Следующие несколько минут они бежали молча.
– Знаешь, – Дарси уже стала слегка задыхаться, – я, кажется, придумала, как нам достать деньги на программу AMC.
– Серьезно? – Ванесса с надеждой взглянула на подругу.
– Ты когда-нибудь слышала об Уолтере Паттерсоне? Сенаторе от Пенсильвании? – пропыхтела Дарси.
Уолтер Паттерсон. Имя казалось ей смутно знакомым.
– Не уверена.
– Тебе нужно связаться с ним. Тебе и всей вашей сети. Сенатор активно поддерживает программы, которые нацелены на помощь женщинам и детям. Он мог бы выступить от твоего имени или по крайней мере подсказать тебе правильное решение. Но тебе стоит привлечь всю свою сеть. Тогда это будет выглядеть куда внушительней.
Ванесса помедлила с ответом. Она размышляла о своей сети – о той неформальной группе врачей и терапевтов, которую она стала формировать после того, как устроилась в Ласситер. Подобно ей, все эти люди работали с подростками, Ванесса же стала их безусловным лидером. Она знала, что сокращение расходов ударило не только по AMC. Под угрозой находилась программа Терри Рут из Сакраменто. А один инновационный проект из Чикаго и вовсе пришлось прикрыть. Дарси права, нужно привлечь к работе всю сеть. Получше разузнать насчет этого Паттерсона, а затем поднажать на него всеми силами.
– Федеральные средства выделяют не слишком-то охотно, – промолвила наконец Ванесса.
– В прошлом году их тоже выделяли не слишком охотно, – заметила Дарси. – Но моя сестра смогла выбить деньги на программу по оказанию психологической помощи изнасилованным. А получить их помог не кто иной, как Уолтер Паттерсон.
– Серьезно?
– Угу. Она забросала его статистическими данными, представила ряд весьма интересных документов и в конце концов добилась желаемого.
Дарси остановилась, чтобы перевести дыхание, а Ванесса перешла на бег на месте. От Дарси редко можно было услышать похвалу мужчине. Даже к собственному мужу она относилась весьма критично. Не иначе как этот Паттерсон – настоящий ангел во плоти.
Ванесса вновь пустилась бежать, испытывая небывалый прилив энергии. Спустя мгновение к ней присоединилась и Дарси. Из темноты проступили очертания каменной стены, окружавшей кладбище, а над головами тихонько поскрипывали голые ветки кленов.
– Получается, мне нужно всего лишь позвонить этому парню и выдоить из него деньги?
– Ты не сможешь выдоить даже молоко из коровы, – рассмеялась Дарси. – Очарование – не твой козырь, Вэн.
– Это я и сама знаю, – хмыкнула Ванесса.
Пару минут они молча бежали вдоль каменной стены.
– Не знаю, – Дарси вновь начала задыхаться, – поверишь ли ты мне…
– Ты о чем?
– Я беременна.
Ванесса замерла на месте, но Дарси не остановилась. Она убежала вперед, оставив подругу разбираться со смешанным чувством радости, зависти и утраты. Ванессу устраивала именно та Дарси, какой она была сейчас – бездетная, всецело преданная своей работе. Прекрасный спутник для вечерних пробежек.
Догнав Дарси, Ванесса схватила ее за руку и сжала в объятиях.
– Мои поздравления, – от волнения хотелось плакать, и Ванесса поспешила прикусить губу.
Дарси с довольной усмешкой прислонилась к стене, жадно глотая воздух.
– Я уж думала, этого никогда не случится. Меня измучили бесконечные тесты, процедуры. Но я видела, что вы с Брайаном прекрасно обходитесь без детей, и утешалась мыслью: «Ладно, мы с Дейвом тоже можем жить так, ничего страшного». Другое дело, что мы в отличие от вас действительно хотели ребенка и…
– А почему ты решила, что мы не хотим детей?
Дарси глянула на нее с явным изумлением.
– Ну, мне так показалось. Тебе уже тридцать восемь, а Брайану, если не ошибаюсь, сорок, и вы до сих пор никем не обзавелись… Вот я и решила, что вы вполне счастливы вдвоем и никакие дети вам не нужны.
Ванесса тоже прислонилась к холодной стене, стараясь дышать как можно размереннее.
– Ты даже не представляешь, как я хочу ребенка, – сказала она наконец.
Поймав на себе испытующий взгляд подруги, Ванесса вдруг поняла, что никогда не говорила с Дарси столь откровенно. Сама она знала о Дарси практически все. Знала о ее первом браке, который закончился самоубийством мужа. Знала об аборте, который привел к проблемам с зачатием, а также о пристрастии Дейва к спиртному. Сама она не спешила рассказывать о своем прошлом. Были в ее жизни вещи, в которых она призналась только Брайану да Марианне, своему психотерапевту. И даже с ними ей нелегко было пойти на откровенность.
– Вэн, – Дарси легонько коснулась ее руки, – я понятия не имела, что все так плохо. Почему ты мне раньше ничего не сказала? Поверить не могу, что ты столько времени слушала мое нытье, а сама и словом не обмолвилась о своей проблеме. Ты уже консультировалась со специалистом? Если хочешь, я могу порекомендовать…
– Дело не в этом, – покачала головой Ванесса. – Я вполне могу зачать ребенка, хотя возраст уже поджимает. Да и Брайан, думаю, в состоянии справиться со своей ролью, – она поежилась под испытующим взором Дарси. – Просто я так боюсь, что мы однажды расстанемся и малыш вырастет в неполной семье…
– Бог ты мой, Ванесса! – Дарси в негодовании всплеснула руками. – Вы с Брайаном живете под одной крышей уже больше двух лет, но ты всегда говоришь так, будто познакомилась с ним пару недель назад. Как будто вы еще притираетесь друг к другу или что-то в этом роде.
Ванесса знала, что Дарси права и поведение ее трудно назвать логичным. Однако страхи не становились от этого меньше. Приобняв подругу за плечи, Ванесса зашагала в сторону больницы.
– В любом случае, я искренне за тебя рада, – промолвила она. Должно быть, что-то в ее голосе подсказало Дарси, что лучше сменить тему. Они поболтали еще немного об УЗИ, именах и крестных родителях. Ванесса пыталась сосредоточиться на разговоре, чтобы избавиться от навязчивых мыслей. Брайану она доверяла настолько, насколько вообще способна была доверять мужчине. Однако вера в будущее никогда не была ее сильной стороной. В глубине души она боялась, что в один прекрасный день он просто возьмет и уйдет. Ушел же он от своей первой жены. Не то чтобы он сбежал от нее, однако мысль о разводе принадлежала именно ему. И сколько бы он ни говорил Ванессе о своих чувствах, она знала то, что не могли поколебать никакие уверения в любви: она принадлежала к тому типу людей, которых рано или поздно все бросают.
8
ВьеннаВо вторник, через десять дней после памятной встречи на мосту, Клэр позвонила в Арлингтон, в ресторан «Фишмонгер», и спросила Рэнди Сен-Пьера. Женщина на другом конце трубки помедлила с ответом.
– Вы, должно быть, имеете в виду Рэнди Донована? – сказала она наконец.
– Это он хозяин ресторана?
– Да.
– Пригласите его, пожалуйста, к телефону.
Женщина отошла, а Клэр принялась лениво перелистывать страницы записной книжки.
Затем она услышала в трубке какой-то шорох, и в следующую секунду мужской голос произнес:
– Рэнди Донован.
Первым, что поразило Клэр в брате Марго, был его голос. Низкий и глубокий, он отличался на удивление приятным тембром.
– Прошу прощения, что отвлекаю вас от дел, – начала она. – Меня зовут Клэр Харт-Матиас. Мне хотелось поговорить с вами, поскольку я виделась с вашей сестрой перед тем, как она… Перед тем, как она распрощалась с жизнью. Я разговаривала с ней там, на мосту.
В трубке воцарилась тишина. Клэр подумала, что представилась, должно быть, слишком невнятно. Она уже подбирала нужные фразы, когда Рэнди наконец заговорил.
– Да, – промолвил он. – Мне о вас говорили.
Клэр подошла к окну и взглянула на темнеющий лес.
– Видите ли, мне трудно забыть о том, что случилось. Я подумала, не могли бы мы с вами встретиться и поговорить? Возможно, тогда бы мне удалось лучше понять Марго.
Рэнди Донован прокашлялся.
– Боюсь, вы обратились не по адресу. Сам я никогда не понимал свою сестру.
– Прошу вас. К тому же мне нужно вам кое-что передать, – она бросила взгляд в сторону записной книжки, рядом с которой лежала фотография в рамке.
– Думаю, я мог бы уделить вам несколько минут, – сказал Рэнди после секундного колебания.
– Чудесно, – Клэр вернулась к постели и открыла календарь на неделю. – Скажите, где и когда мы сможем встретиться?
– Как насчет завтрашнего вечера? – предложил Рэнди. – Только это будет поздно. Я репетирую пьесу в театре «Чейн Бридж» на Мак-Лин. Не могли бы мы встретиться после репетиции? Скажем, часиков в девять.
Ну и голос. Она попыталась представить человека, который разговаривал с такими обворожительными интонациями, но не особо в этом преуспела.
Клэр ничуть не возражала против девяти, и Рэнди объяснил ей, как добраться до театра.
– И еще, мистер Донован, – промолвила она.
– Да?
– Я искренне соболезную вам по поводу Марго.
* * *Крохотный театрик «Чейн Бридж» располагался в здании бывшей часовни. В полном одиночестве он высился на углу улицы, устремляясь в небо изящным белым шпилем. Клэр поставила свою машину на небольшой парковке и направилась в обход здания к парадной двери. Распахнув ее, она вошла внутрь.
В фойе было сумеречно и прохладно. Из-за прикрытой дубовой двери эхом разносились чьи-то голоса. В углу, еле заметная в тусклом свете, висела афиша:
Театр «Чейн Бридж» рад представить публике
«Чародея из Дассана»:
22–30 января
Поежившись от холода, Клэр подошла к тяжелой дубовой двери и приоткрыла ее. Несколько секунд Клэр постояла на пороге, разглядывая помещение театра. На фоне темного зала ярко освещенная сцена казалась прямоугольником белого света. В центре ее, громко переговариваясь, стояли мужчина и две женщины.
Расстегнув пальто, Клэр тихонько зашагала по центральному проходу. Церковные скамьи служили ныне театральными сиденьями. Практически все они пустовали, и только на первом ряду, лицом к сцене, сидели мужчина и женщина. Клэр устроилась в самом центре. Бросив на скамью пальто, она сосредоточилась на действии пьесы.
Актер на сцене был приземистым и габаритным. Вспоминая худенького юношу с фотографии, Клэр с трудом могла представить, что это и есть Рэнди Донован. Впрочем, подумала она, Рэнди стал владельцем ресторана. Не исключено, что все в его жизни вертится теперь вокруг еды. Мужчина препирался о чем-то с двумя актрисами, и его высокий, слегка гнусавый голос не имел ничего общего с тем, который она слышала по телефону.
Тут на сцену поднялся второй мужчина. Этот был высоким, крепкого телосложения и с густой каштановой шевелюрой. Усы и бородка его были подрезаны так аккуратно, что издалека казались едва ли не нарисованными. Манера держаться полностью соответствовала тому голосу, который Клэр слышала по телефону. Двигался мужчина уверенно и с достоинством, а когда он наконец заговорил, голос его гулко разнесся по темному залу. Клэр выпрямилась. Если в пьесе и был чародей, то эта роль, без сомнения, принадлежала Рэнди Доновану.
Второй актер и две женщины увлеченно внимали его словам, и Клэр почувствовала, что пьеса близится к завершению. Спустя мгновение трое актеров скользнули за кулисы, и на сцене остался один Рэнди Донован. К своей крохотной аудитории он обратился с монологом, в котором речь шла о волшебстве и преданности. Клэр, завороженная его присутствием, практически не слышала слов.
Монолог закончился, и мужчина с женщиной, сидевшие в первом ряду, дружно захлопали. Рэнди спустился со сцены и о чем-то переговорил с ними, после чего бросил взгляд в сторону Клэр. Взяв свое пальто и холщовую сумку, он подошел к тому месту, где она сидела, и протянул руку.
– Вы, должно быть, Клэр?
Она встала и пожала его руку. Было в Рэнди Доноване что-то неуловимо знакомое. В этих ясных голубых глазах, в аромате трубочного табака, который окружал его еле уловимым облаком. Клэр вдруг показалось, что она уже встречала раньше этого мужчину.
– Да, я – Клэр, – ответила она. – Вы великолепно справились с ролью.
– Спасибо.
Он предложил ей сесть, после чего уселся рядом. Свое пальто Рэнди повесил на спинку передней скамьи и аккуратно смахнул с него невидимую пылинку.
– Мне нужно глотнуть кофе, – промолвил он, доставая из сумки зеленый термос и две пластиковые чашки. – У меня есть лишний стаканчик. Налить вам кофе?
– Да, – кивнула она.
Он налил им по чашке довольно-таки светлого напитка.
– Прошу прощения, – сказал Рэнди, вручая ей кофе, – но тут практически половина молока. Я готовил для себя, так что рассчитывал исключительно на свой вкус.
Клэр взяла теплую чашку и сжала ее в ладонях. Попивая кофе маленькими глоточками, она ощутила столь неожиданные для себя комфорт и успокоение.
Не стоит, пожалуй, прямиком переходить к делу, подумала она. Лучше начать с каких-то посторонних вопросов.
– Давно здесь открыли театр? – спросила она у Рэнди.
– Лет десять назад, – он глянул вверх, на перекрещенный балками потолок. – Само здание построили еще в начале девятнадцатого века, – Рэнди вновь перевел взгляд на Клэр. – Надо же, – заметил он, – вы выглядите абсолютно нормальной.
– Что вы имеете в виду? – рассмеялась она.
– Я к тому, что Марго была моей сестрой, но вряд ли мне хватило бы смелости выйти к ней на край моста, да еще в снежную бурю. Мне казалось, вы должны быть то ли суперженщиной с накачанными мускулами, то ли слегка чокнутой особой.
– Единственное, о чем я жалею, что не смогла остановить ее.
– Поверьте, вы были обречены на провал, – вздохнул Рэнди. – Я уже давным-давно смирился с мыслью о том, что Марго спасти невозможно. К несчастью, сестра была достаточно умна, чтобы понять, насколько бесцветное существование она ведет. Думаю, жизнь казалась ей просто невыносимой. И я бы не стал винить ее за желание покончить с этим раз и навсегда.
Слова его прозвучали холодно и отстраненно. Возможно, так он спасался от чувства вины, которое должно было мучить его годами.
Три женщины прошли мимо них к выходу. Рэнди помахал им на прощание рукой и сказал, что сам запрет дверь. Шаги за спиной затихли, и Клэр осталась один на один с этим человеком.
Заметив, что он смотрит на часы, Клэр заспешила с объяснениями.
– Я постоянно думаю о Марго, – призналась она. – Я пыталась выбросить ее из головы, но все бесполезно. Вот почему мне захотелось встретиться с вами. Быть может, я смогу наконец-то забыть о том вечере, если пойму, почему она так поступила.
– Не думаю, что кто-то в принципе способен понять Марго, – покачал головой Рэнди. – С десяток докторов сломали свои мозги, пытаясь разобраться в причинах ее поведения, и все зря.
Клэр открыла сумочку и вытащила оттуда фотографию.
– Я захватила это для вас, – заметила она, передавая ему снимок.
– Что, то самое фото, которое я оставил ей? – рассмеялся он. – Как вам эта семейка? Выглядит не ахти, верно?
– Мне она показалась очень симпатичной, – возразила Клэр, хотя и не успела составить ясного представления об этих людях.
– Какой фрагмент не вписывается в картинку? – спросил Рэнди, как будто в руках у него была не фотография, а головоломка.
Клэр наклонилась к нему, чтобы взглянуть на снимок, и задержалась в этом положении чуть дольше, чем требовалось. Она будто замерла, вдыхая тонкий аромат его табака.
– О чем это вы? – спросила она.
– О себе. Взгляните: два чудесных белокурых ангелочка. Прелестная белокурая мама. Красавец блондин. И этот тощий темноволосый подросток.
Клэр знала, что он абсолютно прав. Было видно, что Рэнди не вписывается в эту идиллическую картинку. Он даже стоял слегка в стороне, так что между ним и двумя светловолосыми малышами виднелся кусок двери. Клэр вдруг прониклась сочувствием к темноволосому мальчику.
– Просто вы находились тогда в переходном возрасте, – заметила она.
Рэнди со вздохом опустил фотографию на скамью.
– Чем же я могу помочь вам, Клэр Харт-Матиас?
– Расскажите мне о Марго. Расскажите, как вообще это могло произойти? Может, тогда наконец мне удастся о ней забыть.
Рэнди вновь отвел взгляд и смахнул с пальто еще одну несуществующую пылинку.
– Может, нам перейти в другое место? – Было видно, что ему нелегко дается разговор о Марго и о семье, которая всегда оставалась для него чужой. – Мы могли бы посидеть в ресторане или…
– Если уж говорить о Марго, – прервал ее Рэнди, – то я предпочел бы остаться в темноте.
Что он хотел сказать этим? Что может заплакать? Клэр видела, что улыбка и так исчезла с его лица, а уголки губ печально опустились вниз.
– Ну, хорошо, – ответила она.
– Только сам я не желаю слышать о том, что произошло между вами на мосту, – Рэнди нервно махнул рукой. – Не надо передавать мне последние слова Марго или что-нибудь в этом роде.
Клэр прикусила губу. С какой стати она решилась вызвать его на откровенность? Что дало ей право задавать ему столь личные вопросы? Она уже подумывала о том, чтобы извиниться и уйти, как Рэнди заговорил.
– Женщина на фотографии – моя мать, а вот мужчина – всего лишь отчим, – заметил он. – Мой родной отец был тем еще мерзавцем – так по крайней мере утверждала мать. Сам я его не помню: они развелись, когда мне исполнилось три года. Мать говорила, что он был хроническим игроком, бабником, лжецом и выпивохой и что я – вылитая его копия.