Сёдла, на которых держится мир - Андрей Рябцев 3 стр.


Леди Джонсон уронила на пол вилку, но так и не стала её подбирать.

— Ну и что, Джек?

— Так вот, Билл, этот Билли Завоеватель получил прозвище Плантагенет — потому что любил прикалывать веточку за тулью своей шляпы. Совсем, как ты, Билли.

Я поставил кружку на стол.

— Скоро наступит день, когда нас будет ждать этот конь с рогом. Он обещал перенести тебя в прошлое, если ты решишься.

Билл усмехнулся.

— Что мне там делать?

— Как что?! Завоевывать Англию. Ты будешь королём, Вильгельмом!

— Я не поеду встречать этого единорога, Джек.

— Но, это же так здорово, Билл…

И тут заговорила всегда помалкивавшая его принцесса.

— Ехал бы ты на Индейский ручей, Джек, — сказала она.

Я посмотрел на Билла. Тот отвёл глаза.

Я вышел на крыльцо и отвязал гнедого. Сзади скрипнула половица. Я не обернулся.

— Парень, которого я знал, не был подкаблучником, — заметил я в пространство.

— Мы никогда не меняемся, Джек, — голос был тих и спокоен. — Меняется дорога, по которой мы идём.

Я взобрался в седло. Потом тихонько тронул бока гнедого. Конь фыркнул и издал радостное ржание, наверное, ожидая чего-то хорошего от поездки.

Жеребец Билла в конюшне жалобно заржал в ответ. Больше они никогда не виделись.


На закате облака казались красными скалами. Индейцы называют их всадниками в небе, которые скачут вечно.


Прошло полвека. Начались и закончились две мировые войны, в Европе только что разгромили Гитлера, правда, без моего участия. Я жил на собственном ранчо в Техасе, у меня выросли сын и дочь, а младший внук учится ездить верхом, хоть и на самой смирной кобылке.

Утром 2 июня 1947 года, налегая на завтрак, я услышал по радио про парня, по имени Кеннет Арнольд, который вчера видал в небе летающие блюдца. Ну, тут я и понял, что они вернулись, и что мне пора. Я собрал кое-какие вещички и загрузил в джип, позвонил детям, что меня не будет дома на День Независимости.

— Что, дед, опять тянет на запад? — внук подмигнул мне, когда я загружал сумки.

— Да, Боб, решил тряхнуть стариной. Твои старики приедут сегодня к вечеру, так что не гоняй тут без меня. Рик за тобой присмотрит, то есть, я хотел сказать — присмотри за Риком, Боб.

Я выехал из округа Уичито и к вечеру 7 июля добрался до Розуэлла. Пока я ехал, видно было, как сильно изменилась страна за это время. Там где была пустыня, появились дороги. А в остальном стало, конечно, хуже.

Я с трудом нашёл скалу, похожую на голову индейца, на том месте, где мы встретились с бандой Джесси Джеймса пятьдесят лет назад. Скала выветрилась, и горбатый нос индейца стал плоским.

Я остановил джип на песчаном холме и развёл костёр, используя привезённые с собой дрова.

Сварил кофе и закурил, слушая, как наступает вечер. Солнце превратилось в оранжевый апельсин и потихоньку садилось за горы.

Я слышал, что во время войны лётчики старались заходить на атаку со стороны солнца. Что же касается земли, то тут совсем наоборот, и всадника на фоне заката отчетливо видно за несколько миль.

Лошадь двигалась неторопливо, а поля шляпы у всадника были обвислые, и поэтому я решил, что это едет индеец или мексиканец.

Я на всякий случай достал винчестер.

Когда лошадь подошла к костру, уже темнело, и я не сразу разглядел старика.

— Привет, Джек, — сказал старик, слезая с седла. — Я не опоздал?

— Да, Билл, кофе давно готов. Присаживайся и бери кружку. Ночь будет долгой.

Билл сильно постарел и, судя по одежде, жизнь в последние годы частенько выбивала из него пыль. Он сел у огня, положив ружьё на колени. Сделал глоток горячего кофе.

— Как Лилли? — спросил я.

— Похоронил её семь лет назад.

— Сожалею.

Билл закашлялся.

— Пойду, подкину в костёр дровишек, — он поднялся и отошел в сторону. Вытащил из песка большую белую палку. Сплюнул. — Думал, это бревно, а это кости. Кажется, бизоньи.

Он положил кость рядом с огнём, она была выветренная и белая.

Цикады оживились и начали петь. В небе замигали звёзды.

— Думаешь, они сегодня появятся, Джек?

— Похоже на то. Только живые ли, вот вопрос. После того динамита, что Джесс вбросил им в шатёр. Такая шашка в закрытом помещении, много вреда может принести.

Где невдалеке протяфкал койот. Билл вздрогнул.

— Так или иначе, я сдержал обещание. И я дошёл до этого момента на собственной машине времени, иногда она ехала на четырёх ногах, иногда на двух, но я добрался. Я очень рад, Джек, что ты здесь, у меня глаз уже стал не так верен, как раньше. Слышал о Билли Киде? Ну вот раньше я стрелял в точности, как Билли Кид.

— Только, вот я думаю, Билл, если мы тут положим этих чёртовых скаутов, после ведь приедет шериф и начнёт разбираться.

— Ну и плевать на шерифов, Джек, вали всё на меня. Я и раньше-то ихнего брата не побаивался, а теперь, когда костлявая мне уже строит глазки, тем более чихал на них.

Он помолчал и добавил.

— Забавно, что слово «шериф» я и выдумал. Когда завоевал Британию, ввёл своих управляющих на местах. Это словечко я слышал от товарищей моего названного отца, Роберта Дьявола, он отдал концы во время одного из крестовых походов, но те, кто вернулся, много мне про восток рассказывали. Шарифами у них называли почтенных людей, потомков пророка Магомета.

Я чуть не выронил кружку.

— Так ты, всё-таки там был?! Тебя единорог отправлял в прошлое?!

— Я шучу, Джек.

— Уф. Нельзя так пугать.

— Извини, приятель. Это шутка. На самом деле англосаксы вовсю употребляли слово «шериф» ещё до того, как я побил их в битве при Гастингсе. Оно произошло от слов «Шир» — графство и «рив» — доверенный.

— Ты смеёшься, Билл?

— Даже если нет, это мало что меняет. Важнее всего жить в своём времени. Вот сейчас без нас тут Земля, худо-бедно, не обойдётся.

Он зачерпнул из котелка ещё кофейного варева, лицо его мелькнуло в красном отсвете костра и снова исчезло в круге темноты за его пределами.

Мы сидели и ждали, глядя на звёзды. Звон цикад, казалось, бил по ушам, потом снова зазвучал его сиплый голос:

— Наверняка, где-то там тоже движутся фургоны на свой запад.

— То, что говорил зеленый про стрелку компаса внутри нас — это правда?

— Думаю, что эта стрелка единственное, что от нас останется, даже когда мы скопытимся. Как кости от того бизона.

Мы сидели молча, и я времени от времени поглядывал на него — Билл Джонсон, как обычно, но когда я смотрел на него не прямо, а видел краем глаза, мне казалось, что за ним, как обрыв, нависает огромная стена и она дышит. И смотрит на песок под ногами Билла и что песок — это время, которое лежит у его ног, много-много песчинок.

— Самой верной единицей времени является человеческая жизнь.

В небе над горизонтом что-то вспыхнуло. Мы с Биллом взвели винчестеры.

Андрей Рябцев © 2010
Назад