– Блейд из Альбиона, наперсник нашего принца? – спросил незнакомец.
Наперсник? Недурной титул! Блейд, польщенный, поклонился. Мужчина, не отнимая руки, внимательно разглядывал его.
– Принц сделал неплохой выбор, – заметил он наконец. – Красота, сила и великолепное тело… достойный образец для подражания, который днем и ночью находится перед глазами юноши, нашего будущего властителя.
Блейд отметил, что похвала сформулирована почти в тех же выражениях, как это недавно сделал сам принц. Правда, ему осталось неясно, причем тут ночи – ведь он даже не стоял на страже у дверей своего повелителя. Снова поклонившись, он заметил:
– Сын Сата пока удостаивает меня только вечерними беседами.
– Вот как? – казалось, это слегка удивило незнакомца. Плавным жестом он предложил Блейду продолжить моцион, и они, обогнув беседку, неторопливо двинулись по аллее под сенью цветущих апельсиновых деревьев. – Однако, – заметил вельможа, – я полагаю, у тебя все впереди.
Блейд поклонился в третий раз. Спутник его несомненно принадлежал к числу местной элиты и мог оказаться источником любопытной информации.
– Могу я узнать имя достопочтенного? – спросил он, стараясь приноровиться к неспешным шагам незнакомца.
– Можешь, – мужчина в тоге милостиво кивнул. – Зирипод, недостойный слуга великого царя, уста десницы Сата.
– О! – Блейд восхищенно закатил глаза. – Я уже наслышан о мудрости первого советника, опоры престола!
– Желаешь ли ты приобщиться к этой мудрости, путник из далеких краев?
– Безусловно!
– Ну что ж… Ты знаешь, где мои покои?
– В северном крыле дворца, сиятельный Зирипод?
– Именно там, именно там… Ты можешь посетить меня после беседы с принцем в любой вечер.
Они церемонно раскланялись, и вельможа неторопливо продолжил путь к Пактадиону, Блейд некоторое время глядел ему вслед, пытаясь сообразить, кого послала ему судьба – друга, союзника или врага. Цель и смысл полученного приглашения оставались ему непонятными, и он решил не спешить с визитом
Вечером Блейд сидел в кабинете принца, смежном с его опочивальней. Тархион на этот раз был неотразим. Зеленоватый полупрозрачный хитон мягко облегал стройное молодое тело, кудри пышной волной падали на плечи, глаза сияли столь же ярко, как аметистовые и сапфировые перстни на пальцах; благовониями от юноши несло за пять шагов. Возможно, у него свидание с девушкой, подумал разведчик, пригубив сладкое вино из хрустального фиала. Он не подсматривал за тем, кто входит к принцу в поздний час, однако за немногие дни, проведенные во дворце, пока не заметил, чтобы юный Тархион питал сердечную склонность к какой-нибудь особе противоположного пола. Это казалось странным вдвойне: красивый юноша в таком возрасте был просто обязан интересоваться девушками – тем более, что полдюжины красоток каждую ночь несли караул у его дверей. Возможно, существовал тайный ход в его покои, которым пользовались женщины? Например, рабыни… Среди них было много хорошеньких, и Блейд, отчаявшись сломить неприступность амазонок, уже не раз обращал взоры в сторону их служанок.
В их предыдущие встречи принц расспрашивал об Альбионе, о предполагаемой родине странника, расположенной на северозападе материка. Про те отдаленные места в Меотиде знали немногое, и Блейд живописал зимние снега, льды, сковывавшие реки и озера, охоту на волков, походы на дикий север и войны с отважными горцами, сильно напоминавшими в его повествованиях шотландцев Вальтера Скотта. Он говорил о том, что, по его мнению, могло бы вызвать интерес у неглупого молодого человека, романтичного и склонного к приключениям. Тархион слушал внимательно, однако Блейду казалось, что наибольший интерес вызывали не его истории, а он сам.
Опустившись в мягкое кресло, принц устремил мечтательный взгляд в окно, в парк, над которым уже сгущались сумерки.
– Успел ли ты осмотреть город и дворец, Блейд?
Разведчик покачал головой.
– И город, и дворец очень велики, мой господин. Понадобится месяц, чтобы пройти по каждой улице и заглянуть в каждую комнату.
– Значит, ты решил прервать свое путешествие?
– На то – твоя воля и воля твоего отца, великого царя. – Блейд помолчал. – Я ведь даже не знаю, считают ли меня свободным человеком или пленником…
– В тот момент, когда ты вышел из ворот эстарда, ты стал свободным. Мы обращаем в рабство северных варваров, фраков, гермов и других, но ты не варвар. Ты доказал это, Блейд. Ты волен уйти. Хотя… – мечтательный взгляд принца переместился на разведчика, – мне было бы горько расстаться с тобой так скоро.
– Я в полном распоряжении сиятельного принца, – Блейд склонил голову.
На губах Тархиона появилась нежная улыбка; казалось, он испытывает нерешительность и ждет, чтобы гость первым проявил инициативу. Свидание с девушкой, не иначе, решил Блейд. И, возможно, первое; это было бы самым правдоподобным объяснением. Паренек нуждается в совете опытного мужчины, в тактичном наставлении, как себя вести и что делать. Что ж, во всей Меотиде он не сумел бы найти лучшего наставника! Вернее – наперсника, как выразился сиятельный Зирипод.
Придя к такому мнению, разведчик заговорил. Он не пытался давать советов по технике дела или играть роль многоопытного мужа, поучающего юнца; он просто рассказывал об эпизодах из своей богатой практики, упирая на то, что женщины, в особенности – молоденькие девушки, существа нежные и совершенно отличные от мужчин. Не стоит торопиться, говорил он, никогда не стоит торопиться; чем дольше идет игра, тем сладостней победа. Чувства мужчины – пламя в кузнечном горне; ощущения женщины – постепенно разгорающийся костер. И надо знать, когда пришла пора подбросить в него полешко-другое. Ласка и нежность разжигают страсть, не надо скупиться на них, ибо отданное вернется сторицей, и момент наивысшего экстаза вознаградит за все усилия. Об этом надо помнить всегда – и не торопиться, не торопиться!
Видимо, он угадал причину тархионовых затруднений; юный принц слушал его, затаив дыхание. Когда Блейд кончил, он кивнул головой и повторил, как послушный ученик:
– Не торопиться… Да, ты прав, пылкость страсти не заменит прелести игры… – Он поднял на разведчика затуманенные глаза. – Я не все понимаю в рассказанном тобой. Здесь иная страна, иные обычаи… Но ты прав в одном – не стоит торопиться.
Они расстались, и Блейд отправился к старику Лартаку, с которым любил поболтать перед сном. Он надеялся, что его советы не заставят принца отложить свидание с возлюбленной; не стоит спешить в постели, но если уж женщина изъявила желание в нее лечь, то надо поскорее застелить свежие простыни.
Лартак, на правах философа и звездочета, обитал в южной башенке Голубого Дворца, занимая три круглые комнаты на трех этажах, соединенные спиральными лесенками. В нижней располагались два дюжих раба, служивших старику верой и правдой и помогавших в его ученых занятиях; в средней жил сам мудрец; верхнюю он приспособил под лабораторию и библиотеку. Там Блейд и нашел его – в окружении зрительных труб, толстых фолиантов и целой батареи стеклянных сосудов и реторт.
Старец пускал воздушные шары; два уже болтались у потолка его лаборатории, и сейчас он наполнял теплым воздухом третий, используя для этого довольно сложный бронзовый агрегат и жаровню.
– Приветствую тебя, сын мой, – Лартак обратил к гостю оживленное раскрасневшееся лицо. – Я ждал тебя, надеясь обсудить один вопрос.
Блейд также надеялся обсудить один вопрос, но желания мудреца и наставника особы царской крови обладали, без сомнения, наивысшим приоритетом. Он поклонился, всем своим видом демонстрируя почтение и внимание.
– Скажи, пробовал ли кто-нибудь в твоей далекой стране подняться в воздух? – Лартак ловко перетянул бечевой горлышко шара, выпустил его из рук, и тот плавит), взмыл к – потолку. Блейд пригляделся. Эти баллоны были тщательно склеены из какой-то полупрозрачной пленки, напоминавшей рыбий пузырь.
– Ты имеешь в виду, достопочтенный, не делают ли у нас таких же шаров, наполненных теплым воздухом? – разведчик ткнул пальцем вверх. – Настолько больших, что человек может взлететь с их помощью?
Кивнув, Лартак перевернул песочные часы н поставил их на стол рядом с еще двумя такими же примитивными хронометрами.
– Видишь, я измеряю время, которое каждый из шаров будет находиться у потолка… Но воздух в них остывает слишком быстро.
– Да, весьма ненадежный и рискованный способ полета, – согласился Блейд. – Но можно предложить другую конструкцию. – Он задумался, соображая, как понятней описать старику планер.
– Какую же? нетерпеливо вопросил Лартак
– Нечто вроде искусственной птицы с большими крыльями, которая парит в воздушных потоках и движется вместе с ними. Но для ее постройки нужен очень прочный и легкий материал… И еще чтобы забросить ее в воздух, требуется сильный начальный толчок… что-то вроде огромной катапульты.
Седые брови старика приподнялись, глаза весело блеснули.
Я всегда полагал, что умные люди, сколь далеко они не жили бы друг от друга, придут к одним и тем же умным мыслям… И я вижу, что был прав! – он поднял лицо кверху, разглядывая свои шары. – У нас растет дерево грал, с длинными прямыми ветвями, на диво гибкими и прочными. И есть вот эта ткань,
– Лартак показал на шары, мирно покачивающиеся у потолка. – Такой материал извлекают из морских рыб определенной породы, и наши мастера умеют склеивать маленькие кусочки в целые полотнища и пропитывать их лаком. Так что построить большую и легкую деревянную птицу с крыльями, как у орла или чайки, сравнительно несложно. Однако, – он важно поднял палец, – это не решает всех проблем.
Блейд сочувственно кивнул; с теми средствами, что были в распоряжении меотского мудреца, аэронавтика представлялась совсем не простым делом.
– Ты говорил о птице, парящей в воздушном потоке… Так вот, надо ведать, куда этот поток способен унести ее, иначе наша деревянная птица может залететь столь далеко в море или в горы, что мы, ее всадники погибнем. Для того и предназначены мои шары, – Лартак снова посмотрел вверх. – Я заполняю их теплым воздухом, отпускаю и смотрю, куда они полетят… И знаешь, сын мой, что я обнаружил?
Блейд покачал головой, с интересом прислушиваясь к объяснениям старика. Этот Лартак был местным Галилеем, не иначе!
– В это время года над Пенным морем дуют переменчивые ветры – то от нас к Райне, то от Райны к нашим берегам, а иногда с севера и со стороны южного материка Но там, высоко в небе, над облаками, – мудрец направил палец к потолку, существует постоянное воздушное течение с запада на восток И быстрое, очень быстрое! Все мои шары, которые поднимались хотя бы на два фарсата, уносило в Райну!
Да, старику не откажешь ни в уме, ни в наблюдательности, подумал разведчик. Сейчас он не удивился бы, вытащи Лартак из-под полы своего просторного хитона модель «Боинга» или «Каравеллы»
– Однако мало подняться вверх и найти нужный поток, – продолжал ученый старец, напоминавший теперь гостю скорее лорда Лейтона, чем Дж. – Надо еще выйти из воздушною течения, погасить скорость и приземлиться – иначе все наши труды не будут стоить черепка от разбитого глиняного сосуда! И вот тут, – он с огорчением вздохнул, – мне пока не удалось придумать ничего подходящего.
– Досточтимый, – произнес Блейд, живая птица умеет замедлять полет с помощью перьев на концах крыл, вот так, – он пошевелил ладонями, поясняя свою мысль. – И если сделать некие устройства на прочных тягах, чтобы ими можно было управлять… – тут разведчик пустился в объяснения, сделав вид, что идея насчет закрылок и элеронов сию минуту пришла ему в голову. Эти вещи он представлял довольно хорошо, так как основы планеризма – как и прыжки с парашютом – входили в обязательную подготовку агента его класса.
Лартак слушал со все возрастающим вниманием.
– Великолепно, сын мой! – воскликнул он наконец. – Не первый раз я убеждаюсь, что ты не только воин и странник, но и весьма, весьма ученый человек! Пожалуй, через декаду я покажу тебе свою птицу из гралового дерева
– и как раз с такими крыльями, как ты придумал!
Склонив голову, Блейд с улыбкой развел руками
– Если мои скромные познания принесли тебе пользу, мудрейший, могу ли я рассчитывать на маленькую компенсацию?
– И еще какую! – с энтузиазмом заявил Лартак, доставая с полки объемистый кувшин и две чаши
– Твое вино великолепно, отец мой, и я не собираюсь от него отказываться, но мне нужно кое-что другое.
– Да?
– Я хотел бы получить в услужение раба… лучше даже рабыню.
Забулькало вино, багряной струей хлынув в фиалы.
– Так в чем проблема? Конечно, тебе нужны свои слуги… – Лартак отпил и одобрительно причмокнул. – Я скажу Харатту… это управляющий принца… – бульк-бульк-бульк… у тебя будет богатый выбор…
Блейд тоже пригубил вино, которое и в самом деле оказалось отменным.
– Видишь ли, отец мой, я уже выбрал. В эстраде Шод есть одна девушка.
– Как ее имя? Рабы, которые находятся в эстардах, принадлежат государству, а значит – нашему великому царю и его сыну и наследнику. Ты получишь свою девушку. Ты еще не забыл ее кличку?
– Хмм… Ее зовут Фарра…
Брови Лартака удивленно взлетели вверх.
– Но это же не варварское имя, сын мой! Это…
– Да, она меотка. Очень приятная девушка! Не столь высокая и крепкая, как остальные ваши воительницы. И здесь. – Блейд коснулся виска, – у нее татуировка. Трилистник.
– Трилистник? Вот такой? – Палец Лартака быстро очертил в воздухе знакомый контур, и разведчик кивнул. – Трилистник… Значит, она преступница… Боюсь, это невозможное дело, Блейд, совсем невозможное, – старик печально покачал головой.
– Не представляю, какое преступление могла совершить такая милая малышка, – разведчик решил проявить настойчивость. Идея с закрылками стоила того!
– Видишь ли, – Лартак положил руку ему на плечо, – Меотида – особая страна, древняя, живущая по своим законам… Возможно над тем, что считается у нас преступлением, в твоих краях только бы посмеялись. Но Фарре, за которую ты просишь, от этого не легче! – он сделал паузу, затем промолвил:
– Я постараюсь объяснить тебе, а ты постарайся понять.
Старик опустился в кресло, показав Блейду на резную скамью у окна, и, покачивая в ладонях фиал, заговорил:
– Тебе, вероятно, уже бросилось в глаза, сын мой, что женщин в нашей стране гораздо больше, чем мужчин… я имею в виду свободнорожденных… – Разведчик кивнул; этот факт не нуждался в комментариях. – Так вот, знай, что на каждого мальчика, появившегося на свет в Меотиде, приходится десять девочек… десять, или даже больше! А посему, рождение мужчины слишком важное дело, которое нельзя доверить слепому случаю.
Большинство наших женщин крупные, сильные, и лоно их способно произвести только девочек. Но есть и иные… как раз похожие на эту твою Фарру… У них более хрупкое сложение, светлые волосы и, обычно, зеленоватые глаза. Иногда серые или голубые… Таких тщательно выискивают и отбирают с раннего детства.
Блейд снова кивнул.
– Да, у Фарры глаза похожи на море в знойный полдень.
– Значит, она археода. Это особая каста, Блейд, очень почитаемая… Археоды – Рождающие мужчин… понимаешь, девочек у них не бывает. То есть, случается и такое, но крайне редко.
– Удивительные вещи ты рассказываешь, отец мой! – Блейд и в самом деле был поражен. – Я никогда не встречал народа, способного заранее предсказать, какие женщины принесут девочек, а какие парнишек! Возможно ли это?
– Меоты – необычный народ… мы многим отличаемся от соседей, – Лартак удрученно покачал головой. – Видишь ли, мы – древнее племя, замкнутое в круге вековых традиций, обитающее на недоступном для вражеских вторжений полуострове. Последнее всегда считалось благом, в чем я не уверен… Если бы мы смешались с другими людьми, даже покорились им… – Старец оборвал фразу, и глаза его сделались тоскливыми; от возбуждения, с которым он толковал о полетах на древней птице, не осталось и следа. Однако Сат-Прародитель заповедал хранить чистоту меотской крови и не смешивать ее с варварской – за что мы теперь, похоже, и расплачиваемся. – Лартак плеснул в чашу вина, выпил. – Значит, эта твоя Фарра – археода. И она родила девочку, за что ее заклеймили и сослали до конца жизни в эстард… Самое страшное преступление для члена такой уважаемой касты, сын мой. Страшнее убийства!
– Преступление? – возмущенный Блейд привстал со скамьи. – Но пол младенца – дело случая! В чем она виновата?
– Она не выполнила свой долг, – мудрец пожевал губами и задумчиво произнес. – Да, случай, случай… Мы с тобой, возможно, согласились бы с этим. Но власти, жрецы, народ и традиция считают иначе. Археода, приносящая девочку, проклята Сатом-Прародителем, и ей нет места среди свободных меотов!
– он покачал головой. – Боюсь, сын мой, мы немного можем тут сделать… Разве что послать в эстард Шод слово утешения.
– Слово утешения… – задумчиво повторил Блейд. – Не слишком много!
– Он сделал паузу, потом, кивнув головой, закончил: – Ладно! Придет день, и пошлю туда что-нибудь более существенное!
– Хотелось бы верить в это… – старец вздохнул. – А теперь, сын мой, не повторишь ли ты мне описание машины, которую движет пар? И еще ты обещал рассказать, как сосуды, наполненные щелочью и кислотой, рождают удивительную силу, что течет по медным проволокам и может дарить свет и тепло…
Глава 6
Прошло еще два дня. Лартак куда-то исчез; не было видно и его помощников-рабов. Скорее всего, старец переоборудовал свою деревянную птицу в соответствии рекомендациям Блейда. Разведчик припомнил вскользь брошенное им замечание, что где-то в горах, неподалеку от Голубого Дворца, у него имеется большая мастерская. Вероятно, Лартак там и пропадал.