Скандал в светском обществе - Элен Бронте 7 стр.


Эмма почувствовала досаду — леди опять говорит не то, что ей хочется услышать!

— Я слышала от миссис Ричмонд, что среди гостей будет джентльмен, недавно покинутый своей супругой… — протянула она. — Не будут ли разговоры о помолвке причинять ему боль?

— Вы очень добры, дорогая, — миссис Милберн довольно улыбнулась, как делала всякий раз, когда ей предоставлялась возможность поделиться сплетней с тем, кто ее еще не слышал. — Вы говорите о мистере Рэндалле, он прибудет вместе с Квинстонами. Что ж, его и правда оставила жена, но я почитаю это за благо для него.

— О, в самом деле? — поощрительные нотки в голосе миссис Верней чрезвычайно обрадовали собеседницу.

— Поверьте, я знаю, о чем говорю! — с пафосом воскликнула она. — Мой дорогой мистер Милберн не так уж чтобы дружен с мистером Рэндаллом, но мы нередко встречались с ним у общих знакомых. И ни на кого из нас он не производил впечатление человека легкомысленного, хотя бы отчасти напоминающего того же Райенфорда, о котором болтает вся округа. И надо же было джентльмену жениться на сестре владельца театра!

— О, — только и смогла сказать Эмма, на большее не хватило бы сил, да миссис Милберн и не нуждалась в развернутом ответе.

— Да-да, можете себе это представить? Девушка, выросшая в такой среде! Откуда у нее возьмутся изысканные манеры и правильные представления о чести и долге? Да она ничуть не лучше этих актрисок!

Миссис Верней глубоко вздохнула. Ее собеседница так мало знает о мире за кулисами театра и все равно судит о нем. Как и остальные…

— Не буду долго распространяться о миссис Рэндалл, она того не заслуживает, — видно было, что на самом деле миссис Милберн не возражает против долгого рассказа об этом несчастливом браке, но опасается не успеть закончить свою историю прежде, чем кто-нибудь прервет ее. — Осмелюсь заметить, я с самого начала думала, что джентльмен совершил ошибку, но он не послушал советов друзей и женился. Мало того, он ввел эту неблагодарную женщину в приличное общество!

— И она сразу зарекомендовала себя как дурная женщина? — собеседница Эммы сильно бы удивилась, узнай, что девушка может поделиться с нею сведениями о миссис Рэндалл.

— Напротив, она казалась необыкновенно милой, — миссис Милберн явно не могла простить миссис Рэндалл своего разочарования. — Многие считали ее красивой. К тому же она обладала легким характером и умела устраивать для гостей прелестные вечера с пением и танцами. Мы с мистером Милберном, правда, не бывали там, но слышали, что хозяйка дома ничуть не стесняется своего невысокого происхождения и часто вовлекает гостей в домашние постановки. Правда, она не осмеливалась приглашать в дом своего супруга бывших подруг, актрис, но сама проводила много времени в театре.

— А что мистер Рэндалл? — Эмма еще никогда с таким вниманием не слушала миссис Милберн.

— Сперва во всем потакал ей. Но после, как мне кажется, стал уставать от ее беспечности, а за ее живостью не обнаружилось ни ума, ни тонкого вкуса, и он все чаще отсутствовал дома по вечерам.

Миссис Милберн покачала головой — уж она-то не допустила бы, чтобы дорогой мистер Милберн проводил в клубе больше времени, чем дома.

— Неудивительно, что в его отсутствие она позволяла себе все больше и больше вольностей в поведении. Вскоре и друзья супруга перестали посещать ее вечера, а вместо них миссис Рэндалл принимала этих вульгарных нуворишей, покровительствующих актрисам. Вы ведь знаете, каждая актриса непременно старается найти себе любовника побогаче!

Эмма постаралась не ответить каким-нибудь возмущенным восклицанием. В конце концов, в этих словах была истина.

— Говорят, одного из них мистер Рэндалл обещал даже спустить с лестницы, — миссис Милберн в упоении закатила глаза: возможность сплетничать о человеке, который будет несколько недель жить с ней под одной крышей, необыкновенно вдохновляла ее. — Это случилось до того, как он женился. Никто не знает подробностей, но там была замешана эта женщина, я уверена! Джентльмену стоило подумать, кого он решился взять в жены!

Об обстоятельствах, связанных с его женитьбой, Эмма знала достаточно. Ее намного больше интересовало крушение брака, поэтому она спросила собеседницу, что случилось после того, как мистер Рэндалл нашел, что супруга не так благонравна, как он полагал, когда делал ей предложение.

— Брат познакомил ее с этим мужчиной, итальянцем, то ли Капотелли, то ли Клавиотелли, я не запомнила фамилию, — миссис Милберн презрительно поджала губы. — И в один прекрасный вечер мистер Рэндалл, вернувшись из клуба, обнаружил дома лишь прислугу, а супруга исчезла, оставив записку. Но что в ней говорилось, никто так бы и не узнал, если бы одна любопытная горничная не прочла ее прежде хозяина. Девушка рассказала другим слугам, а те своим знакомым, и вскоре весть, что жена бросила мистера Рэндалла ради иностранца с сомнительным прошлым, облетела весь Лондон.

Сердце Эммы сжалось от боли. Сколько бы страданий он ни причинил ей, его несчастье вызывало в девушке горячее сочувствие.

— Ему не составило особого труда добиться развода: друзья оказались на высоте и помогли повлиять на нужных людей, и все же репутация неминуемо пострадала, — миссис Милберн тоже сочувственно вздохнула, в сущности, она не была склонна к злорадству. — Несколько месяцев он жил затворником в своем поместье, но зимой снова начал выезжать. Мы виделись с ним весной, и он выглядел не так уж плохо для человека, чье сердце разбито. Уверена, любовь к жене просуществовала не так уж долго. Она все сделала, чтобы лишиться его привязанности!

— Что ж, в таком случае развод, вероятно, лучшее, что могло с ними случиться, — заметила Эмма.

Миссис Милберн с готовностью согласилась и очень кстати вспомнила, что ее саму, скорее всего, уже разыскивает дорогой мистер Милберн. Миссис Верней была рада остаться одна, поэтому от души пожелала собеседнице доброй ночи и распрощалась с нею.

Некоторое время Эмма сидела, сцепив тонкие пальцы, и смотрела на паркет, но мысли ее занимали отнюдь не привычные заботы. Если бы миссис Ричмонд заглянула в салон, она весьма бы удивилась, застав экономку отдыхающей на диване. Наконец женщина опомнилась и медленно, с трудом переступая ногами, направилась в свое тихое пристанище на четвертом этаже.

Она по привычке остановилась на площадке, чтобы найти силы для последнего подъема, и спустя две или три минуты повернула к лестнице, когда заметила в глубине слабо освещенного коридора какое-то движение. Прищурив глаза, Эмма рассмотрела фигуру в неброском платье, закутанную в шаль. Незнакомка явно шла со стороны лестницы для слуг и очень торопилась, иначе заметила бы экономку. Эмма не стала дожидаться, когда девушка войдет в одну из комнат, она и без того знала, что только мисс Данфорт может оказаться в этом коридоре в столь поздний час.

— Глупышка не послушалась меня, и не мне винить ее за своенравие, — бормотала Эмма, пока преодолевала одну ступеньку за другой. — Хоть бы Райенфорд увлекся мисс Гартнер, вот ее мне ничуть не жаль!

Увы, остроносенькая Джейн осталась не замеченной этим любителем восхищаться женской красотой, а флиртовать с дочерью леди Фелтвик он не осмелился, да и она не была настолько хорошенькой, чтобы заинтересовать джентльмена. Миссис Верней не знала, что не далее как сегодня вечером мисс Шарлотта ответила на неудачную шутку Райенфорда резкой отповедью, но ничуть не удивилась бы и от души одобрила ее.

«Не ожидала от племянницы мисс Брискотт подобного поведения, — подумала Эмма перед тем, как вернуться к собственным переживаниям. — Можно было надеяться, что тетя передала девочке свое благонравие и разумный взгляд на жизнь, но нет. Или мисс Данфорт глупа и надеется, что сумеет опутать Райенфорда сетями брака, или она не бережет свою честь. Надо ли мне ради памяти мисс Брискотт вмешиваться в эту историю? Как бы она ни завершилась, Энн уже никогда не заслужит моего уважения. Пусть я и должна ей посочувствовать, ведь я и сама едва не совершила непоправимую глупость. Вернее, совершила, и не одну, но что-то удержало меня от настоящего падения».

Занимаясь привычным туалетом, Эмма несколько раз уронила щетку для волос, поцарапала ладонь и едва не потушила свечу, когда пристраивала ее на тумбочке возле кровати.

— Уже завтра я увижу его, — шептала она вместо молитвы. — Мне не следовало бы показываться на глаза ни ему, ни его друзьям, но разве я смогу удержаться? После всего, что наговорила миссис Милберн, мне так жаль его! Я прекрасно помню Марсию и не услышала ничего нового о ее привычках. Но ведь он выбрал ее, и можно было ожидать, что миссис Рэндалл оценит, какой чудесный человек достался ей в мужья! Увы, страсть к развлечениям и привычка быть всеобщей любимицей испортила характер девушки. Ах, если бы только я могла узнать, насколько сильно он страдает! О боже, я совсем не думаю о Сьюзен, как можно быть такой бессердечной! Бедняжка наверняка претерпела множество лишений, прежде чем добралась до Англии. Она никого здесь не знает и вынуждена общаться с теми, кто был с ней добр, даже если эти люди ей не нравятся. А я думаю о мужчине, которого когда-то любила, вместо того чтобы придумать, как позаботиться о сестре!

Сон не шел, мучимая тягостными воспоминаниями и угрызениями совести, Эмма поворачивалась то на один бок, то на другой, пока окончательно не оставила попытки заснуть. С ней и раньше бывало такое: сильная усталость пополам с волнением сбивали сон. Но обычно выручала чашка ароматного чая и остатки утреннего кекса, если только у нее хватало сил проделать длинный путь до кухни.

Сегодня определенно был не тот день, а завтрашний предвещал еще большие треволнения, ведь экономке не суждено быть в гостиной вечером, наблюдать искоса за мистером Рэндаллом и ловить его взгляды. Скорее всего, этим займется мисс Гартнер, для бедной сироты даже мужчина, перенесший развод, остается прекрасной партией, а мисс Джейн явно не из тех, кто не понимает, что для нее лучше!

И поговорить с мисс Линдси ей навряд ли удастся, хотя она может ненароком постучаться в комнату гостьи и спросить, всем ли она довольна. Убедиться, что Сьюзен не слишком уж одинока и несчастна и не утратила присущей ей когда-то жизнерадостности — единственное утешение, которое может позволить себе миссис Верней.

Остаток ночи она просидела у раскрытого окна, а когда небо уже стало светлеть, заснула, положив голову на сложенные на подоконнике руки.

8

— Вы сегодня не обедали, миссис Верней, — миссис Прост недовольно поджала губы.

Эмма, по обыкновению, принялась успокаивать раздраженную кухарку, но той сегодня было нелегко вернуть душевное равновесие — после завтрака миссис Ричмонд велела передать кухарке, что леди Фелтвик нашла кексы слишком маленькими, а холодную телятину недостаточно тонко порезанной. К счастью, Квинстоны, мистер Рэндалл и мисс Линдси приехали позднее, и хотя бы часть гостей не наблюдала посрамления миссис Прост. Хозяйка дома восхищалась своей гостьей и готова была угождать ей, но домочадцы старались избегать частых бесед с леди Фелтвик. Джорджина дулась — леди Фелтвик последовала примеру своей дочери и посоветовала девочке меньше вертеться во время завтрака. А Сильвии досталось за чересчур хороший для девушки ее сложения аппетит. Мисс Данфорт удостоилась критики за слишком нарядное для гувернантки платье, хотя светло-серый туалет девушки был отделан лишь тонкой атласной лентой.

О подробностях завтрака Эмму известила Люси, добросовестная, но не в меру любопытная горничная. Еще мисс Брискотт пыталась уговорами и угрозами наказания заставить Люси меньше болтать о том, что она видит и слышит в доме, но сумела добиться послушания лишь отчасти. Девушка ничего не рассказывала слугам приезжающих гостей и таким образом считала свой долг по отношению к хозяйке исполненным, но восполняла потерю слушателей тем, что не упускала возможности посплетничать с другими слугами Ричмондов. Миссис Верней не поощряла горничную, но и не слишком часто одергивала — Люси хорошо работала, а ее болтовня никому не причиняла вреда. Экономка знала, как тяжел труд прислуги и как мало радости в жизни прислуги. Поэтому, если безобидные разговоры на кухне могут скрасить долгие утомительные дни, пусть так оно и будет. К тому же иногда ее слова оказывались полезными, так как помогали выявить причины недовольства Ричмондов трудами миссис Верней и других работников, и Эмма порой успевала исправить упущения прежде, чем хозяйка об этом заговаривала.

Экономка не без труда убедила миссис Прост не обращать внимания на бестактные замечания леди Фелтвик и прошла в гладильную. В этот час там никого не было, и Эмма знала, что сможет побыть одна и заново пережить встречу с двумя людьми, которых не ожидала увидеть в Ричмонд-холле. Она даже не позволяла себе мечтать о встрече, на которой сама осталась незамеченной в тени колонн, поддерживающих балкон над парадным входом.

Миссис и мистер Ричмонд с дочерьми вышли встретить своих старых друзей и гостей, приехавших с ними. Леди Фелтвик с мисс Шарлоттой и мисс Джейн и Милберны с племянником ожидали в гостиной. Миссис Верней с волнением наблюдала за экипажем, быстро приближающимся по подъездной аллее к дому. Ее присутствие не требовалось, и она надеялась, что хозяйка не обратит внимания на неожиданное проявление любопытства к гостям обычно сдержанной экономки.

Первым из экипажа вышел мистер Квинстон, высокий худой джентльмен с бледным уставшим лицом и не соответствующей его облику жизнерадостной улыбкой. Эмма была уверена — он счастлив, что сможет провести несколько недель вдали от своих беспокойных отпрысков. Миссис Квинстон, напротив, напоминала сдобную булочку, и, кажется, никакой шторм или ураган не могли избавить ее от обычного благодушия. Миссис Ричмонд бросилась к подруге, и экономке пришлось перейти к другой колонне, чтобы разглядеть тех, кого она так ждала.

Мистер Рэндалл был совсем такой, как прежде. Эмма не видела его четыре года и не заметила особых перемен в его внешности. Лишь чуть позже, когда Ричмонды с гостями направились в дом, она рассмотрела несколько морщинок на его неприлично загорелом для джентльмена лице и серебристые отблески в темных волосах.

Джону Рэндаллу было тридцать шесть лет, и молоденькие леди еще могли находить его привлекательным. Об этом думала Эмма, наблюдая, как последняя из тех, кто должен был приехать погостить, шагает рядом с ним и смеется какой-то шутке мистера Квинстона.

«Подумать только, если бы я встретила ее на улице, не узнала бы, — миссис Верней обескураженно вглядывалась в лицо мисс Линдси с той самой минуты, как та выступила из-за спины миссис Квинстон. — Помню, что волосы были светлее, и она должна была стать высокой девушкой, но подросла совсем немного, лишь чуть выше мисс Гартнер. И какая хорошенькая! Ах, Сьюзен, помнишь ли ты меня? А ведь я обещала никогда не оставлять тебя! Как же я могла столько лет даже не пытаться узнать, как ты живешь, что с тобой происходит, нужна ли моя помощь…»

Эмма могла бы корить себя еще долго, продолжая стоять на крыльце и после того, как Ричмонды с гостями исчезли в доме, если бы к ней не подошла Сильвия. Как мисс Ричмонд заметила ее, экономка не знала. Вероятно, она забылась и выступила из-за колонн в стремлении как следует наглядеться на Джона и Сьюзен.

— Миссис Верней, — Сильвия озабоченно нахмурилась. — Вам нехорошо? Вы так побледнели, как будто увидели крысу!

— О, нет-нет, я чувствую себя как обычно, — поспешно сказала Эмма. — Просто обеспокоена таким количеством гостей, ведь у каждого свои привычки и капризы, и мне придется работать день и ночь, лишь бы все были довольны.

— Я не смогла бы припомнить, когда в комнатах был беспорядок или на обед подавались остывшие блюда, — ответила добрая девушка. — У вас всегда все получается превосходно! В последние годы мисс Брискотт старела и не успевала следить за всем, но теперь у нас все так же хорошо, как прежде, когда я была маленькой.

— Тогда вам все казалось лучшим, ведь то была пора счастливого детства, — с улыбкой возразила Эмма, признательная Сильвии за то, что отвлекла ее от переживаний и уже подступающих к глазам слез.

— Не такого уж и счастливого, — тут же возразила девушка. — Вы заметили, какая хорошенькая мисс Линдси? Кажется, мистер Рэндалл уже очарован ею, а ведь они видятся впервые в жизни!

— Она и вправду хорошенькая, — согласилась Эмма, но не смогла произнести вслух имя мистера Рэндалла. — А вы сегодня выглядите очень мило в этом платье! Уверена, ваша матушка похвалит вас за такой выбор.

Сильвия просияла. Сегодня на ней было простое, но изящное платье переливчатого сине-зеленого цвета, отделанное лишь небольшими кружевными бантиками и маленькими жемчужинками. Такие же сережки ее бабушки украшали аккуратные ушки, пышные волосы были стянуты на затылке, лишь несколько локонов спускалось вдоль щек. Довольно темный оттенок платья стройнил фигуру и при этом прибавлял яркости глазам, а матовый жемчуг и локоны смягчали впечатление от хищного носа.

— Матушка очень удивилась, когда увидела меня в этом платье, — доверчиво сообщила Сильвия. — Оно принадлежало моей бабушке и было, конечно, очень старомодным. Но я посоветовалась с Шарлоттой, и она объяснила, как лучше переделать. Моя горничная, бедняжка, трудилась до глубокой ночи, и я, как могла, помогала, но мне и самой нравится это платье!

— Вот видите, мисс Фелтвик способна дать хороший совет, надо только попросить, — миссис Верней ласково улыбнулась девушке. — Теперь вам лучше присоединиться к гостям, пока матушка не послала за вами. А мне надо проследить, как будут устроены слуги прибывших леди и джентльменов.

— О, я не хотела задержать вас, — смутилась девушка и тут же прибавила: — А у мисс Линдси совсем нет горничной, ей будет прислуживать моя милая Мегги.

— Надеюсь, она справится, — Эмма считала Мегги расторопной и преданной служанкой, но девушке приходилось заниматься обеими мисс Ричмонд, а теперь еще и гостьей.

Назад Дальше