Андрей Рябцев Сёдла, на которых держится мир
И тут я проломил череп Баку Кэтчеру бутылкой из-под виски.
Я всегда проламливаю череп Баку Кэтчеру бутылкой из-под виски.
И ещё я напился до чёртиков зелёных.
Я всегда… Но нет, до этих самых чёртиков я напился только раз.
К тому моменту в салуне и на ногах то оставалось не больше дюжины ребят. Бак измерил пол, а Билли полез за пушкой.
— Давай, Джек, покажи, как быстро ты вытягиваешь ствол…
Этого я и дожидался.
— Ну, Билл, поспеши, а то я успею перегнать скот за Рио-Гранде и вернуться.
Билл взревел. Рука его рванулась быстрее гремучки и… И он взвыл, как койот. Ещё бы не взвыть. Я бы и сам взвыл — я подложил Биллу в кобуру отличный кусок кактуса.
И тут то меня кто-то тронул за рукав.
— Сэр, мы нуждаемся в ваших профессиональных услугах.
— Я не убиваю за деньги, — предупредил я, не обернувшись. Уже тогда мне не понравился акцент. В Техасе тоже гнусавят, но так не тянут гласные.
— Что вы сэр, нам только нужно заарканить одну двухлетку без клейма.
Я разломал стул на четыре кусочка об мимолетящего Тэрнера. Достал из нагрудного кармана сигару, закурил и повернулся, чтобы посмотреть на чужака.
Вы видели когда-нибудь Техасскую рогатую жабу? Нет? Ну, немного потеряли. Так вот, ростом в пять футов, одет во френч, голова будто сплюснута, морда зелёная, а по бокам рожки и с шариками на концах. Вылитая зелёная лягушка, если бы её откормили, обучили в Принстоне и одели по европейской моде.
Тут я и понял, что допился.
Я покосился в зал, но никто из ребят не замечал зелёного чужака — значит, красавчика вижу только я, или парням не до этого.
— Не думаю, чтобы мне хотелось сейчас оказывать кому-либо услуги. Не думаю, сэр.
— Мы хорошо заплатим, мистер Бэлчер.
Говорил он так, будто и рта совсем не открывал, только голос слышно, и как будто он прямо уже в голове у меня звучит. Неважные твои дела, Джек Бэлчер.
— Душу я не продам, — надеюсь, голос мой прозвучал достаточно твёрдо.
Чужак хихикнул. Или мне так показалось.
— Извините, сэр, это не моя сфера торговли. Я хозяин передвижного зверинца. И у меня сбежала редкой породы корова. Ну, или почти корова. Отловите мне её — хорошо заплачу, а?
Я хмыкнул.
— Наверно очень уж ценная коровка, мистер, э…?
— Смит. Очень редкая. Везу из самой Африки.
— Такая же редкая, как ваша фамилия?
— Вероятно, ваши предубеждения вызваны моим цветом кожи?
— Нет, сэр. Это мой любимый цвет. Что вы там говорили на счёт зелененьких?
— Как вам вот это? — Зелёный раскрыл сумку, а там лежало несколько золотых самородков. — Тут на три фунта золота.
— Похоже на настоящее. — Мой голос даже не дрогнул. — Но мне понадобится напарник.
— Конечно, конечно, — замахал руками чужак, а руки у него были обычные, только в наручниках. Ну да меня никогда особо не интересовали чужие интимные отношения с законом.
Я окинул взглядом зал. Со временем ребята с одного ранчо притираются друг к другу, как камешки на дне ручья, но сейчас большинство этих камешков были неподъёмны.
Пожалуй, только Билл и оставался более или менее на ногах и пытался при этом извлечь иголки из ладони.
Я подошёл к нему.
— Есть срочная работа, Билл. Если бросишь развлекаться с кактусом, мы можем заарканить одну тёлку и пару фунтов золотых слитков.
Билл пожелал мне отправиться в края, богатые дичью. Я напомнил ему о дохлой гремучей змее, подброшенной в мой сапог.
Билл только хмыкнул.
— Послушай Билл, — или я нализался до чёртиков, или там действительно зелёный парень. Взгляни, он стоит у пианолы.
Билл посмотрел.
— Да, похоже, и я не мало выпил.
Не буду выдавать секрет, как я взобрался на коня. Удивительно, что владелец цирка не заинтересовался таким трюком, а ведь когда поднабравшийся ковбой влезает на мустанга, за это шоу можно брать деньги.
— А где ваш конь, мистер Смит?
— У меня, как её там — двуколка, — он кивнул в сторону конюшни.
— Боюсь что это фургон, сэр.
— Да? Кто их разберет.
Смит потрогал этикетку на моих джинсах:
— Настоящий Леви Страус! Коллекционный экземпляр. Я бы их купил.
Браслеты от наручников были у него без цепи, только ушки остались, отстрелил, наверное.
— Сами вы страус, мистер Смит, и оставьте мои штаны в покое.
— Я просто знаю коллекционеров, которые бы отвалили за такой экземпляр кучу баксов.
— Заливайте эти сказки кому-нибудь на востоке, а здесь мы народ простой и безыскусный, сразу бьём по вывеске. И гоните-ка половину золота вперед, а то моя лошадь, если седельные сумки не загружены, сбивается с аллюра при боковом ветре.
— Конечно-конечно, — пара слитков переселилась ко мне.
Я отъехал вперед и поравнялся с Биллом.
— Как тебе этот зеленорожий? — тихонько спросил Билл.
— Держи ухо востро. От него можно чего угодно ожидать. Если краснокожие норовят содрать с твоей головы скальп, то зеленокожие, может оказаться наоборот.
Билл повернул голову в мою сторону.
— Что наоборот? Напялить скальп на твою безмозглую голову?
— На всякий случай, Билл, не отрывай от седла задницу.
Билл охнул.
— Может, пристрелим его, Джек?
— Билли, мы дали слово. Мы должны поймать корову.
Шатёр цирка появился в поле видимости неожиданно, как будто взобрался на холм.
— Джентльмены, коровку надо будет пригнать к шатру. На самом деле это винторогая антилопа. Она сбежала в тот каньон. Стреножить и привезти на фургоне, или просто загнать её сюда — на ваше усмотрение.
Мы с Биллом двинули лошадей.
— Как думаешь, почему он тебя выбрал из всех ковбоев? — спросил Билл.
— Наверное, потому что я единственный на тот момент стоял на ногах.
— На тот момент еще куча ковбоев стояла на ногах.
Я кивнул:
— На всех четырех.
— Кстати… — Билл рассматривал следы на песке. — Джек, следы с цельным копытом.
Билл остановил коня. Мой гнедой решил не упускать такого удобного случая и попытался откусить у его мустанга ухо.
— Ну и что?
— Зелёная рожа говорил про антилопу. А у всех рогатых копыто раздвоено.
— Не придирайся, — я тронул бока гнедого. — Фил, бармен из «Трех Вязов» тоже рогоносец, а вот копыт раздвоенных я него не разглядел…
Билл не тронулся с места.
— Джек, это не антилопа.
Я тоже поднял глаза от следов.
Это действительно оказался жеребец, белой масти, красавчик, каких мало. Грива спускалась до самых бабок, лохматых, как у тяжеловоза, но в целом он производил впечатление скаковой лошади, с одной особенностью — на темечке у него рос рог. Витой по спирали, цвета выбеленной на солнце кости, длиной дюймов двадцать. Второго рога у него не было.
Я покосился на Билла.
— Думаю это он. Во всяком случае, другого чуда в этом каньоне нет.
— По настоящему пьяный никогда не увидит единорога. Я вижу один рог. Значит, у меня не двоится.
Конь с рогом во лбу перестал щипать траву и настороженно на нас покосился. Бежать ему некуда — каньон кончался отвесной стеной.
— Едино — кого?
Билл достал остаток сигары и закурил.
— Джек, а ты с девушкой когда-нибудь целовался?
— Неподходящее время для светских бесед.
— А куда торопиться? Так как, Джек?
У меня тоже нашлось, что покурить.
— Билл, посмотри вокруг, где ты тут видел девушек? А если ты про тех женщин из заведения мисс Таунсенд, то папаша мне строго настрого наказал держаться от них подальше.
— У меня был дед валлиец. Так он мне рассказывал про единорогов. Говорят единорога поймать невозможно, — Билл хмыкнул. — Его может поймать только непорочная девушка или нецелованный парень.
Он протянул мне недоуздок.
— Валяй, попробуй подъехать к нему поближе.
— Ты отыгрываешься за тот кактус? Чтобы это чудо меня лягнуло, укусило и прошило штопором во лбу? Нет уж, благодарю, давай лучше ты, у тебя и на лассо кольцо из промасленной кожи…
— Двигай, Джек, только натри руки травой, а то его отпугнёт запах твоей сигары. Он кого хочешь отпугнёт. Сигара, наверное, виргинская.
— Не отпугнёт. Штат Виргиния и означает «Девственная».
Я тронул бока гнедого, и он шагнул к единорогу.
Рогатый конь повернул голову и забил копытом по песку.
Я тихонько насвистывал мелодию, лошадям нравится, когда я насвистываю, и медленно приближался.
Чудной конь оставался на месте, только ноздри у него подрагивали.
Я успокаивающе заговорил. Остановился в двух футах от него и, вынув из седельной сумки кусок сахара, протянул.
Мой гнедой ревниво фыркнул. Конь с рогом затрепетал ноздрями. Переступил с ноги на ногу. Вытянул шею чуть вперёд. И аккуратно взял губами сахар с ладони. Смотрел он на меня теперь доверчиво, как телок на мамашу.
В последующую минуту к нему перекочевало одно яблоко, три куска сахара, и ещё один кусок гнедому, а то бы мой жеребец откинул копыта от зависти. Я дал белогривому обнюхать недоуздок. Он бросил на него скептический взгляд. Я погладил белогривого по шее, и единорог дал себя взнуздать.
— Наверное, ты всё же не дикий коняга, раз так доверчив. Поехали к стойлу, дружок, и если там не будет овса, я самолично вздую мистера Смита.
И мы потихоньку двинули из каньона.
От шатра внутрь вели сходни, вроде трапа к пароходу.
— Ладно, — предложил Билл. — Показывай загон, куда загнать бычка.
— Загон? — переспросил Зеленый, и глаза у него от задумчивости разъехались в разные стороны. Или он ещё раньше успел приложиться к огненной водичке? Зелёный проковылял вверх по трапу.
Освещённый коридор уходил в глубину шатра, а по бокам выстроились клетки. Каких только зверушек там не было — одно слово, зверинец.
Зелёный показал нам распахнутую дверь вольера.
Но Билл, как зачарованный, уставился на одну из клеток. Я посмотрел туда же и вздрогнул.
В клетке сидела девушка.
Белокурая, в длинном зеленом платье и на первый взгляд, очень уж красивая. Наверное, дрессировщица в этом цирке…
Билл так просто остолбенел, сразу видно, что она ему ужасно понравилась.
— Почему леди в клетке? — спросил он.
Девушка быстро заговорила, голос у неё был приятный, только язык какой-то птичий — ничего не поймёшь. Белый конь тихонько заржал в ответ.
— Это не женщина, это русалка, — поспешил объяснить Зелёный.
— Где тогда у неё хвост?
— Это предрассудки. На самом деле у русалок нет хвоста. Где вы видели русалку с хвостом?
Мы, надо согласиться, нигде не видели русалку с хвостом. Будь мы потрезвее, мы бы не согласились. Впрочем, будь бы родители Билла потрезвее, он бы и на свет не появился.
— Вот вторая половина оплаты, джентльмены, — и Зеленокожий поспешил протянуть нам мешочек с золотом.
Я заглянул внутрь.
— Порядок.
А Билл даже не посмотрел на золото, он всё глаз не сводил с девушки.
— Вы можете увидеть её на представлении, — заверил Зелёный. — В пятницу мы приедем в ваш городок. Вам вход бесплатный. А сейчас, извините, дела.
Нам ничего не оставалось, как выметаться наружу.
— В пятницу? — переспросил я. — До пятницы у нас никаких развлечений, только вот в четверг, Джесси Джеймс наверняка будет грабить банк в Розуэлле, это здесь рядышком.
Зеленый на секунду задумался.
— Не тот ли Джесси Джеймс, о котором ваши газеты пишут, что он как Робин Гуд, грабит богатых и отдаёт деньги бедным?
— Конечно, отдаёт, — сплюнул Билл. — Газетные репортёры — бедные люди.
— Вот чьи джинсы вам бы прикупить для коллекции, да, мистер Смит? Моё почтение, — я тронул поля шляпы и развернул гнедого.
Я слегка пихнул шпорой коня Билла, а то бы он так там и оставался, пока мустанг не подохнет.
Мы проехали сквозь рощу, а когда лошади решили напиться из ручья, Билл хотел вроде бы что-то сказать.
Небо отражалось в воде, облака подпрыгивали на перекатных камушках.
— Сомневаюсь я, что он останется здесь до пятницы, Джек.
Я кивнул.
— Да и с девушкой там непорядок, — сказал Билли. — Мне кажется, она попала в беду. Я должен её выручить.
Мустанг Билла откровенно заржал.
Я тоже подумал, что с девушкой-то как раз полный порядок.
— Конечно, конечно, — подтвердил я. — Только, Билл… Тебе лучше о ней не мечтать. Она, по меньшей мере, принцесса или, того выше, дрессировщица зверей в цирке. Ты ей не ровня, Билл.
— Человек всегда влюбляется самой верхушкой своей души, — Он вздохнул. — Так высоко, что может и не дотянется.
Камушки в ручье притёрлись друг к другу, заставляли воду звенеть.
— Ладно, Билл.
Я развернул гнедого, и мы прогалопировали обратно, до рощи, а когда поравнялись с деревьями, я прихватил под уздцы коня Билла и свернул вправо.
Теперь мы могли видеть шатёр, скрываясь за ветвями.
Сходни у него кто-то невидимый втянул внутрь, а на месте входа образовалась ровная поверхность. Потом весь шатёр покачнулся и поднялся вверх, футов на двадцать. Повисел и стал подниматься всё выше и выше в воздух.
— Это колдовство, Джек, — Билл задрал голову.
Я протёр глаза.
— Если только это не от выпивки.
Облака выстроились в небе, как скалы. Серебристый шатёр блеснул и скрылся между ними.
— Ну, вот и всё — вздохнул Билл.
Ветер пошевелил ветви деревьев, как будто поворошил волосы непослушным мальчишкам и ушёл на северо-запад.
— Могу я спросить, Билл, какие мысли у тебя под шляпой по этому поводу?
Билли пожал плечами.
— Индейцы называют облака всадниками в небе. Там свои пастбища и своя жизнь.
— Если верить индейцам, можно далеко зайти.
Мустанг кивнул, как бы подтверждая коварство индейцев, и лягнул моего гнедого. Тот взбрыкнул и полез кусаться, только держи поводья. Биллу пришлось его пнуть.
— Я говорил, что у меня бабушка валлийка? — Билл с трудом вырвал свой сапог из пасти моего гнедого. — Она рассказывала про подобных тварей. Она называла их гоблинами. И они не были добрыми.
— Правильно, Билл, вредные твари, вроде твоего мустанга, и не могут называться лошадьми.
— Я про мистера Смита. Гоблины, они вроде колдунов и могут всякие чудеса творить, на манер этого летающего шатра.
— Понятно, Билл.
— А ещё у меня был дед ирландец, говорят, он однажды вздул баньши, когда тот мешал ему спать своими воплями.
— Конечно, Билл, ты бы тоже вздул этого гоблина, если б он мешал тебе спать воплями.
Билл вздохнул.
— К сожалению, он не вернётся. Его следы в облаках.
— К сожалению, вернётся.
Билл повернулся в седле.
— С чего это ты взял, Джек?
Я пронаблюдал, как челюсти Билла превращают роскошную сигару в кусок жевательного табака, и решил, что тянуть не стоит.
— Я не случайно запустил штучку про Джесси Джеймса.
— Ну и что, Джек, какое ему дело до местных придурков?
— А какое дело ему до антилоп, однорогих лошадей и джинсов? Он собиратель диковин. То, что для нас обычная вещь, в других землях — диковина.
— Думаешь, ему нужен скальп Джесси Джеймса?
— Да он разберёт его на сувениры.
— Хотелось бы, чтоб ты оказался прав.
— Держу пари. Вчера я видел в баре Розуэлла одного из парней Джеймса. Похоже, он заслал разведчика пронюхать, чем можно поживиться. В Розуэлле железнодорожная станция, ковбои перегоняют сюда скот на продажу и здесь же грузят в вагоны. Поэтому в городке два банка, Билл. Джеймс наверняка совершит налёт.
— На который из них?
— Какая разница? Главное, что Мистер Смит попробует встретить его и поторговать.
В Кларксдейле всё оставалось по-прежнему, будто мы с Биллом и не уезжали. На пустынной улице Роджер устало пинал Тэрнера, раскинувшегося в корыте для питья лошадей.
Я отворил ногой дверь конторы шерифа. Не то, чтобы у меня руки заняты, просто чтоб не дать парню зазнаваться.
— Привет, Боб, где цветной календарь за этот год?
— Обрати внимание, — шериф кивнул на плакат. — Гвоздь сезона, Джесси Джеймс.
— А у тебя не найдётся чего подешевле? Долларов на пятьсот?
— Ума не приложу, — Боб шлёпнул на стол пачку портретов, под каждым из которых была цена за голову. Я пролистал их все, но Зеленокожего здесь не было.
Когда мы въехали в Розуэлл, улицы городка были пустынны. Джесси развлекался, как умел — палил с двух рук по банкам. Джесси любил палить по банкам. Единственно, что он не любил, так это палить по пустым банкам. А поскольку в городке было два банка и они пока еще не были пусты, он палил по ним. Это занятие должно было дать ему прибыли на несколько тысяч долларов. Лошадь под ним нервничала от выстрелов и кружилась на месте.
Мы укрылись за углом салуна.
— Видал зелёную скатку поперек его седла?
— Да, и мне показалось, что из неё торчали рожки.
— Значит, гоблин попался. Есть план?
— Не думаю, что нам следует вмешиваться в кредитно-финансовые отношения. Право, слово, не думаю, Билл, — я прихватил под уздцы мустанга Билла. — Встретим их на обратной дороге.
— На обратной дороге?
— Дорога отсюда одна — такая, где они смогут напоить лошадей. Встретим на водопое.
Джесси Джеймс мчался со стороны Розуэлла с такой прытью, что лошадь, зажатая между его ног, еле за ним поспевала. С ним было еще пять всадников и две сменные лошади, но Джеймс опережал их всех на целый корпус.