Миссис Бейтс изобразила крайнее недоумение.
— Прости, но я не понимаю, что ты имеешь в виду, дорогая. Просто волнуюсь за твою безопасность, и больше ничего.
Тесса, покачала головой. Она отлично знала свою заботливую компаньонку и почти слышала те мысли, которые возникли в ее голове по поводу последствий предстоящей поездки. Эжени обожала романы, где рассказывалось о любви одинокой девушки к прекрасному герою.
Более прекрасного героя, чем лорд Грэшем, невозможно было представить, вот только сама она нисколько не походила на беспомощную, ожидающую своего спасителя романтическую героиню.
— Что ж, в таком случае все довольны. Мне не придется ехать одной, а вы сможете насладиться покоем и всласть почитать. — Что выигрывает от совместной поездки лорд Грэшем, Тесса не знала, но он тоже выглядел весьма удовлетворенным.
Улыбка Эжени подтвердила, что она многого ждет от предстоящего дня.
— Да, милочка. Я очень довольна.
Чарли радовался: утренний визит не мог бы пройти более успешно. Он почти не смотрел на миссис Невилл и уверенно делал вид, что не замечает ее красоты и ровным счетом ничего от нее не хочет. Судя по всему, прием сработал: молодая леди разговаривала без обычной холодности и высокомерия. Более того, даже согласилась отправиться с ним в Меллз, а это означало, что можно будет решить сразу две проблемы.
Во-первых, его представят Хайраму Скотту. Не имея ни малейшего понятия о том, что связывает этого человека с герцогом Даремом или Дороти, надежнее всего будет обратиться к нему прямо, без обиняков. Непосредственная реакция многое прояснит, а возможно, выдаст злоумышленника с головой. Скорее всего Скотт поймет, что его секрет раскрыт, и согласится на сделку: в обмен на сведения о Дороти Коуп Чарли убедит Джерарда не убивать шантажиста.
Ну а во-вторых, по пути в Меллз и обратно миссис Невилл окажется в его полном распоряжении. Чарли не мог отрицать приятного предвкушения. Можно будет выведать еще какую-нибудь информацию о Скотте. А если даже усилия не увенчаются успехом, ничто не помешает использовать два часа в своих интересах и попытаться завоевать благосклонность прекрасной вдовы. Улыбка ей очень к лицу.
В назначенное время граф заехал за спутницей и с радостью увидел, что леди уже готова и ждет. Темно-зеленая накидка выгодно подчеркивала необычный цвет глаз, и Чарли едва удержался от комплимента. Легко опершись на предложенную руку, миссис Невилл поднялась в двуколку, и они покатили по булыжной мостовой в сторону Меллза.
— Спасибо за то, что предложили составить мне компанию, — поблагодарила Тесса. Она сидела, скромно сложив руки на коленях и строго придерживаясь своей половины обитого бархатом дивана.
— Не стоит благодарности, — ответил граф, вовремя вспомнив о запрете на банальные любезности. — Честно говоря, надеялся кое-что получить взамен.
— О? — Грэшем ощутил настороженный взгляд и мысленно отметил, что предупреждение миссис Бейтс полностью соответствует правде.
— Дело в том, что я занимаюсь каналами совсем недавно: еще не успел вникнуть в подробности. — Колеса стучали по камням, и пришлось повысить голос. Удивительно, что в этих местах вообще существовала какая-то коммерция. Компаньонка не ошиблась в своих опасениях, однако это соображение граф предпочел оставить при себе. — Я приехал для переговоров с мистером Скоттом, но до сих пор ни разу с ним не встретился. Позволите ли узнать ваши впечатления об этом человеке?
Миссис Невилл очаровательно надула губки. Чарли заметил это краем глаза. Чтобы не повернуться и не посмотреть прямо, пришлось собрать волю в кулак и перевести взгляд на уши лошади.
— Он умеет исключительно выгодно представить свои планы, — ответила она после недолгого раздумья. — Так что нет ничего удивительного в том, что инвестиции текут к нему рекой.
— А он честен? — Интересно, скажет ли она правду. Да и знает ли правду?
— У меня нет оснований в этом сомневаться. — В ее голосе прозвучало удивление.
— И все же вы не поленились приехать в Сомерсетшир, чтобы на месте убедиться в основательности претензий. — Он осмелился бросить на спутницу быстрый взгляд. — Что заставило вас это сделать?
— Скотт называет очень высокую цену, — не без сарказма пояснила Тесса. — Не хочу, чтобы брат хотя бы в малейшей степени пострадал.
Как интересно: леди отправилась в долгий нелегкий путь, чтобы защитить брата, а ведь обычно бывает наоборот. Чарли начинал понимать, почему миссис Бейтс советовала обращаться с госпожой как с мужчиной.
— Понятно. И что же именно в планах Скотта вызывает у вас вопросы?
— Все.
— Все, — повторил граф с искренним изумлением. — Но ведь чтобы подвергнуть проверке каждую мельчайшую деталь строительства канала, необходимы колоссальные знания!
— Не каждую мельчайшую деталь, — возразила спутница с оттенком раздражения в голосе. — Канал — это сложный проект. Существуют землевладельцы, которые должны дать согласие на использование своих участков. Инвесторы обязаны вовремя внести средства. К тому же предстоит преодолеть технические трудности — в частности тоннели и акведуки. Этот канал пересекает сложный рельеф, а потому потребует сооружения надежной системы шлюзов. Далее возможны проблемы с деньгами, зарплатами, рабочими… препятствий к успеху великое множество.
Боже милостивый! Чарли вовсе не стремился получить анализ возможных рисков, Больше того, ему было наплевать на строительство канала. Интерес представлял исключительно Хайрам Скотт. И еще Тесса Невилл — только в ином ключе.
— И все же в этом графстве каналы оказались весьма прибыльными, — заметил он с умным видом: благо что подобное высказывание специальных знаний не требовало. — Промышленники научились справляться с трудностями.
— Именно поэтому я и волнуюсь. Процветание каналов уже превратилось в общепризнанный факт, из чего следует, что инвестировать в любой из них чрезвычайно разумно и выгодно.
— Вы не согласны? — Спрашивать было незачем.
— Никогда не принимаю на веру устоявшееся мнение.
— И каковы же ваши намерения в данном случае?
— Если бы была настроена против сделки, не заехала бы так далеко, — пожала плечами Тесса.
— Значит, все-таки надеетесь заключить договор, — настаивал граф.
Она на миг задумалась.
— Да, полагаю, это будет оправданным шагом. Мистер Скотт обещает солидные дивиденды. Только хочу во всем удостовериться. — Ответ прозвучал без тени колебания.
— Потому что не полностью ему доверяете, — вставил Чарли специально, чтобы спровоцировать возражение.
— Никогда не доверяю тому, кто стремится получить от меня деньги, милорд.
Сдержаться Чарли не смог: обернулся и быстро взглянул на спутницу. Она сидела все в той же позе — аккуратно сложив руки на коленях — и смотрела вперед. Собранная, строгая, прекрасно владеющая собой женщина. Взгляд светло-зеленых глаз безмятежно сосредоточен на дороге, солнце сияет в выбившихся из-под шляпки темных локонах. Странно, что есть на свете мужчины, способные в ее присутствии думать о деньгах.
— По-моему, вы никому не доверяете безоговорочно, — импульсивно заметил граф.
Тесса посмотрела с открытым вызовом, и очаровательные губки на миг упрямо сжались.
— А с какой стати я должна это делать? Разве вы, сэр, способны доверять всем и каждому?
Граф рассмеялся.
— Нет, всем и каждому, конечно, не способен. Но в то же время не склонен считать всех и каждого злоумышленниками.
Миссис Невилл отвернулась и снова погрузилась в созерцание дороги.
— И я тоже.
Чарли взглянул на чистый профиль.
— Вы-то как раз подозреваете в злом умысле любого встречного.
Вместо того чтобы рассердиться, леди вздохнула и слегка покачала головой.
— Как вам будет угодно.
— Вы самая настороженная и осторожная особа из всех, кого мне довелось встречать, — продолжил он. — Не могу понять, то ли вы невзлюбили меня с первого взгляда, то ли опасаетесь неблаговидных намерений в отношении миссис Бейтс.
Миссис Невилл слегка порозовела, однако сохранила непроницаемое выражение лица.
— Вы слышали мои слова в холле отеля «Йорк». Очень о них сожалею. Единственное, на что могу сослаться в свое оправдание, — это вспыльчивость, помноженная на дорожную усталость. Нижайше прошу прощения.
— Вы действительно поспешили с выводом. Обычно, чтобы осознать, что я ленивый и праздный бездельник, людям требуется по меньшей мере полчаса.
— Да. — Тесса искоса взглянула. — Теперь я это понимаю.
Чарли широко улыбнулся.
— Ну вот: во всяком случае сейчас меня обвиняют не из предубеждения, а на основе реальных недостатков.
Губки снова сжались, но улыбка все-таки преодолела сопротивление и пробилась на поверхность.
— Ну вот: во всяком случае сейчас меня обвиняют не из предубеждения, а на основе реальных недостатков.
Губки снова сжались, но улыбка все-таки преодолела сопротивление и пробилась на поверхность.
— Вряд ли, милорд.
— Есть надежда, что при должном усердии со временем мне удастся улучшить ваше мнение, — приободрившись, продолжил граф. — Не исключено, что на следующей неделе перейду в разряд пассивных особей, а к концу месяца поднимусь до уровня апатичных. Скажите, есть ли надежда когда-нибудь достичь такой вершины как… добрый?
На этот раз спутница коротко рассмеялась.
— Судя по всему, вы сладкоречивый змий.
— Ничего подобного, — торжественно опроверг граф. — Кроток как ягненок.
Изумрудные глаза прищурились.
— А вот в этом позвольте усомниться.
Чарли изобразил крайнее изумление.
— Неужели? На каком же основании, мадам?
Он рассчитывал, что ответа не последует и последнее, победное слово останется за ним. Да, по отношению к миссис Невилл и ее компаньонке он вел себя безупречно, являя образец приличия и хороших манер. Спутница посмотрела с сомнением, и граф торжествующе улыбнулся.
— Вы слишком обаятельны, — наконец произнесла Тесса.
— Льстите, мадам! — жизнерадостно воскликнул граф. — Сначала леность, теперь вот обаяние! Прошу не предъявлять подобных обвинений, а не то от шока потеряю сознание и выпущу из рук поводья.
— При малейшем намеке на слабость готова немедленно взять управление на себя. — Спутница улыбнулась, и Чарли действительно едва не съехал с дороги. Оказалось, что глаза Тессы Невилл способны светиться лукавством, а губы готовы раскрыться в обворожительной улыбке — для этого чуда необходимо всего лишь душевное расположение.
— Значит ли это, что слабость в вашем понимании — крайняя степень обаяния?
— В некоторых случаях да.
— И что же, обаяние — мой главный недостаток? — Лорд Грэшем упорно смотрел вперед, на подрагивающее левое ухо лошади, но все равно заметил, как напряженно застыла спутница. — Можете говорить честно: буду глубоко признателен.
Хорошенькое личико снова стало серьезным. Миссис Невилл посмотрела прямо и открыто. Да, Эжени сказала правду: с этой леди нельзя обращаться также, как со всеми остальными. Никто больше не способен беседовать так искренне. Чарли встречал на женских лицах множество различных выражений: смущенное, застенчивое, расчетливое, восторженное, влюбленное, обольстительное, — но еще ни разу не чувствовал, что его оценивают так строго, как в эту минуту. Оценивают не по знатности и богатству, не по внешней привлекательности и даже не по репутации в свете, а по чему-то большему. Казалось, миссис Невилл пыталась решить, можно ли ему доверять хотя бы настолько, чтобы честно ответить на заданный вопрос.
— Вы меня озадачили, милорд, — призналась она после долгого молчания. Чарли сохранял внешнюю невозмутимость, однако с трепетом ждал продолжения. — Между нашими семьями нет ни малейшей связи, но отчего-то вы проявили к миссис Бейтс незаурядное внимание.
— Ваша компаньонка напоминает мне любимую тетушку.
— И что же, вы редко с ней встречаетесь?
— Во время сезона примерно раз в две недели.
Уголок губ приподнялся в намеке на улыбку.
— В таком случае не должны страдать от недостатка общения. Что же означает столь щедрое внимание к Эжени?
— Хотите сказать, что не имею права наслаждаться обществом миссис Бейтс? Кажется, она не возражает, — ушел от ответа граф. Пристальный взгляд уже начинал смущать. Не спасала даже необходимость следить за дорогой.
— Она в восторге, — сухо уточнила спутница. — Не хочу показаться грубой, и все же: почему именно мы? Что заставило вас обратить на нас столь пристальное и продолжительное внимание? Честно говоря, этот вопрос не дает мне покоя.
— Не считаете себя достойной моего внимания? — пошел в наступление граф.
— Нет, — честно ответила Тесса. — Ни в малейшей степени. Наши семьи незнакомы. Мы никогда не встречались. Я не обладаю ни одним из качеств, способных вас привлечь, а Эжени тем более, — конечно, если вы не сгораете от желания обсудить новейшие фасоны шляпок или недавно вышедший любовный роман. Но несмотря на это вы опекаете нас так, словно хотите чего-то добиться.
Лорд Грэшем на миг задумался и решил рискнуть. Одно из двух: или красавица обладает актерским дарованием под стать самой Саре Сиддонс, или действительно не подозревает о шантаже.
— Возможно, вы правы в своих подозрениях: мне и в самом деле кое-что нужно. — Он взглянул краем глаза и заметил в зеленых глазах искру удовлетворения, тут же сменившуюся подозрением. — Совсем немногое. По случайному совпадению я должен просить об этом именно вас. — Они приехали в Меллз; Чарли придержал лошадь и свернул к металлургическому заводу. Предприятие Скотта трудно было не заметить: трубы возвышались над соломенными крышами городка.
— Так о чем же именно? — напомнила Тесса, когда они миновали чугунные ворота и въехали во двор. Здание выглядело аккуратным и в то же время солидным, всем своим видом подчеркивая процветание хозяина. О том же свидетельствовали большие чистые окна и внушительная арочная дверь. Над входом красовалась резная деревянная вывеска: «Скотт и Суэйн. Металлургический завод». Картина ничуть не напоминала логово шантажиста.
Лорд Грэшем остановил лошадь возле подъезда. Изнутри доносился приглушенный стук металла о металл, мало соответствующий виду здания. Он повернулся, посмотрел на миссис Невилл и вновь подумал, что компаньонка оказалась права: с этой женщиной комплименты бессмысленны. Она все еще продолжала смотреть так, как будто пыталась пронзить взглядом насквозь. Если он попытается лгать или манипулировать, она никогда не простит, а почему-то очень хотелось заслужить ее расположение. Ну а что касается корыстного интереса…
— Единственное, о чем хочу вас попросить, — это представить меня Хайраму Скотту.
Глава 7
Тесса раскрыла рот от удивления.
— Представить? — растерянно повторила она. Можно было ожидать чего угодно, но только не этого. Смешно. Лорд Грэшем — богатый граф и не нуждается в представлении кому бы то ни было, не говоря уже о хозяине фабрики.
— Да. — Чарли спрыгнул на землю и взглянул вопросительно. — Просьба кажется вам чрезмерной?
Подозрения вернулись. Очень жаль: она уже почти прониклась симпатией. Однако Тесса скрыла разочарование, оперлась на предложенную руку и вышла из экипажа.
— Вовсе нет. Буду рада вас представить. — Конечно, знакомство с графом следовало считать более выгодным ей самой, но раз он просит об одолжении, то почему бы и нет?
Мистер Скотт уже ждал. Едва гостья переступила порог кабинета, быстро подошел и пожал руку.
— Миссис Невилл, — заговорил он. — Надеюсь, путешествие оказалось приятным?
— Да, — ответила она вполне искренне, потому что до странной просьбы графа и в самом деле наслаждалась поездкой значительно больше, чем предполагала. — К тому же мне довелось встретить джентльмена, который также интересуется вашими планами, и он предложил отправиться вместе. Позволите ли его представить?
Мистер Скотт вскинул брови в приятном удивлении.
— Отлично! Всенепременно! Это и есть тот самый джентльмен?
Тесса обернулась, предполагая, что граф еще не вошел, и вздрогнула от неожиданности: тот стоял за спиной, молчаливый как тень. Странно. Было бы более естественно, если бы он сразу вышел вперед, а не стал дожидаться приглашения.
— Да, — подтвердила она. — Милорд, позвольте представить мистера Скотта. Мистер Скотт, это граф Грэшем.
Как и следовало предположить, внимание бизнесмена тут же сосредоточилось на аристократе и больше уже не рассеивалось.
— Знакомство с вами, милорд, — большая честь, — сердечно проговорил он и энергично поклонился.
Грэшем, в свою очередь, ограничился легким кивком.
— Взаимно, — произнес он голосом, которого Тесса еще ни разу не слышала, — холодным, жестким, начисто лишенным обаяния. От лукавой улыбки не осталось и следа. Граф смотрел на Скотта так, словно хотел просверлить в нем дырку.
Что же произошло? Всего несколько минут назад этот человек расточал дружелюбие, а теперь вдруг превратился в безжалостного аристократа. Так какой же из образов настоящий? Возможно, это просто две грани характера? Тесса снова осторожно взглянула и спросила себя, почему же в таком случае ей досталась именно солнечная сторона.
— Осмелюсь заметить, что не заслуживаю столь лестного внимания! — Скотт явно обрадовался и, судя по всему, не заметил мрачного вида графа. — Вы услышали о строительстве канала или ощутили потребность в металле?
Некоторое время лорд Грэшем молча смотрел на промышленника.