите? Вы все еще свидетели.
— Понятно, — кивнула Блэр, промывая рану Ларкина.
— У тебя на лбу кровь, — Киан протянул Мойре влажную салфетку и повернулся к Гленне. — Давай.
— Но твое платье… — запротестовала Мойра.
В ответ Гленна лишь улыбнулась.
— Ерунда. Важно только вот это. — Она закрыла глаза и крепко сжала руку Хойта. — Перед лицом богини и бога, древних духов…
К ее голосу присоединился голос Хойта:
— …мы совершаем этот обряд. Объявляем себя мужем и женой.
Он наклонился и сжал ладонями лицо Гленны.
— Я буду любить тебя до конца дней.
Теперь, подумала она, круг действительно создан, сильный и яркий.
Их губы встретились, и свечи вспыхнули, заливая золотистым светом этот поцелуй надежды, обещания и любви.
— Ну вот, — сказал старик. — Завершив обручение, они перевязали раны и начали залечивать их. А потом провозгласили тост за любовь и истинную магию, которая сильнее тьмы и смерти. На улице шел дождь, а храбрецы в доме отдыхали, набирались сил и готовились к новой битве.
Старик откинулся на спинку кресла и взял чашку чая, принесенную слугой.
— Пожалуй, на сегодня достаточно.
Дети шумно запротестовали. Но старик лишь усмехнулся и покачал головой.
— Продолжение завтра. Обещаю — ведь сказка еще не закончилась. Это только начало. Солнце уже легло спать — и вам тоже пора. Разве эта история не научила вас, что свет нужно ценить? Идите. Я допью чай и приду к вам.
Оставшись один, он пил чай и смотрел на огонь. И думал о том, что расскажет им завтра.
Глоссарий
Агра — гэльское ласковое обращение, означающее «любимая», «дорогая».
Лнклэр — современное графство Клэр.
Арии — гэльское ласковое обращение, означающее «душа моя», «любимая», «дорогая».
Астор — гэльское ласковое обращение, означающее «дорогая».
Блэр Нола Бриджит Мерфи — одна из крута шести — «воин», охотник на вампиров, потомок Нолы Маккена (младшей сестры Киана и Хойта).
Бурен — карстовая известняковая зона в графстве Клэр, с пещерами и подземными реками.
«Вечность» — название ночного клуба Киана в Нью-Йорке.
Влад — жеребец Киана.
Галлим — современный город Голуэй, столица западной Ирландии.
Гилл — в переводе с гэльского «обещание»; родина Мойры и Ларкина; город, в котором будет править Мойра.
Гленна Вард — одна из круга шести — «ведьма», жительница современного Нью-Йорка.
Дерет — одна из жительниц деревни.
Джарл — вампир, сделавший вампиром Лилит.
Джереми Хилтон — бывший жених Блэр Мерфи.
Дэви — «сын» королевы вампиров Лилит, ребенок-вампир.
Дэрдра Риддок — мать Ларкина.
Ислин — служанка в замке Гилла.
Ихе — на гэльском языке означает «ночь».
Кару — гэльское слово, означающее «друг, родственник».
Киан Маккена — брат-близнец Хойта, вампир, Владыка Ночи, один из круга шести — «тот, кто потерян».
Кинг — лучший друг Киана, с которым он подружился, когда Кинг был ребенком; управляющий ночным клубом «Вечность».
Кирио — любовник Лилит, человек.
Киунас — гэльское слово, означающее «молчание»; битва со злом происходит в Долине Киунас — Долине Молчания.
Киури — современное графство Керри на юго-востоке Ирландии, иногда называется «королевством».
Кладах — кельтский символ любви, дружбы, верности.
Колодец Бригитты — священный колодец в графстве Клэр, названный в честь святой Бригитты, кельтской богини вдохновения, покровительницы поэзии, знания и мудрости.
Конн — кличка щенка, который был у Ларкина в детстве.
Кэра — одна из жительниц деревни.
Ларкин Риддок — один из крута шести — «тот, кто меняет облик», двоюродный брат Мойры, королевы Гилла.
Лилит — королева вампиров или королева демонов; ведет войну против человечества; именно она превратила Киана из человека в вампира.
Лора — вампир, любовница Лилит.
Луций — вампир, любовник Лоры.
Маатир — на гэльском языке означает «мать».
Майкл Томас Маккена — потомок Киана и Хойта Маккены.
Малвин — житель деревни, солдат армии Гилла.
Манхэттен — район Нью-Йорка, где живут Киан Маккена и Гленна Вард.
Мидир — вампир, чародей Лилит, королевы вампиров.
Мик Мерфи — младший брат Блэр Мерфи.
Мойра — одна из круга шести — «ученый»; принцесса, будущая королева Гилла.
Морнин — гэльское ласковое обращение, означающее «возлюбленная».
Морриган — богиня войны.
Нилл — воин в армии Гилла.
Нола Маккена — младшая сестра Киана и Хойта.
Оан — муж Кэры.
Ойн — зять Хойта.
Оран Риддок — младший брат Ларкина.
Пляска Богов — место, в котором круг шести переходит из реального мира в сказочный Гилл.
Принц Риддок — отец Ларкина, правящий король Гилла, дядя Мойры по матери.
Самайн — конец лета (кельтский праздник); битва назначена на ночь праздника Самайн, отмечающего конец лета.
Скалы Мохер — название, данное развалинам крепости на юге Ирландии, на утесе неподалеку от Головы Ведьмы.
Сланта — на гэльском языке означает «ваше здоровье».
Тинин — охранник замка Гилл.
Туата Де Данаан — валлийские боги.
Фергус — зять Хойта.
Фолте-а-Гилл — по-гэльски «Добро пожаловать в Гилл».
Фэйри-Фоллз — местность в Гилле.
Хойт Маккена (Колдун) — один из круга шести — «маг».
Шинан — сестра Ларкина.
Шлан лиат — на гэльском языке означает «до свидания»; так говорят человеку, который уходит.
Шлан угат — на гэльском языке означает «до свидания»; так говорят человеку, который остается.
Шон Мерфы — отец Блэр Мерфи, охотник на вампиров.
Шоп-стрит — культурный центр Голуэя.
Эйдин — младшая двоюродная сестра Мойры.
Эйре — кельтское название Ирландии.
Элис Маккена — потомок Киана и Хойта Маккены.
1
Драйден Д. Пиршество Александра, или Сила гармонии. Пер. В. Жуковского. (Здесь и далее, за исключением специально оговоренных случаев, примечания редактора.).
2
Шекспир У. Антоний и Клеопатра. Пер. Б. Пастернака.
3
Самайн — в шотландском (гэльском) и ирландском языках является обозначением месяца, аналогичного современному ноябрю. У кельтов издавна обозначает третий месяц осени, а также праздник, посвященный окончанию лета и сбору урожая, длившийся семь Суток.
4
Геката — в греческой мифологии богиня мрака, ночных видений и чародейства.
5
Гэльский язык — язык шотландцев, населяющих северную (горную) часть Шотландии и Гебридские острова. Принадлежит наряду с ирландским и мэнкским к гойдельской ветви кельтских языков. Считается, что этот язык произошел от языка ирландцев, начавших переселяться в Шотландию с V в. н. э. Начал обособляться от ирландского языка только с XIII в.
6
«Grey Goose» — изысканная водка класса ультра-премиум крепостью 40°, создана американским бизнесменом С. Франком в 1997 г.
7
Мерлин — мудрец и волшебник кельтских мифов, наставник и помощник короля Артура и его отца Утера.
8
Вест-Виллидж (West Village, англ.) — один из районов Манхэттена, где еще можно найти дома XIX в. и усаженные деревьями кварталы.
9
«Куин Мэри» («Queen Mary», англ.) — трансатлантический лайнер. Был спущен на воду в Глазго в сентябре 1934 г.