Черный парус, адские берега - Павел Горьковский 10 стр.


– Выкатывайте пушку, заряжай! – командовал мистер Уилл, самолично прицелился. – Пора угомонить эту тварь!

Грохнул выстрел.

В ушах еще зазвенело от грохота, а в носу – щипало от пороховой гари, но Джерри был уверен – мистер Уилл попал точно в цель. Сегодня он сделал единственный верный выбор – поставил на мистера Уилла и остался в прибылях!

Морской змей

Насладиться заслуженной минутой славы Джерри не успел. Из-под днища раздался незнакомый тревожный звук – как будто по нему скребли куском железа, корпус корабля приподнялся и накренился, а потом снова упал в воду, вздымая целую завесу брызг.

– Что за черт? Мистер, мы же попали ему в самую башку? – орал канонир Патрик.

Когда дым и брызги рассеялись, их глазам предстало зрелище, прекрасное и жуткое одновременно. Огромное, безвольное тело кита обвивали серебристые кольца – невиданный морской змей, толщиной в охват рук пары крупных мужчин, длиной почти в корабельный корпус, был покрыт сверкающей как сталь чешуей. Его кольца сжимались все туже, впивались в толстую кожу, в жир и самое нутро…

Хвост кита отвалился, словно срезанный острым ножом. Вода вокруг стала бурой. Над водой мелькнула змеиная голова – маленькая, темные глазки навыкате сверкали адской ненавистью. За головой змеи топорщился воротник из бледно-розовых костяных пластин, гребень из таких же пластин шел по всей спине, до самого хвоста. Змей вытянул шею, раскрыл бездонный фиолетовый рот и зашипел. Можно было хорошо рассмотреть два ряда мелких острых зубов и липкий язык с раздвоенным кончиком.

– Святые угодники, помилуйте!

– Адское творение – он может переломить корабль на две половинки или снести к чертям всю оснастку. Мачты, паруса…

– Какие мачты… Он сожрет, сожрет любого из нас! Всех до единого!

Люди переглядывались и задыхались от ужаса, не в силах пошевелиться.

В подтверждение худших опасений, змей оставил свою мертвую жертву, стал плавно соскальзывать в воду. И вот уже развернулся над водой, как огромная сверкающая пружина, разящий хвост обрушился вниз и начисто cнес бушприт вместе с кливером. Жалобно заскрипел форштевень, полетели на палубу куски дерева, печально свесились канаты, над палубой пролетела сломанная рея с куском паруса и увлекла за собой миссис Лаксли. Леди вскрикнула и оказалась в бурлящей воде, наедине с чудовищем.

Только пышные шелковые юбки, пока не успели намокнуть, удерживали ее над водой, как кувшинку.

– Замрите! Не шевелитесь! Тварь нападает на все, что движется… – советовал падре, перегнувшись через борт, но его слова терялись среди шума, и казалось, что помочь несчастной леди уже невозможно.

Но мистер Уилл все же взял с палубы последний гарпун, поднял до уровня глаз, оглядел и даже осторожно провел ногтем по острию – проверяя, смазан ли гарпун ядом.

Крикнул:

– Бросайте в воду что-то большое!

– Что?!

– Что угодно, черт дери! Лишь бы выманить эту тварь…

Джерри с маху зашвырнул в воду пустую бочку от рома, потом еще какой-то подвернувшийся ящик и прочий мусор. Нехитрая уловка сработала – змей снова вспенил воду и высунул голову, распахнул пасть и издал адское шипение.

Одной попытки оказалось достаточно – гарпун пролетел как черная молния, впился куда-то глубоко, в мягкое небо, проткнул шею изнутри насквозь и вышел наружу. Самый кончик острия появился между светлых крупных чешуек, похожих на жабры. Змей издал глухой клекот, кольца его развернулись, как поломанная пружина, он взлетел вверх, а потом исчез в глубине. От него осталась только водяная воронка. Скоро и это последнее напоминание исчезло, истаяло, как ночной кошмар.

Многие, даже очень суровые джентльмены из судовой команды не скрывали радости – хлопали друг друга по плечам, кричали и жаждали поздравить триумфатора.

Хотя охота на морского змея заняла совсем немного времени, миссис Лаксли успела скрыться под водой, поэтому мистер Уилл отмахнулся от поздравлений, мгновенно стащил сапоги и рубаху, встал на борт, придерживаясь за такелаж, и с силой оттолкнулся. Его тело напряглось, взлетело и вошло в воду красивой мускулистой стрелой.

Он вынырнул там, где под слоем прозрачной воды еще можно было различить темное пятно – пышное черное платье леди, – и нырнул снова.

Канонир Патрик посмотрел туда, где мелькал мистер Уилл, стащил затрепанную треуголку, прижал к груди и грустно заметил:

– Жалко. Отчаянная была леди – ясно дело – для дамочки… Мистер тоже отчаянный. Это да.

Джерри сразу же выхватил подзорную трубу из рук лоцмана и напряженно наблюдал, как мистер Уилл нырнул в третий раз. На этот раз над водой появилась не только темноволосая голова самого мистера Уилла, но и мертвенно бледное личико леди, в ореоле мокрых светлых прядей.

Опытный пловец повлек тело несчастной в сторону судна, ему сразу же сбросили веревочную лестницу, Джерри первым свесился с бота и помог поднять безвольное, отяжелевшее от воды тело леди. Осторожно положил его на палубу, поправил мокрый подол и осторожно прикоснулся ладонью к щеке. Ее кожа была холодна как лед, глаза закрыты, на шее просвечивали трепетные голубоватые линии вен, но кровь в них уже остановила свой бег, леди не дышала.

Горько было сознавать, что жизнь оставила настолько прекрасное тело! Джерри испуганно отдернул руку – ему казалось, что он разглядывает утопленницу уже целую вечность, но прошло всего несколько мгновений.

Мистер Уилл как раз успел выбраться на палубу, быстрым шагом подошел к леди, встал рядом с ней на одно колено, приподнял ее и одним быстрым движением распорол шнуровку на корсете. Приподнял ее корпус, несколько раз с силой скрестил руки миссис Лаксли, прижимая их к ее груди. Мягкие губы леди полуоткрылись, наружу выплеснулось изрядное количество воды, но усилий оказалось недостаточно – словно жизнь боялась возвращаться к молодой женщине. Святой отец тоже склонился над леди, коснулся пальцами жилки на шее и покачал головой:

– Боюсь, мистер Уилл, ваших усилий уже недостаточно. Вы пытаетесь вытолкнуть из ее легких воду. Попробуйте поступить наоборот!

– В каком смысле? – отвлекся от своих усилий мистер Уилл.

– Надо попробовать вдохнуть в нее воздух. – Святой отец сразу же продемонстрировал, что он имеет в виду – опустился на колени у самого лица миссис Лаксли, зажал ей нос большим и указательным пальцем и попросту поцеловал ее в губы!

Точнее, со стороны все выглядело как поцелуй, но Джерри допускал, что джентльмен с научным складом ума назвал бы этот врачебный прием иначе. В любом случае он возымел действие.

Миссис Лаксли издала звук, похожий на всхлип, несколько раз судорожно вдохнула, веки ее вздрогнули. Она повернула голову, увидала мистера Уилла, так и продолжавшего стоять около нее на колене, как изваяние античного героя.

– Вы? Это вы сделали, – возмутилась леди. – Я знаю!

Она с усилием приподнялась, отвесила мистеру Уиллу пощечину. Удар отнял у исстрадавшейся дамы последние силы – она тут же лишилась чувств и снова упала бы на голые доски, но мистер Уилл успел подхватить ее, поднял на руки и унес в каюту…

ГЛАВА 11

Многочисленные зрители проводили мистера Уилла одобрительным улюлюканьем, и только боцман Лари не мог принять участия во всеобщем ликовании. Он привалился к шлюпке, поскольку не мог подняться сам, и тихо постанывал. Добродетельному отцу Алонсо пришлось поспешить на помощь новому страждущему. Он ощупал мускулистую ногу боцмана, потом – без всякого предупреждения – резко дернул за нее бедолагу, исторгнув из мужественной груди басовитый вопль.

– Похоже, мистер Лари вывихнул ногу во время драки. Но мне удалось вправить вывих. Если не хотите хромать всю оставшуюся жизнь – придется пару дней носить плотную повязку. Надеюсь, боль заставит вас чаще вспоминать о Господе нашем и всепрощении. Что же, посмотрим, в каком состоянии ваш противник…

Падре прикрыл ладью глаза от солнца, отыскал взглядом судового повора, который как раз отмывал с себя кровь мокрой тряпкой.

– Лоб рассечен и сломана переносица, ему тоже потребуется моя помощь.

– Ни черта подобного! – огрызнулся кок Саймон.

– Единственное, что ему требуется, – гауптвахта с крепким замком! – Лоцман вернул себе офицерские атрибуты в виде шляпы, камзола и шпаги, и выглядел очень надменно. – Я не потерплю больше драк на судне.

Повар криво ухмыльнулся, перевязал расшибленный лоб черной косынкой.

– Осади, сеньор! Лучше сиди и чисти пряжки на своих щегольских башмаках. Ты здесь еще не капитан. Пока у нас нету капитана – я буду делать то, что считаю нужным, и никто, слышите – НИКТО! – не посмеет МНЕ запретить!

– Каков наглец! – возмутился отец Алонсо. – Я убежденный противник телесных наказаний на флоте, но этого джентльмена пора оттащить на бак и выпороть как следует!

– Каков наглец! – возмутился отец Алонсо. – Я убежденный противник телесных наказаний на флоте, но этого джентльмена пора оттащить на бак и выпороть как следует!

– Ах, наш вседобрейший святой отец. – Кок повернулся в сторону священника и отвесил глумливый поклон: – Грешно вам, иезуиту, расписываться за британский королевский флот! Это по вам тюряга плачет – ваши пациенты помирают один за другим. Может, это вы накормили нашего покойного капитана отравой? Может, его душа теперь взывает к отмщению, посылает нам испытания, одно страшнее другого? Может, вы и есть тот самый грешник, которого пора вышвырнуть за борт, чтобы прекратить несчастья? Давайте устроим божий суд – Господь не ошибается!

Речь повара, обычно молчаливого и мрачного, возымела большой эффект – джентльмены, входившие в команду «Святой Анны», разбились на несколько компаний, переговаривались и кивали. Наконец, в центр палубы вышел канонир Патрик и произнес речь, которую согласно неписаной морской традиции надлежит произносить самому старшему годами члену экипажа, когда дело доходит до выборов капитана.

– Хватит собачиться, джентльмены! Беда, если команда остается без шкипера. Корабль у нас – лучше не придумаешь, в трюме полно зарядов и пороху. Люди тоже собрались бывалые. Зачем нам донимать Господа по пустякам, устраивать божий суд и ждать небесного знамения? Давайте лучше устроим совет – как это спокон веку принято у морских джентльменов. Решим, есть ли среди нас человек, достойный называться капитаном. Если такой найдется, то джентльмены по доброй воле и обоюдному согласию будут слушаться его приказов. Так правильно и по традиции. А грешника утопить всегда успеется – пока мы в море, сбежать ему некуда!

Джерри поглядывал в сторону кают и колебался – как ему следует поступить в настоящих обстоятельствах. Но стоило ему опустить руку в карман, ощутить прохладную тяжесть монет, которые он заполучил благодаря удачному пари, как он окончательно решился взять слово:

– Мистер Патрик, будет ли правильно, если я приглашу на совет мистера Уилла?

Почтенный Патрик ответил со знанием дела:

– Да. Будет правильно. Сбегай за ним, мистер Джеремая. – Старик ухмыльнулся. – Только сомневаюсь, что мистер скажет тебе спасибо!

Хотя Джерри старался стучать в двери каюты самым деликатном образом, получилось все равно громко, и мистер Уилл заорал изнутри очень недобро:

– Какая бескультурная сволочь ломится в двери больной леди?

Джерри собрался с духом и выпалил:

– Эта сволочь – Джеремая… Здесь важное дело. Кок подбил ребят устроить совет…

– Джентльмены решили обсудить меню ужина?

– Нет, они выбирают капитана!

– Чертова работа… Уже бегу, приятель!

Для совета на палубу выкатили большую бочку, джентльмены выстроились вокруг, снявши шляпы – у кого они имелись, и канонир Патрик с торжественностью, достойной лорда – хранителя печати, положил на бочку сразу две библии – латинскую библию отца Алонсо и самую обычную англиканскую библию, которую принес кто-то из джентльменов. Совет начался. Пока Джерри бегал туда-обратно, кок Саймон снова взял слово, и сейчас тыкал пальцем в пучок пестрых перьев, который так и торчал в мачте со вчерашнего дня, вопрошал:

– Знаете, что это, джентльмены?

У матросов ответов не нашлось, зато отец Алонсо вытащил перышки из мачты, с интересом оглядел находку:

– Странно… Туземцы Вест-Индии мастерят такие и называют «перо воздушного змея», и носят, как оберег, знак своего языческого божка, летучего гада – Кецалькоатля. Странно, как такая вещица могла попасть на корабль?

Мистер Саймон состроил презрительную гримасу:

– Известно как – колдовство! Такой штукой вызывают морского змея, вот что это такое. Воля ваша, джентльмены, только мне обидно подыхать из-за иезуитского попа, который покрывает ведунов. С чего бы вдруг?

– Действительно, с чего бы вдруг? – Мистер Уилл появился на палубе весьма эффектно – ухватился за оборванный канат и перемахнул сразу через половину палубы, так что оказался прямо напротив кока Саймона. Оделся мистер Уилл как подобает настоящему шкиперу: в рубашку из черного шелка и камзол с пуговками из чистого золота! На шляпе тоже была роскошная пряжка – джентльмены аж присвистнули. Джерри оставалось только подозревать, откуда взялась такая роскошь. Мистер Уилл остался доволен произведенным эффектом и продолжал:

– С чего мистеру Саймону бояться колдовства?

– Надо же, тот-самый-мистер, который травит байки, вроде он представитель судовладельца, но понятия не имеете, куда и зачем идет судно. Капитан помер, офицеры утопли, единственный пассажир дал деру вместе с дорогущим барахлом, бушприт поломала невиданная тварь. Но «представитель судовладельца» не слишком-то огорчился – ему главное, чтобы леди любили. Может, откроете джентльменам, обделенным вашим прозорливым умом, тайну – куда мы так торопимся? Что скажете, мистер?

– Скажу, что для каждого ответа приходит свое время. Тем более вам, мистер Кок, это известно не хуже, чем мне. Сперва выясним, по каким причинам почтенный Саймон – как он себя называет – так сильно боится колдовства?

– Для колдовства не нужна причина! Колдовство – козни дьявола.

– Лично я колдовства не боюсь – душа у меня такая же грешная, как и у прочих джентльменов, так что дьяволу от нее никакой пользы. – Упомянутым джентльменам пришлись по душе слова мистера Уилла, их встретили одобрительным гулом.

– Говори, мистер! Что ты разнюхал насчет старины Саймона? Стряпает он неважнецки, это точно…

Мистер Уилл не заставил себя долго упрашивать и продолжил:

– Я полагаю, мистер Саймон боялся совсем не колдовства, а колдуньи. Да – кухарки Мисси. Поэтому разыграл неплохой спектакль, чтобы подбить ребят на бунт и утопить добрую женщину. – Слушатели притихли и бросали в сторону кока настороженные взгляды. – Здесь собрались отчаянные джентльмены, но в своем морском деле они зависят от леди Удачи больше, чем землепашец от дождя, а всадник от лошади, – потому и прозываются «джентльменами удачи». Вот и приходится джентльменам верить морским приметам и суевериям. Все переполошились из-за черного альбатроса, вместо того чтобы разобраться, откуда он взялся. Но дело-то простое – покрытое сажей чучело до поры прятали в курятнике. Кому из джентльменов, кроме кока, придет в голову туда заглядывать? Мистер Джеремая здорово перемазался сажей, когда имел глупость заглянуть в загородку с курами.

– Ну, это просто смешно! – дернул мускулистым плечом кок. – Парнишка у мистера, считай, в прислугах и подтвердит что угодно! Даже что видел в курятнике Пресвятую Деву.

Почтенный Патрик поднял ладонь, призывая джентльменов к тишине, потом поманил пальцем Джимми:

– Джимми, приятель, сбегай в курятник, поройся в соломе, глянь – не осталось ли там выкрашенных сажей птичьих перьев? Говори дальше, мистер, внимательно слушаем.

Дознание мистера Уилла

Мисси частенько стряпала на кампусе и заглядывала в курятник. Может, она увидала там чучело альбатроса. Может, просто опознала старого знакомого, которого ей приходилось знавать совсем другим и очень опасным человеком. Она сомневалась – поэтому никому ничего не сказала, в этом была роковая ошибка доброй женщины. Зато Мисси основательно порылась на кухне, в пожитках мистера Саймона, и нашла вот это. Мистер Уилл поставил на бочку стеклянный флакон с притертой пробкой и аптечным ярлыком «Arsenicum». Мышьяк – может быть лекарством, а может – опасным ядом.

На банке сохранился аптечный ярлык: название средства и адрес аптеки, где оно куплено. Это в Роттердаме, если не ошибаюсь, «Святая Анна» вышла именно из порта Роттердама, и сразу начались неприятности. Некоторые офицеры и опытные матросы умирали от непонятной болезни. Точно такой же болезни, как та, что унесла жизнь покойного сеньора Салазара. Не так ли? А толстушка Мисси, которую хотят выдать за колдунью, села на судно только в Плимуте и не могла иметь отношения к тем, первым смертям. Что скажете, отец Алонсо, как химик?

Падре осмотрел содержимое флакона:

– Флакон почти пуст, но, судя о остаткам вещества, – с большой вероятностью это мышьяк. Нужно несколько часов, чтобы сделать химический анализ и сказать точно…

– Не трудитесь, святой отец, – покачал головой почтенный Патрик. – Сперва послушаем нашего мальца Джимми, он уже бежит сюда. Чего нашел, приятель?

– Вот смотрите. – Джимми раскрыл перепачканную сажей ладошку и показал пару черных перышек. – Они крашеные, мистер и совсем не подходят курице. Я сравнил.

– Ты толковый парнишка, Джимми! Спасибо. С вашего позволения, я продолжу.

Итак, Мисси грозила раскрыть темные делишки мистера Саймона и в доказательство представить флакон с ядом. Тогда наш злодей решил торопиться. Ненастье было ему очень на руку, он столкнул за борт помощника капитана – самого очевидного кандидата в шкиперы – и испортил компас. Поскольку банки с мышьяком у мистера Саймона под рукой больше не было, ему пришлось разжиться отравой для гарпунов. Средство достаточно сильное, чтобы свалить джентльмена с ног, но слишком слабое, чтобы убить. Он подмешал немного в бутылки с вином. Поэтому сеньор лоцман, предпочитающий тонкий вкус вина крепости ямайского рома, всякий раз видит кошмары и валится с ног, глотнув пару бокалов.

Назад Дальше