Леонид Филатов Опасный, опасный, очень опасный… (сборник)
Опасный, опасный, очень опасный… Трагифарс в двух частях, восемнадцати эпизодах по мотивам романа Шодерло де Лакло «Опасные связи»
Действующие лица
ВИКОНТ ДЕ ВАЛЬМОН
МАРКИЗА ДЕ МЕРТЕЙ
ПРЕЗИДЕНТША ДЕ ТУРВЕЛЬ
ГРАФИНЯ ДЕ ВОЛАНЖ
СЕСИЛЬ
КАВАЛЕР ДАНСЕНИ
ИВЕТТА – служанка в доме Президентши
ВРАЧ
ЖАНДАРМСКИЙ ОФИЦЕР
ДАМЫ НА БАЛУ
МОНАХИНИ В БОГАДЕЛЬНЕ
Часть первая (Эпизоды 1–8)
Эпизод первый
Парижский дом маркизы де Мертей. МАРКИЗА, сидя за письменным бюро, разбирает свою почту. Входит запыхавшийся ВИКОНТ ДЕ ВАЛЬМОН.
ДЕ ВАЛЬМОН
(целуя Маркизе руку)
Я счастлив снова видеть вас, Маркиза!..
За ваши дерзкий ум, красу и стать
Рабом любого вашего каприза
Готов я, драгоценнейшая, стать!..
Я жил в глуши, огням столиц не внемля,
Приятель звал в Париж – да нет, шалишь!
Но вдруг письмо от вас – и я немедля
Примчался в ненавистный мне Париж!..
МАРКИЗА
(с удовольствием разглядывая де Вальмона)
Знавала проходимцев я не меньших,
Но вы, пожалуй, лидер всех времен!..
Все тот же врун, шармер и комплиментщик,
Все тот же обольстительный Вальмон!..
ДЕ ВАЛЬМОН
(скромно потупившись)
Светил и мне порою луч успеха,
Но я не мастер в области интриг —
Кустарь, провинциал и неумеха
И ваш – весьма бездарный! – ученик!..
МАРКИЗА
(шаловливо)
А вот притворно скромничать не надо,
Уж кто и ученик – так это я!..
Ведь в ваших комплиментах столько яда —
Любая позавидует змея!..
ДЕ ВАЛЬМОН
(воодушевляясь)
Маркиза, вы опасней всех на свете!..
Вы – гений, виртуоз, магистр наук!..
Вы так хитро свои плетете сети,
Что с вами не сравнится и паук!..
МАРКИЗА
(поддерживает словесную дуэль)
Вы с вашей славой женского кумира
Затмили в небесах сиянье звезд!..
Сдается мне – из всех прохвостов мира
Вы – самый ослепительный прохвост!..
ДЕ ВАЛЬМОН
(не сдается)
Упрек бездоказательный, но хлесткий!..
И впрямь – я был бы худшим из чертей,
Когда б на свете не было прохвостки
По имени Маркиза де Мертей!..
МАРКИЗА
(обрывает перепалку)
Довольно нам жонглировать словами —
Сей диспут нервов требует стальных!
И так понятно: мы, любезный, с вами
Друг друга ставим выше остальных!..
ДЕ ВАЛЬМОН
(успокаиваясь)
Итак, какие новости в Париже?
Кто дружит с кем? И кто против кого?
Хочу парижский свет узнать поближе!..
Так в чем проблемы вашей существо?..
МАРКИЗА
Графиня де Воланж – такая дура! —
Сама ль, по наущению родни ль, —
Но вдруг решила графа де Жеркура
Женить на дочке собственной Сесиль!
Вы прежде не знавали де Жеркура?..
ДЕ ВАЛЬМОН
А кто он, этот самый де Жеркур?..
МАРКИЗА
Да так… довольно жалкая фигура…
Стареющий парижский бедокур!..
По внешности – ни рыба и ни мясо,
По уровню мышления – дурак.
В Париже у него любовниц масса,
А он решил вступить в законный брак!
ДЕ ВАЛЬМОН
(начиная догадываться)
У вас, Маркиза, с графом что-то было?
Иначе как понять ваш гневный пыл?..
ГРАФИНЯ
(с досадой)
Нельзя сказать, что я его любила…
Но думаю, что он меня любил!..
Будь то не он – мне было наплевать бы! —
Ему же я измены не прощу!..
И этой, черт возьми, постыдной свадьбы
Я никогда, Виконт, не допущу!..
Позор, коль он с Сесилью будет вместе —
Потасканный и глупый охламон!..
Вы станете моим орудьем мести,
Коварный обольститель де Вальмон!..
А девочка прекрасна! Ей семнадцать.
Латынь. Чистописанье. Клавесин.
Вы лишь должны начать…
должны признаться…
А дальше в бой пойдет сама Сесиль!..
Роман не будет стоить вам усилий,
Залог его успеха – в вас самом!
Ах, да! Ведь вы ж не видели Сесили!..
Увидите – и тронетесь умом!..
ДЕ ВАЛЬМОН
Вы много говорите о Сесили,
Склонить меня пытаясь на обман, —
При этом вы ни разу не спросили,
Готов ли я пуститься в сей роман?..
МАРКИЗА
(уязвленно)
Но вы сказали: моего каприза —
Любого – вы готовы стать рабом!..
Иль то была дежурная реприза,
Что вы девчонкам пишете в альбом?
ДЕ ВАЛЬМОН
Угодно вам ловить меня на слове?
Что ж, вы удобный выбрали момент!
Но у меня, представьте, наготове
Не менее серьезный аргумент!..
Я принял бы проект ваш всей душою,
Да вот беда – уж несколько недель
Я дерзко волочусь за госпожою,
Чье имя вам известно, – де Турвель!
ДЕ ВАЛЬМОН готовится насладиться произведенным эффектом, но на МАРКИЗУ его слова не производят ни малейшего впечатления.
МАРКИЗА
(сухо)
Я мнение свое скажу вам прямо, —
Пусть я в своих оценках не права, —
Но ваша обожаемая дама
Бесцветна, как ноябрьская трава!..
ДЕ ВАЛЬМОН
Коль ваше самолюбье тут задето,
Осмелюсь вам напомнить, что она —
Не чья-то там жена, а – Президента,
Причем весьма красивая жена!..
МАРКИЗА
(ядовито)
Она мила не грудью вам упругой,
А тем, что – президентова жена!..
Вот будь она аптекаря супругой —
Она была б вам на дух не нужна!..
Виконт, я уличаю вас в снобизме,
Вы – жалкий раб сиятельных имен!..
Вернитесь, де Вальмон, к нормальной жизни!.
Останьтесь дворянином, де Вальмон!..
Отвергнуть молодую деву из-за
Какой-то старой тетки!.. Ну и вкус!..
ДЕ ВАЛЬМОН
(твердо)
Напрасно вы стараетесь, Маркиза,
От Президентши я не отрекусь!..
МАРКИЗА
Нет, я сейчас от ярости завою!..
Ведь это же дичайший моветон —
Довольствоваться жухлою травою,
Когда вам дарят розовый бутон!
Эпизод второй
Деревенский дом госпожи де Турвель. За окнам льет унылый осенний дождь, слышно чавканье колес подъезжающей кареты. Отряхивая с платья капли дождя, входит ГРАФИНЯ ДЕ ВОЛАНЖ.
ГРАФИНЯ
Какая грязь кругом, какая жижа!..
Промокла вся!..
ПРЕЗИДЕНТША
(всплескивая руками)
Графиня де Воланж!..
Откуда вы?..
ГРАФИНЯ
Да прямо из Парижа!
Я загородный делала вояж!..
(Оглядывает комнату.)
И что могло вас, милая, заставить
Обосноваться в этакой глуши?..
ПРЕЗИДЕНТША
Покинуть шумный свет. Париж оставить…
Что может быть полезней для души?
(Мечтательно.)
Бродя по уголкам уединенным,
Я точно погружаюсь в сладкий сон…
Вечерние прогулки с де Вальмоном…
ГРАФИНЯ
(настораживается)
Простите… Вы сказали – «де Вальмон»?
ПРЕЗИДЕНТША
Сей господин внушает мне доверье,
Он тонок, образован и умен…
Да я с тоски зачахла бы в деревне,
Когда б не появился де Вальмон!..
Он стал необходим уму и сердцу,
К нему в друзья набилась я сама!
Судьбе ж угодно было по соседству
Его и мой расположить дома!..
Вы с ним знакомы?
ГРАФИНЯ
(неуверенно)
Н-нет… Но ходят слухи..
О нем судачат в свете все подряд…
Развратник, лжец… и все в таком же духе…
Хорошего о нем не говорят!..
ПРЕЗИДЕНТША
Виконта де Вальмона вы не троньте!..
У-у, этот ваш завистливый бомонд!..
Чем больше все злословят о Виконте —
Тем благородней выглядит Виконт!..
ГРАФИНЯ
Его девиз – играть без всяких правил,
Обман и подлость – все пуская в ход.
Парижский ястреб!.. Настоящий дьявол!..
Достойный клетки нравственный урод!..
ПРЕЗИДЕНТША
С моей же точки зренья – он прекрасен!..
ГРАФИНЯ
(строго)
Но к аргументам нравственности – глух!..
Не для одних он барышень опасен,
Но и для дам, и даже – для старух!..
(Сентиментально.)
Двенадцать лет прошло, а вот поди же!..
Как вспомнишь – так опять душой паришь!
Уж год, как де Вальмона нет в Париже,
А до сих пор грустит о нем Париж!..
ПРЕЗИДЕНТША
(не без лукавства)
Я буду, может быть, бесцеремонна,
Но надобно развеять тайны мглу!..
Как вышло, что, не зная де Вальмона,
Вы носите в груди – его стрелу?..
ГРАФИНЯ
(мрачно)
Ту ночку вспоминаю я со злобой
И прямо раскаляюсь добела!..
Любви, конечно, не было особой,
Но связь… будь проклята она!.. была!
ПРЕЗИДЕНТША
(понимающе улыбается)
«Вальмо-о-он!..» – кривятся женщины от злости,
Но только помани их пальцем он —
Все кинутся к нему, ломая кости,
Шепча, как заклинание: «Вальмо-о-он!..»
(С иронией.)
И этому-то гнусному уроду, —
Должно быть, в назидание другим! —
Вы, не заметив как, сложили оду
И, не поняв за что, пропели гимн!..
ГРАФИНЯ
(в ярости)
Проклятье!.. Это он меня заставил!
Он временно лишил меня ума!..
Я ж говорю: он дьявол, дьявол, дьявол!..
(Успокаиваясь.)
Хотя и обаятельный весьма!
(Рассудительно.)
Вы ловитесь на удочку момента!..
Мне дела нет до чьей-то там жены,
Но вы, мадам, – супруга Президента,
И быть в друзьях разборчивой должны!..
ПРЕЗИДЕНТША
(смеясь)
Не так уж он опасен, Бог свидетель, —
Наш безобидный враль и пустобрех!..
Я обращу Виконта в добродетель
Скорей, чем он спихнет меня во грех!.
ГРАФИНЯ
(укоризненно)
Вы о моих делах хотя б спросили!..
Какую ж взял Виконт над вами власть!
ПРЕЗИДЕНТША
(спохватившись)
Да!.. Пару слов о маленькой Сесили,
Она, по слухам, замуж собралась?..
ГРАФИНЯ
(важно)
О да!.. Через каких-нибудь полгода
Мы нашу крошку замуж отдадим!
Но наш жених – в отличье от Виконта —
Солидный и серьезный господин!..
(Неожиданно начинает прощаться.)
Ну, мне пора!
ПРЕЗИДЕНТША
(в замешательстве)
Куда же вы так скоро?..
Я думала… ведь я у вас в долгу…
Быть может, мы… по рюмочке ликера?..
ГРАФИНЯ
Спасибо, нет! Бегу, бегу, бегу!..
ГРАФИНЯ ДЕ ВОЛАНЖ торопливо целует госпожу ДЕ ТУРВЕЛЬ и исчезает. ГОСПОЖА ДЕ ТУРВЕЛЬ, глядя в окно, провожает глазами отъезжающую карету. Потом неожиданно падает на колени и прижимает руки к груди.
ПРЕЗИДЕНТША
Благодарю, святая Женевьева,
Что во грехе мне сгинуть не дала!..
Что грозный бич супружеского гнева
От головы заблудшей отвела!
Эпизод третий
Деревенский дом госпожи де Турвель. ГОСПОЖА ДЕ ТУРВЕЛЬ молится. Появляется ДЕ ВАЛЬМОН.
ДЕ ВАЛЬМОН
(игриво)
Все муки ада, все земные муки
Я испытал за три последних дня!..
А вы, – со мною будучи в разлуке, —
Хоть капельку скучали без меня?..
ПРЕЗИДЕНТША
(язвительно)
Ну что на это вам должна сказать я,
Чтоб ваши ожиданья оправдать?..
А может, просто броситься в объятья?
А может, просто взять и зарыдать?
ДЕ ВАЛЬМОН
(растерянно)
Я продолжаю пребывать в надежде,
Что наш альянс не тронула вражда…
Но вы таким ехидным тоном прежде
Со мной не говорили никогда!..
ПРЕЗИДЕНТША
(раздражаясь)
В беседах с господином де Вальмоном
Любой из дам умерить нужно прыть!..
Ему же самому – вульгарным тоном
Возможно с кем угодно говорить!..
ДЕ ВАЛЬМОН
(берет себя в руки)
Давайте-ка остынем хоть немножко
И выясним, пока мы здесь одни, —
Какая злонамеренная кошка
Меж нами пробежала в эти дни?..
Скажите мне, мадам, – я буду прав ли,
Предположенье высказав о том,
Что автором моей заочной травли
Был некто, посетивший этот дом?..
ПРЕЗИДЕНТША
(нервно)
Тут побывал… проездом из Парижа…
Мой давний друг… один знакомый граф…
Он говорил о вас… и, как я вижу,
Во многом был не так уж и не прав!..
ДЕ ВАЛЬМОН
Но почему ко мне он полон злобы
И чем я провинился перед ним?..
О, вашему дружку не повезло бы,
Узнай я – кто он, этот аноним!..
(С пафосом.)
За клевету, глумленье над любовью,
За грязный фарс – не будь я де Вальмон —
Он мне своей заплатит подлой кровью,
Своею жизнью мне заплатит он!..
ПРЕЗИДЕНТША
По счастью, он давно уже в дороге,
Уж два часа к Парижу на пути!..
И без моей, любезный друг, подмоги
Вам сроду бедолагу не найти!..
ДЕ ВАЛЬМОН
Злодей!.. Посеять свару меж своими!..
Почти семейный вырастить скандал!..
Будь это дама – этой дамы имя
Я и без вас легко бы угадал!..
ПРЕЗИДЕНТША
(с облегчением)
Ну вот вы и признались!.. Дай вам имя —
Вы б стравили всех парижских дам!
Вы – бабник! Да теперь я и сантима
За ваше благочестие не дам!
ДЕ ВАЛЬМОН
(с достоинством)
Да, я – поклонник женщин!.. Ну и что же?
И буду таковым, пока я здрав!..
Но вы, мадам, проговорились тоже:
Он носит юбку – ваш секретный граф!..
ПРЕЗИДЕНТША
(бьет себя по губам)
И слова не промолвлю я отныне!
Но что со мной?.. Я прямо вся дрожу!..
Однако знайте, – имени графини…
Вернее, графа, я вам не скажу!..
(Опускается на колени.)
Прости меня, святая Женевьева,
За дерзкие поступки и слова!
(Де Валъмону.)
Сегодня жарко… И от перегрева…
Внезапно… закружилась голова!..
ПРЕЗИДЕНТША падает в обморок, ДЕ ВАЛЬМОН поднимает ее на руки и несет в спальню. Спальня госпожи де Турвель. ДЕ ВАЛЬМОН сидит у постели больной и держит ее за руку. ГОСПОЖА ДЕ ТУРВЕЛЬ уже пришла в себя.
ПРЕЗИДЕНТША
(слабым голосом)
Меж нами не в привычке тон помпезный,
И искренности мы не лишены.
А если так – признайтесь, друг любезный,
Ведь вы в меня немножко влюблены?..
ДЕ ВАЛЬМОН
(всплескивая руками)
Немножко?.. Вы считаете, немножко?!.
Да я кричать на площади готов,
Что я влюблен, как мартовская кошка!..
Верней, как кот!.. Верней, как сто котов!..
ПРЕЗИДЕНТША
Могу ль из вашей пламенной тирады
Я заключить, что в честь своей любви
Вы были бы не прочь и даже рады
Исполнить все желания мои?..
ДЕ ВАЛЬМОН
(с жаром)
Да повинуясь вашему капризу,
Я что угодно сделаю, мадам!..
Пройдусь безлунной ночью по карнизу
Иль спрыгну в Сену с крыши Нотр-Дам!
ПРЕЗИДЕНТША
(смеясь)
О, вряд ли вам, любезный друг, пришлось бы
Столь трудный исполнять аттракцион!..
Нет, нет, мои куда скромнее просьбы,
И выполнить их просто, де Вальмон!..
Одну из них я изложить готова —
Ничтожнейшую просьбишку мою…
Но прежде дайте честное мне слово,
Что вы мне не откажете!..
ДЕ ВАЛЬМОН
(без паузы)
Даю!..
ПРЕЗИДЕНТША
Что ж, если вы не мешкали с ответом
И столь легко свое сказали «да»,
То… вам придется с завтрашним рассветом
Покинуть это место навсегда!..
ДЕ ВАЛЬМОН
(ошеломленно)
Но отчего ж мое здесь проживанье
Невыносимым сделалось для вас?!
ПРЕЗИДЕНТША
Не важно!.. Таково мое желанье!
Таков, если хотите, мой приказ!..
ДЕ ВАЛЬМОН
(подавленно)
Едва ли ваша просьба выполнима,
Для этого я слишком в вас влюблен!..
ПРЕЗИДЕНТША
(удивленно)
Но вы же дали слово дворянина!..
Стыдитесь, благородный де Вальмон!..
ДЕ ВАЛЬМОН
Такой приказ стоит с убийством рядом,
Ведь это все равно, что приказать
Мне осушить бокал с крысиным ядом
Или на шее петлю завязать!..
ПРЕЗИДЕНТША
Я вижу, вы охвачены смятеньем,
Но скорый наш разрыв, – замечу вам, —
По крайней мере, будет не смертельным
В отличье от полета с Нотр-Дам!..
Что вспомнится потом из жизни здешней
Вам средь парижских ветреных огней?..
Унылые прогулки с Президентшей?..
Ухаживанья тщетные за ней?..
Но запах трав, и сельская свобода,
И тихие беседы у пруда,
Поверьте мне, – не минет и полгода —
Из памяти исчезнут навсегда!..
И мучась от другой любовной жажды,
Вы вспомните роман давнишний тот
Лишь мельком, с раздраженьем, и однажды,
Как несмешной и глупый анекдот!..
ДЕ ВАЛЬМОН
(горько)