Болтливый мертвец - Макс Фрай 24 стр.


— Видела бы это моя бедная мама! — нервно рассмеялся я. — Бедняжке и так не слишком нравилось то, что у нее случайно получилось… Слушайте, Джуффин, а вы знаете, на что это похоже?

— Что — твоя мама? — усмехнулся он.

— Да нет, этот парень, в которого вы нас превратили! Несколько тысячелетий назад в моем мире жили такие веселые ребята, египтяне. Впрочем, сами они называли свою землю не Египтом, а страной Кемет… Ну вот, примерно так и выглядели многочисленные боги, которым они поклонялись. Во всяком случае, так их изображали: с человеческим телом и звериной головой. Или птичьей… А одного из этих богов звали Анубис, и у него была голова шакала. Вы превратили меня в его точную копию. И знаете, чем он занимался? Был проводником умерших по царству смерти — представляете?! Так что вы меня очень правильно превратили. Такая хорошая получилась цитата… Жалко, что вам не смешно!

— Между прочим, вполне возможно, что ты попал не совсем пальцем в небо, — задумчиво сказал Джуффин. — Этому заклинанию научил меня Махи, и он утверждал, что его придумали диковинные древние колдуны из какого-то иного Мира, специально для путешествий через Хумгат… В то время я не слишком раздумывал над его словами — просто потому, что почти ничего не понимал… Знаешь, а ведь вполне может оказаться, что вы с Махи — земляки!

— Ага, — ядовито поддакнул я. — Вылезли из одной темной бездны, на горе всем человечествам сразу… Ладно уж, идемте отсюда. Или лучше потерять еще несколько минут и заклеить это грешное зеркало прямо сейчас? А то придет сюда наш главный заговорщик, Его Величество Гуриг… Он хоть и потомок эльфов, но нервы-то не железные!

— Он сюда больше не придет, — совершенно серьезно возразил Джуффин. — Одно из основных условий существования нашего общества — никогда не собираться дважды в одном помещении и никогда — в одном и том же составе…

— Все равно надо как-то прикрыть эту красоту! — решительно сказал я. — Сюда может прийти Меламори. Она увидит эту прелесть, сразу же вспомнит, как шарахалась от меня в начале нашего знакомства, и, чего доброго, решит, что не зря шарахалась. Глядишь, возобновит эту занимательную духовную практику… И вообще, сюда может прийти кто угодно! Это же не квартира, а проходной двор какой-то…

— С твоей, между прочим, легкой руки, — проворчал шеф. — Ладно уж, сейчас исправим!

Элегантным жестом фокусника он извлек из воздуха тонкий лист полупрозрачной ярко-оранжевой бумаги и одним точным движением закрыл чудовищный портрет Анубиса. Отошел на несколько шагов, полюбовался делом своих рук и удовлетворенно кивнул.

— И это все? — растерянно спросил я.

— А чего тебе еще?

— Оно не отклеится?

— А ты проверь, — самодовольно усмехнулся он.

Я старательно подергал уголок оранжевой бумаги. Она и не думала отклеиваться.

— Ты доволен, горе мое? — нетерпеливо спросил Джуффин. — А теперь пошли.

Нам вслед раздалось жалобное поскуливание Друппи. Пес явно не хотел оставаться в одиночестве — после такого-то приключения!

— Надо взять его с собой, — растерянно сказал я. — А то свинство какое-то получается: ему же страшно небось…

— Надо, так бери, — невозмутимо согласился шеф. — Только быстро. И учти: если наш прекрасный Мир все-таки рухнет, это произойдет исключительно благодаря твой милой привычке растягивать любое удовольствие на долгие часы.

— Сейчас!

Я торопливо вернулся к Друппи и ласково сказал ему:

— Уговорил, дружище. Пошли с нами!

Пес тут же вскочил, немного помотал ушами от полноты чувств и поспешно устремился за нами.


— Теперь-то вы согласитесь совершить небольшую поездку на амобилере, господа? — осведомился Джуффин, галантно распахивая перед нами входную дверь.

— А что, с этим у нас были проблемы? — удивился я. И тут же вспомнил: да, действительно были.

— С чем только их не было, — насмешливо вздохнул шеф. — А самая большая проблема у нас возникла с сэром Мелифаро. Помнишь, мы его встретили по дороге?

Я помотал головой и уселся за рычаг служебного амобилера, благо какая-то добрая душа успела его сюда пригнать. Друппи, не дожидаясь приглашения, устроился на заднем сиденье, Джуффин одобрительно потрепал его загривок и занял место рядом со мной.

— Неужели ты не помнишь эту чудесную встречу? Учти, сэр Макс: я тебя не просто так тормошу. Будет лучше, если ты вспомнишь все, что с тобой случилось. В противном случае непонятно, зачем все это вообще было нужно…

— Как — зачем? Чтобы привести сюда Йонги Мелихаиса.

— Неужели тебе не интересно? — не отставал шеф.

Я уже понял, что Джуффин не оставит меня в покое. Его знаменитая мертвая хватка, как же, как же…

— Мне интересно, — вежливо сказал я. — Но я пока ничего не могу вспомнить… Почти ничего. Может быть, потом…

— Ага, твоя коронная отмазка типа: «Очень вкусно, большое спасибо, но мне что-то не хочется!» — насмешливо заметил Джуффин.

Я покосился на него с изрядным удивлением: насколько я мог припомнить, я ни разу не употреблял эту фразу после того, как поселился в Ехо. Но это действительно была моя палочка-выручалочка — когда-то очень давно, в детстве, я прибегал к ней, если неуправляемые взрослые люди пытались накормить меня какой-нибудь полезной, по их мнению, пакостью. Я быстро заметил, что вежливость вполне способна нейтрализовать их активность — по крайней мере, на какое-то время…

— Макс, я действительно знаю о тебе абсолютно все — иногда, если очень припечет, — примирительно улыбнулся Джуффин. — С этим просто надо смириться… Учти: еще неизвестно, кому из нас хуже!

— Это правда, — я одарил его кривой улыбкой, а потом с надеждой спросил: — Так может быть, вы знаете, что было со мной этой ночью, и мне ничего не нужно вспоминать?

— Знаю, — согласился он. — Но вспоминать тебе все равно придется самому. Если ты получишь информацию от меня, в ней не будет никакой ценности. С таким же успехом ты мог бы сидеть дома и читать книжки о фантастических приключениях, вместо того чтобы обременять себя переездом в Ехо…

— Экий вы мудрый… и вредный! — вздохнул я. — Ладно, тогда хоть скажите, что у нас случилось с Мелифаро. Память пока крутит кукиш перед моим любопытным носом, а мне же ему в глаза смотреть придется…

— Да ничего особенного у вас не случилось, — пожал плечами шеф. — Просто он тебя увидел. По-моему, вполне достаточно!

— А я его не обижал? — осторожно уточнил я.

— Да вроде бы нет. Ну, порычал немножко…

— Стоп! — Я даже сбавил скорость во избежание всяческих дорожных неприятностей, поскольку вспомнил этот эпизод: он возник перед моим внутренним взором, четкий и яркий, как кадры хорошо поставленного фильма ужасов.

— Вспомнил? — обрадовался Джуффин. — Ну вот… Да ты не переживай, у парня крепкие нервы!

— Будем надеяться, — вздохнул я. — Хорошо хоть мне удалось как-то взять себя в руки!

— Думаю, это заслуга Друппи, — совершенно серьезно заметил Джуффин. — В отличие от тебя, он обладает сдержанностью и добродушием, каковых за тобой отродясь не водилось. Впрочем, мне даже понравилось существо, в которое ты превратился. Оно оказалось грубым, немилосердным и веселым — насколько такие существа вообще могут быть веселыми. По-моему, это твои лучшие качества, сэр Макс!

— Неплохая служебная характеристика, — фыркнул я. — Грубый, немилосердный и веселый — думаю, именно таким и должен быть настоящий коп! Или грыз — так их называл мой приятель Андэ Пу, величайший поэт всех времен и народов… Имейте меня в виду, если генералу Бубуте понадобится преемник! По-моему, я буду просто роскошно смотреться в кресле Начальника Городской полиции — вам так не кажется?

— Обойдешься, — ухмыльнулся Джуффин. — Впрочем, кресло-то как раз вполне может опустеть в самое ближайшее время. Если верить этому болтуну Йонги, наш Бубута здорово проворовался — с Йонгиной помощью, разумеется.

— Вот это да! — расхохотался я. — И теперь его отправят в Нунду?

— Ну, до этого дело не дойдет, — серьезно сказал шеф. — Но вот свое место он вполне может потерять — если нам с королем не покажется, что безопаснее даровать полную амнистию всем, кто замазался в Йонгином дерьме… Скорее всего, так и случится, поскольку если мы признаем, что Йонги сказал хоть одно слово правды в своих грешных мемуарах…

— Ну да, будет очень трудно разобраться, где заканчивается правда и начинаются фантазии, — понимающе кивнул я. — Лучше уж махнуть на все рукой… Кстати, а что он воровал, наш бравый генерал Бубута?

— Как — что? Деньги, разумеется. Время от времени Йонги изменял свой облик и приходил наниматься на службу в Городскую полицию. Бубута оформлял все как положено, заносил его имя в списки Канцелярии Довольствия, выписывал жалованье… У Бубуты был целый отряд из таких вот несуществующих полицейских. А ведь им кроме жалования полагаются деньги на обмундирование и обувь, бесплатное питание на работе, личное оружие — знаешь, сколько стоит хорошая рогатка бабум? И еще служебные амобилеры, один на четверых, и ежегодные премии — вместе набегала весьма приличная сумма. Потом Бубута с Йонги делили эту самую приличную сумму — то ли «по-честному», то ли просто поровну… Я понимаю, что тебе ужасно интересно, но мы уже приехали, а посему — тормози.

— Нет в жизни счастья! — фыркнул я. — Я бы вас сутками слушал!

— Не сомневаюсь, — согласился Джуффин, поспешно покидая амобилер. — Бубутины подвиги — это же самое интересное, не то что твои задрипанные путешествия между Мирами…


На сей раз Друппи было позволено войти в святая святых Дома у Моста, кабинет сэра Джуффина Халли, и уютно устроиться на теплом полу возле зачарованного окна. Куруш, который давно привык к тому, что он является единственным и неповторимым представителем фауны на этой заповедной территории, не стал возражать против вторжения моей собаки: сразу понял, что так зачем-то надо. Зато нам с Джуффином достался выговор: оказывается, у нашей мудрой птицы закончились орехи. Кроме того, Курушу уже два дня никто не покупал пирожных. «Уйду я от вас в Большой Архив! — напоследок пригрозил буривух. — Сэр Луукфи Пэнц никогда не забывает вовремя отправлять курьера за орехами!»

Мы с Джуффином виновато переглянулись, чувствуя себя законченными гадами. А потом принесли Курушу страшную клятву, что уже через минуту после открытия «Обжоры Бунбы» в его распоряжении будет столько пирожных, сколько он пожелает, и угробили несколько драгоценных минут на обыск многочисленных ящиков нашего письменного стола. Орехов, которые мы там обнаружили, должно было хватить на целую дюжину буривухов, но наш Куруш — это нечто особенное! Он проворчал: «Ну, хоть что-то», флегматично покопался в обнаруженных нами россыпях лакомства, нахохлился и задремал.

— Ну вот, с делами мы покончили, теперь можем развлекаться! — ехидно шепнул мне Джуффин.

Мне показалось, что шеф говорит так тихо, чтобы Куруш не услышал его сарказма, и я в очередной раз задумался: кто же у нас все-таки первое лицо в Соединенном Королевстве? Впрочем, и так понятно…

Джуффин тем временем запер дверь кабинета, немного подумал, потом решительно встряхнул кистями рук, молниеносным движением сдернул с окна занавеску и набросил ее на нечто невидимое. Судя по тому, как задергался комок ткани под его руками, это самое «нечто» было живым и отчаянно пыталось освободиться — впрочем, безрезультатно.

— Смотри внимательно, Макс, — Джуффин толкнул меня локтем в бок. — Учись, пока есть чему учиться!

После этого заявления он резко хлопнул по свертку обеими руками, а потом забормотал какую-то околесицу. Я не разобрал ни слова; более того, я вообще не уверен, что эти торопливые звуки были человеческой речью. Тонкая ткань перестала судорожно дергаться и засияла тусклым светом, словно под нею была спрятана настольная лампа.

Шеф поднял голову и торжествующе резюмировал:

— Ну вот!

— Интересно, вы действительно были уверены, что я чему-то научусь? — ехидно спросил я.

— А что, разве нет? Я-то думал, ты все схватываешь на лету! — ухмыльнулся он. — Ну, извини, сэр Макс. Значит, в следующий раз…

— А он будет, этот самый «следующий раз»?

— Поживем — увидим, — рассеянно отозвался Джуффин. — Так, смотри: Йонги уже с нами!

Он ухватил лежащую на полу занавеску и перевел ее в вертикальное положение. Создавалось впечатление, что в ткань завернуто что-то большое, но совершенно плоское и очень легкое — кусок фанеры, что ли…

Мгновение спустя шеф сдернул занавеску и небрежно отбросил ее в сторону, а я с изумлением убедился, что не так уж и ошибался. Под покровом обнаружилось тело Йонги Мелихаиса, которое было бы похоже на живое человеческое тело, если бы не оказалось совершенно плоским — словно было аккуратно вырезано из большой, в два человеческих роста, фотографии. Это выглядело настолько дико, что мне стало не по себе. Если бы мертвый Йонги оказался скелетом, облаченным в обрывки савана, или полупрозрачным привидением с неопределенными сияющими контурами, я бы и глазом не моргнул. Но двухмерное изображение, ведущее себя как совершенно живой человек, — это было немного слишком!

Тем не менее я сразу узнал его обаятельное лукавое лицо и аккуратную белую бородку — точно так же он выглядел совсем недавно, когда я…

Это воспоминание повлекло за собой целую вереницу других, но голос шефа помог мне выбраться из болота некстати пробудившейся памяти.

— Лихо у меня вышло! — одобрительно заметил Джуффин. — А ведь всего-то один раз принимал участие в подобном деле… — Он насмешливо посмотрел на меня и добавил: — Махи мне тоже сказал тогда, чтобы я учился, и мне тоже показалось, что я ничего не понял — в точности как тебе сегодня… С тех пор прошло почти шестьсот лет, и вот — получилось!

— Хотите сказать, что вы занимались этим второй раз в жизни? — ошеломленно переспросил я.

— Можно сказать, что в первый, поскольку тогда я просто озадаченно пялился на своего наставника, совсем как ты на меня. Но оказалось, что я все усвоил. Думаю, когда-нибудь ты тоже поймешь, что сегодняшний урок не прошел зря… Все повторяется, сэр Макс. Все повторяется, и это меня настораживает… Как ты себя чувствуешь, Йонги? — приветливо спросил он у нашего кошмарного двухмерного пленника.

— Омерзительно, — сварливо отозвался тот. — Зачем тебе понадобилось посылать за мной это чудище, Джуффин? Оно чуть меня не сожрало, между прочим… И вообще — зачем все это? Зачем тревожить мертвых?

— Так, одно дельце образовалось, — невозмутимо объяснил Джуффин.

— Я умер, ты жив. Какие у нас могут быть дела? Я всегда знал, что ты сумасшедший, кеттариец. Самый безумный колдун в этом дрянном местечке, почище некоронованного короля невменяемых Магистров Нуфлина! Но мне и в голову не приходило, что ты способен нарушить Закон о свободе мертвых.

— Разумеется, тебе в голову не приходило. В противном случае ты бы не решился осчастливить человечество своими дурацкими мемуарами, — усмехнулся Джуффин.

— Что? Ты решился потревожить меня из-за мелочного чувства обиды? — возмутился Йонги. — Не забывай, Джуффин: я умер. Ты не можешь посадить меня в Холоми. Ты даже убить меня не можешь.

— Ну, положим, тут ты как раз ошибаешься, — ухмыльнулся Джуффин. — Позволь представить тебе этого молодого человека, моего заместителя. Его зовут сэр Макс, и у него есть хобби: в свободное от работы время парень превращается в гадкого злобного зверя и скитается по тропам мертвых. Настоящее чудовище! К тому же он питается ребятами вроде тебя. Я не одобряю его вкус, но ничего не могу с этим поделать: у каждого свои предпочтения… Кстати, сегодня он не съел тебя исключительно из уважения ко мне: я сказал этому трепетному юноше, что соскучился по старому приятелю.

— Ты блефуешь, Джуффин, — нерешительно сказал Йонги. — Не может быть, что…

— Может! — жизнерадостно возразил Джуффин. — А как ты думаешь, кто тебя сюда притащил? Неужели не узнаешь?

Йонги покосился на меня с ужасом и отвращением. Впрочем, в его глазах, пугающе живых и выразительных на совершенно плоском лице, теплилось некоторое недоверие: надежда умирает последней.

— Не хочу вас расстраивать, — вежливо сказал я, — но это правда.

Потом повернулся к Джуффину и лениво спросил:

— Сэр, вы уверены, что из вашей беседы выйдет толк? А то у меня все тело зудит, просит превращений. Не нагулялся я сегодня… Да и жрать охота. Вы же обещали!

— Обойдешься, — сурово ответствовал Джуффин. — Держи себя в руках. Только твоих дурацких превращений мне сейчас не хватало! Все удовольствия откладываются на потом. Пошли курьера в «Обжору», если так неймется. Думаю, Жижинда уже проснулась. Аппетит ты себе не перебьешь, не переживай: сэр Йонги неплохо пойдет после омлета… И вообще, дай мне спокойно поболтать со старым приятелем.

— Но мы же договорились: если он не захочет вам помогать, я его забираю. А он не хочет, это видно невооруженным глазом.

— Ага, ты же у нас самый главный знаток человеческих душ! — фыркнул шеф. — Можешь давать платные консультации всем желающим!

— Начинается! — сварливо сказал я. — Как в Хумгат за мертвецами ходить, так «сэр Макс, пожалуйста», а как пожинать плоды трудов своих скорбных, так «сам дурак»!

— Правильно! — обрадовался Джуффин. — Именно так и обстоят дела. Ты все очень верно подметил!

Мы сами не заметили, как вошли во вкус и совершенно искренне препирались, временно забыв о перепуганном Йонги. Оказалось, что мы выбрали отличный метод убеждения: пока Джуффин честно рассказывал своему бывшему соратнику, как обстоят дела, тот думал, что его просто пугают. Зато на наш любительский спектакль Йонги купился с потрохами — если, конечно, они у него были, эти самые потроха, в чем я здорово сомневаюсь…

— Так это был он? — несчастным голосом спросил Йонги.

Джуффин не ответил, поскольку был ужасно занят: пытался придать своей, и без того вполне злодейской, физиономии совсем уж кровожадное выражение.

— Джуффин, не молчи! — настаивал Йонги. Его глубокий, отлично поставленный голос сорвался на визгливый фальцет. — Я тебя спрашиваю: это действительно был твой заместитель — тот жуткий тип с головой вурдалака?

Назад Дальше