Болтливый мертвец - Макс Фрай 48 стр.


— Должен принести тебе извинения, дружище, — смиренно сказал я. — Надо было дать тебе разобраться с этим делом самостоятельно — раз уж мы договорились, что не будем колдовать… Но знал бы ты, какой меня азарт разобрал!

— Что ж, тебя вполне можно понять, — согласился Шурф. — Впрочем, я не в обиде. К тому моменту, когда всех обитателей дома оглушил твой душераздирающий крик, я уже твердо знал, что Урмаго надо искать в башне. Более того, я догадывался, что он стал жертвой неумелого колдовского трюка: развоплотился или еще что-нибудь в таком роде. Мне вполне достаточно понимать, что я был на верном пути. В конце концов, я не собирался никому ничего доказывать — разве что себе самому… Да и эта идея, как я сейчас понимаю, была не менее мальчишеской, чем твои выходки!

— Ох, что касается моих так называемых «выходок»… — Я в очередной раз удивленно покачал головой, не в силах поверить, что все вышеописанные события действительно произошли со мной, а не с кем-то другим. — Чего я до сих пор не могу понять: откуда взялось это сено, да еще и в таком количестве? Неужели моя удача действительно столь велика? Или же… — Я запнулся, не решаясь сформулировать свою безумную догадку.

Но Шурф сразу понял, что я имел в виду.

— Нет, Макс, вынужден тебя огорчить: гора сена не возникла из небытия только потому, что ты отчаянно нуждался в мягкой подстилке. Но и обыкновенным везением это назвать нельзя… Ты еще не догадываешься, откуда оно взялось? Ули, будь добра, объясни моему коллеге.

— Ну, — смущенно начала Ули, — мы ведь хотели научиться проходить сквозь стену, а не застревать там на всю жизнь…

— Конечно! — воскликнул я. — Сам мог бы догадаться: вы с Урмаго заранее позаботились, чтобы не разбиться! Соломки, так сказать, подстелили… А потом ты велела домашним оставить все как есть, потому что надеялась, что сено рано или поздно все-таки пригодится твоему брату…

— Ну да, — кивнула она. — Конечно, в глубине души я не переставала надеяться, что Урмаго все-таки сумеет благополучно завершить свой долгий путь сквозь стену. Я пыталась ему помочь, хотя мои заклинания почему-то перестали действовать после того, как… Сама не знаю, в чем тут дело! Но уж ты-то наверное знаешь?

— Понятия не имею, — честно признался я. — Никогда не был силен в теории. Откровенно говоря, я до сих пор не понимаю, как мне вообще удалось все это провернуть!

— Ничего особенного, просто своей ворожбой ты нечаянно разбудил старые заклинания, вот и все, — снисходительно объяснил Шурф. — Так часто происходит, и я бы не взялся заранее предсказать последствия случайной встречи двух разных чудес… К тому же обстановка в башне этому способствовала: старинная постройка, замкнутое помещение, где уже много лет не занимались ничем, кроме магии, — обычно подобные факторы усиливают эффект любого заклинания.

— Но почему у меня ничего не получалось? — настойчиво спросила Ули. — Я ведь так старалась!

— Не сомневаюсь, — согласился Лонли-Локли. — Но я полагаю, что твоих усилий было недостаточно, леди. Ведь в первый раз вы с Урмаго читали заклинание хором, верно? Вот тебе и ответ на твой вопрос. Это означает, что вдвоем вы можете сделать куда больше, чем поодиночке. Имей это в виду, девочка: в будущем вы должны действовать очень осторожно. С магией не шутят. Прикосновение к чудесам всегда опасно, тут уж ничего не попишешь. Впрочем, я от души надеюсь, что это ты уже и сама поняла. Нет ничего драгоценнее личного опыта… при условии, что экспериментатор остается в живых! Я давно предполагал, что древняя магия Хонхоны, традиции которой сохранились только в древних кланах драххов, вроде вашего семейства, куда более серьезная вещь, чем полагают избалованные угуландской Очевидной магией чародеи из Ехо. Теперь я получил веские доказательства в пользу этой теории. Что ж, можно считать, что время, потраченное на поездку, не пропало даром!

— А ведь как я не хотела, чтобы ты приезжал! — с искренним облегчением рассмеялась Ули. — Все и так было плохо, хуже некуда: отец умер, Урмаго пропал, Маркуло с хозяйским видом бродил по дому, облизываясь на отцовские сундуки, и рассказывал всем, как он теперь все обустроит, а тут еще какой-то наследник объявился! Плевать я хотела на хозяйство: в лесу с голоду не умрешь, даже если очень захочешь. Но потерять башню, в которой так легко совершать чудеса… Больше всего на свете я боялась именно этого!

— Ну вот, видишь, а мы оказались такие хорошие, — усмехнулся я. — А ты на нас несколько ночей кряду какие-то глупые кошмары насылала. Думала небось что мы испугаемся и поедем домой, прятаться под мамашины юбки?

— Какие кошмары? Я не понимаю… — растерянно пробормотала Ули.

То ли она была очень хорошей актрисой, то ли действительно не имела никакого отношения к гигантскому гусю, бригаде «скорой помощи» и прочей компании наваждений, развлекавших меня по дороге.

— Она действительно ни при чем, — подтвердил Лонли-Локли.

— А при чем я «ни при чем»?

Ули запуталась в словах и умолкла, но ее глаза умоляюще уставились на Шурфа, требуя продолжения. Она сгорала от любопытства не меньше, чем я сам.

— Проблема в том, что госпожа Ули — не единственная хорошая колдунья в этой семье, — заметил Шурф. — И, увы, даже не самая лучшая. По крайней мере, пока. Ты уж не обижайся, девочка, — великодушно добавил он, — у тебя еще все впереди…

— Но бабушка уже старенькая, — горячо запротестовала Ули. — Она давно ничего толком не может, куда уж ей!

Мне показалось, что она защищает не столько свой авторитет, сколько невиновность старой ведьмы. «Ха, а может, и впрямь бабуля решила тряхнуть стариной!» — весело подумал я.

— Разумеется, твоя бабушка тут ни при чем, — согласился Лонли-Локли. — Не о ней речь. А вот твой старший брат…

— Маркуло? — изумленно спросила Ули. И презрительно фыркнула: — Маркуло — хитрюга, каких мало, но он почти ничего не умеет. Так, по мелочам…

— Он гораздо хитрее, чем ты думаешь, — мягко возразил Шурф. — Господин Маркуло, в отличие от вас с Урмаго, не спешил хвастать своими достижениями перед другими членами семьи. Вот вы все и думали, что колдун он никудышный. А на самом деле он настоящий мастер. Только у него несколько иная специализация, чем у тебя…

— Иная — что? — несчастным голосом переспросила Ули. Она была похожа на троечницу, «поплывшую» на ответственном экзамене.

— Не важно, — отмахнулся Лонли-Локли. — Скажем так: господин Маркуло — человек весьма практичный. Пока вы с Урмаго учились готовить лекарственные зелья, склеивать разбитые кувшины и проходить сквозь стены, он учился вещам, которые считал более полезными: насылать на людей наваждения и кошмарные сны, подчинять их своей воле, влиять на их настроение. Очень тонкая наука! Но Маркуло — человек талантливый и упорный, этого у него не отнимешь… Теперь ты понимаешь, почему он держал свои умения в тайне? Никто не захочет жить под одной крышей с человеком, который в любой момент может подчинить тебя своей воле. Собственно говоря, он неоднократно это проделывал, просто вы не замечали.

— Проделывал, говоришь? Что ж, может быть…

Ули надолго задумалась. Очевидно, припоминала некоторые житейские ситуации, которые теперь представали перед ней в совсем ином свете.

— А сейчас он где, этот «чернокнижник»? — встревожился я. — Того гляди, откроется окно, и к нам пожалуют все персонажи зачитанного тобою до дыр Стивена Кинга. И теплая компания иствикских ведьм заодно! Ты как хочешь, а я — пас. С меня хватит, по крайней мере на сегодня…

— Все в порядке, Макс, — отмахнулся Шурф. — Господин Маркуло нас не побеспокоит. Я позаботился об этом еще часа два назад…

— Позаботился? — переспросил я. И испытующе посмотрел на своего друга: неужели этот «толстовец» все-таки изменил своим миротворческим принципам и испепелил Маркуло? Что-то не верилось…

— Господин Маркуло в настоящий момент с удобствами расположился в подвале, — пояснил Шурф. — Единственный ключ от двери находится у меня, и я отдам его госпоже Ули не раньше, чем мы с тобой соберемся в дорогу. Что будет с ним дальше — не моя забота. Полагаю, члены семьи должны сами решить его дальнейшую судьбу. В конце концов, нас с тобой это не касается. Если бы Маркуло являлся гражданином Соединенного Королевства, я был бы обязан доставить его в Канцелярию Скорой Расправы, а так… — Он пожал плечами и добавил: — Но, как видишь, я принял меры, чтобы до нашего отъезда в этом доме было тихо. Во-первых, господину Урмаго требуется полный покой, а во-вторых, с тебя, пожалуй, действительно пока хватит.

— Святая правда! — усмехнулся я.

— Так что, выходит, Маркуло насылал на вас какие-то наваждения? — озабоченно спросила Ули. — Да, вот уж чего я от него никак не ожидала! Презирала его даже немного: дескать, так пыжится, а на деле ничего толком не умеет…

— Ну, с этой точки зрения твой старший брат достоин глубокого уважения, я тебя уверяю… Кстати, он насылал наваждения не только на нас, имей в виду! Насколько я понимаю, почти вся ваша семья плясала под его дудку. Ну, положим, что касается тебя и Урмаго — он мог разве что испортить вам настроение, не больше. И еще, как мне кажется, брат вашего отца, господин Тухта, не слишком подпал под его влияние… Хотя тот факт, что он не решался открыто брать еду для собаки, свидетельствует, что некоторую власть Маркуло над ним все-таки имел… А вот с отцом Маркуло пришлось по-настоящему тяжело. Покойный господин Хурумха сам был неплохим лесным колдуном. Поэтому он так и не написал завещание в пользу Маркуло, даже перед смертью, когда силы уже почти оставили его. В свои последние часы старик выдержал невообразимо тяжелую борьбу. Теперь я хорошо представляю, как это было: ваш отец не раз брался за перо и бумагу, но его непокорная рука все время выводила имя «Маркуло» — вместо Урмаго, которого он твердо решил сделать хозяином дома. Приходилось сжигать документ и начинать сначала. Дело кончилось тем, что господин Хурумха вовсе не оставил завещания. И благодаря этому эпизоду он окончательно узнал цену своему старшему сыну… Так что даже после смерти старик продолжал тревожиться обо всех членах семьи, особенно о вас с Урмаго — вы же, как я понимаю, были его любимцами.

Ули печально улыбнулась и кивнула.

— Да. Отец всегда говорил нам, что мы должны быть хозяевами в его доме, когда его не станет… Правда, когда я подросла, он почему-то решил, что я рано или поздно выйду замуж и уеду, поэтому в последние годы все обещания доставались одному Урмаго. Знаете, кроме всего прочего он был очень похож на маму, наверное, поэтому отец так к нему привязался… Но для нас не имело никакого значения, одно имя будет упомянуто в завещании или оба. Мы с детства привыкли делиться: что твое, то мое, и точка!

— Ну вот, — кивнул Шурф. — Как я уже сказал, вашему отцу так и не удалось составить завещание. Эта проблема настолько его угнетала, что после смерти он стал неприкаянным призраком и оставался таковым, пока не придумал выход: позвать на помощь меня. Думаю, при жизни он немного интересовался делами дальних родственников и был в курсе, что его племянница вышла замуж за жителя Ехо, к тому же весьма сведущего в магии. Я представлялся ему идеальным союзником: слишком богат, чтобы польститься на его имущество, слишком занят своими делами, чтобы иметь возможность переехать в графство Хотта, да еще и служитель закона. К тому же я не из тех, кто способен отмахнутся от просьбы мертвеца — наверное, это тоже принималось во внимание…

— Но я по-прежнему не понимаю: почему все-таки отец завещал дом тебе, а не Урмаго? — спросила Ули. — Думаю, Маркуло больше не мог ему помешать, верно?

— Ну, положим, в завещании были упомянуты мы оба. К тому же твой отец тоже весьма хитер. Иногда мертвые могут наблюдать за делами живых, поэтому старик знал, что Урмаго куда-то исчез, но был уверен, что тот все еще жив. Мертвые тоже не застрахованы от ошибок, и Хурумха подозревал, что это — очередная интрига Маркуло. Его можно понять: когда в доме живет такой человек, очень трудно считать исчезновение его основного конкурента обычной несчастливой случайностью. Поэтому он решил напугать всю семью: сначала прислать к вам наследника, чтобы вы распрощались с мечтами о безбедной жизни в этом доме, и только потом сообщить, что Урмаго — ваш единственный шанс. Господин Хурумха рассчитывал, что в таких обстоятельствах Маркуло будет благоразумен и вернет Урмаго на место в целости и сохранности. У меня, к слову сказать, есть некоторые основания полагать, что он ошибался: утром я беседовал с Маркуло и достаточно откровенно объяснил ему, как обстоят дела. Велел ему объявить остальным членам семьи, что найти Урмаго в ваших общих интересах. Вместо этого он внушил бабушке, что она должна приняться за изготовление очередной ловушки… Ты уж прости меня за откровенность, леди Ули, но твой старший брат удивительно глуп! Хитер, сообразителен, но при этом глуп настолько, что поначалу я не мог в это поверить. Все время пытался найти какие-то тайные, скрытые мотивы его поведения…

— Сообразителен и в то же время глуп? — удивился я. — Дырку над тобой в небе, Шурф, а разве так бывает?

— Разумеется, — откликнулся он. — И очень часто. Кстати, ты сам являешься его полной противоположностью, сэр Макс. Ты весьма умен, но, увы, отнюдь не хитер. И, что еще хуже, не слишком сообразителен.

Я вопросительно поднял брови: дескать, это что еще за новости?

— Видишь ли, Макс, я не собирался тебя хвалить, а уж обижать — тем более. Просто, по моему глубокому убеждению, умным можно считать человека, способного видеть вещи такими, какие они есть, анализировать и сопоставлять факты, выявлять закономерности, принимать во внимание и постоянно обрабатывать новые данные и с известной вероятностью прогнозировать развитие того или иного события, — Лонли-Локли так увлекся изложением своей теории, что остановить его было совершенно невозможно. — Сообразительным я называю того, кто способен быстро сориентироваться в каждой конкретной ситуации и обратить ее в свою пользу. О хитрости же свидетельствует в первую очередь умение временно дезориентировать окружающих, помешать им разобраться в истинных мотивах твоего поведения. Если мы вернемся к конкретному примеру, мы увидим: господин Маркуло довольно живо реагировал на происходящее; кроме того, он даже сумел ввести нас с тобой в заблуждение: я ведь тоже поначалу был уверен, что твои детские страхи, которые сопровождали нас по дороге, — дело рук леди Ули! Следовательно, Маркуло и хитер, и сообразителен. Но при этом он оказался совершенно не способен правильно оценить ситуацию в целом и уж тем более — спрогнозировать ее развитие. Он не анализировал свои ошибки и не делал никаких выводов. Как только одно неумелое покушение на нас заканчивалось неудачей, он тут же затевал новое — чужими руками, разумеется. При этом он совершенно не принимал во внимание предыдущие ошибки — вот что удивительно! Признаться, меня до сих пор удивляет его прямолинейность, граничащая с безумием.

— Но Маркуло действительно вполне безумен, — снисходительно улыбнулась Ули. — Когда мы были маленькими, это бросалось в глаза… Иногда, впрочем, с ним было весело — пока он не повзрослел! Маркуло всерьез полагал, что станет счастливым, если ему будет подчиняться как можно больше людей. Честно говоря, до сих пор я не придавала этому особого значения: посмеивалась над ним, и ладно…

— Посмеивалась, говоришь? Что ж, думаю, тебе не помешает узнать, что неконтролируемые перепады твоего настроения, по милости которых ты не раз ссорилась с Урмаго и творила немало других глупостей, — дело рук твоего старшего брата, — сообщил ей Шурф. — Больше ему ничего не удавалось с тобой сделать, но это не значит, что он не хотел… Кстати, как ты думаешь, почему ваш средний брат Пурех был таким горьким пьяницей?

— Я думала, все дело в том, что он — болван, — сухо сказала Ули. — О мертвых плохо говорить не полагается, и все же…

— Просто Пурех был самым слабым в семье, — мягко сказал Лонли-Локли. — Маркуло проверял на нем свою силу еще в ту пору, когда они оба были подростками. Как я уже сказал, Маркуло весьма глуп и поэтому не придумал ничего лучше, чем заставить своего брата пить все, что под руку подвернется… Ему нравилось, как ничего не подозревающий отец кричит на Пуреха, ему еще больше нравилось наблюдать, как того начинают презирать все члены семьи…

— Но мы даже не подозревали, — растерянно пробормотала Ули. — И в голову никому не приходило… Мы думали, просто Пурех так неудачно уродился. Каюсь, я сама мечтала, как мы с Урмаго от него избавимся после смерти отца: прогоним в лес или отвезем куда-нибудь подальше, да хоть в Пустые Земли, потому что просто невозможно жить с ним под одной крышей… Оказывается, мы могли бы его расколдовать, да? А теперь он умер, и уже ничего не исправишь. Как все несправедливо! — И она тихо заплакала, уже который раз за этот день.

— Это правда, девочка, — спокойно согласился мой друг. — Справедливость не является непременным условием человеческого бытия.

— Ну, Маркуло! Экспериментатор, мать его! Гипнотизер хренов! — сердито сказал я, чувствуя, что еще немного, и гнев захлестнет меня с головой.

Нелегко было удержаться от искушения немедленно отправиться в подвал и разобраться с этой скотиной Маркуло: голыми руками придушил бы!

— Остынь, Макс, — сухо сказал Шурф. — Нас с тобой эта история не касается. Я считаю своим долгом изложить факты леди Ули, которая представляется мне человеком, способным принимать решения и приводить их в исполнение. Не забывай: ты — не единственный человек во Вселенной, обладающий правом карать виновных. Строго говоря, такого права у тебя нет вовсе. По крайней мере, не здесь и не сейчас.

Назад Дальше