– Похоже, нас ждут хлопотные дни, – сказал Сэм. – Но у меня есть одно предложение. В Монако мы будем во вторник, в Антибе – в среду, и, мне кажется, мы заслуживаем небольшой расслабляющий отдых в перерыве. Как вам идея переночевать во вторник в Антибе и не возвращаться в Марсель? Мне говорили, там есть пара приличных гостиниц.
– Ну да, – сказал Филипп, – конечно же «Hôtel du Cap».
– Вот это я понимаю! – сказала Элена. – С тех пор как Франсис рассказал мне об этом месте, я мечтаю там побывать.
– И я, – подхватила Мими.
Сэм, улыбаясь, посмотрел на Филиппа:
– Кажется, это согласие.
Ланч в доме Фицджеральдов на Кап-Ферра прошел удачно. Американские гости были очарованы Коко и ее отцом, а американское меню, включавшее жаренные на углях ребрышки и лаймовый пирог, оказалось настолько соблазнительным, что все дамы позабыли о своей диете. Перед тем как откликнуться на зов сиесты, сытые и довольные гости выбрались на террасу выпить заключительную чашечку кофе.
Разговоры вертелись в основном вокруг Сен-Тропе. Никто из американцев – ни сами Фицджеральды, ни их гости – никогда там не бывал. Это поразило Коко, и она сказала, что каждый, кто приезжает в Южную Францию, должен побывать в этом сказочном месте.
– Там потрясающая атмосфера, чудесные люди, и вообще там очень весело, – добавила Коко. – Кстати, я могла бы порекомендовать один из самых любимых моих отелей, «La Résidence de la Pinède», прямо на заливе Сен-Тропе, с собственным закрытым пляжем и рестораном, который удостоен трех звезд Мишлен. И управляющий, – сказала она, – мой большой друг.
Предложение Коко оказалось весьма соблазнительным для американских гостей. Еще утром, собравшись у бассейна, они обсуждали, как им отблагодарить Фицджеральдов за столь щедрое гостеприимство, а разве можно придумать лучший подарок? Почему бы не вывезти их в Сен-Тропе на выходные и не остановиться в этом идиллическом отеле?
И тем же вечером Хоффманы, Диллоны и Гринберги изложили свою идею Фицджеральдам. Кэти с Фицем были в восторге, последовали нескончаемые объятия и поцелуи – и вопрос был решен. В ближайшие выходные они окунутся в удовольствия Сен-Тропе.
– Беда с Монако, – сказал Филипп, – они настроили столько высотных зданий, что законно припарковать машину просто негде. – Он втиснулся в пространство, хитроумно помеченное табличкой «Только для постояльцев». – Приходится делать так.
Филипп пошарил под сиденьем, вынул стетоскоп и папку с выведенными на обложке словами «Доктор Шевалье», аккуратно положил все это на приборную доску над рулем.
– Кто такой доктор Шевалье?
– Это мой nom de parking[59]. Ты удивишься, как часто это срабатывает.
Дом Рембо находился в Старом городе, неподалеку от королевского дворца. Узкое, довольно скромное строение, оно стоило, по словам Филиппа, не один десяток миллионов. Вид на Средиземное море, разумеется, способствовал этому, но основная причина крылась в системе налогообложения, которая была здесь куда менее требовательной, чем в соседней Франции, что сделало это мес то популярным для миллионеров, включая профессиональных теннисистов, яхтсменов и представителей теневого бизнеса.
Дверь им открыл сам месье Рембо. Высокий, стройный мужчина за шестьдесят, лицо того типа, который часто встречается во Франции: высокие скулы, рельефный нос, сурово сжатый, неулыбчивый рот. Он провел их в свой кабинет и указал на два кресла перед письменным столом.
Бросил взгляд на визитку, протянутую ему Сэмом.
– Хорошо, месье Левитт. Чем я могу вам помочь?
– Надеюсь, это мы сможем помочь вам, – сказал Сэм и принялся излагать свою легенду.
Рембо дал Сэму договорить до конца, прежде чем ответил:
– Все это весьма интересно. К несчастью, драгоценностей моей жены уже не вернуть. – Он пожал плечами и улыбнулся уголком рта. – Просто иногда жизнь бывает именно такой – доставляет неприятности. Вам так не кажется?
– Если вы позволите бегло осмотреть дом, думаю, мы поможем вам оградить себя в будущем от подобного рода неприятностей.
Рембо кивнул:
– Что ж, прекрасно. – Он посмотрел на Филиппа. – Я вижу, ваш коллега принес фотоаппарат. Надеюсь, это только для работы, потому что я не хочу, чтобы фотографии моего дома сделались достоянием общественности. Приватность в наши дни стала исчезающей роскошью, и мы ценим то немногое, что у нас еще есть. Это понятно?
– Не могу не согласиться, – сказал Сэм, надеясь, что Филипп сумеет скрыть свое разочарование. «У Рембо» точно не войдет в серию о богатых и знаменитых. – И вы совершенно правы. Нам просто требуется несколько анонимных снимков, где видно, какие вами предприняты меры безопасности, это для наших технарей в Штатах.
Рембо с некоторой неохотой согласился. Он провел Филиппа по дому, показывая датчики сигнализации, указал на стенной сейф, который, как и обычно, был спрятан за большой картиной. Через полчаса осмотр был за вершен, и Филипп с Сэмом отправились в ближайшее кафе.
– Милый домик, – сказал Филипп. – Весьма элегантный. Жаль, что не пригодится.
– Знаешь, что меня поразило? Он, кажется, нисколько не был огорчен из-за ограбления. Говорил о нем так, словно речь шла о досадной бытовой неурядице. Никаких эмоций, не то что Кастеллачи.
Филипп макнул в кофе кусочек сахара и закинул в рот.
– Может, специально играет. Ну, если предположить, что он сам сдыбил драгоценности. Покажется весьма подозрительным, если он будет биться в истерике каждый раз, когда речь заходит об ограблении.
– Ты думаешь, он мог сделать это сам?
– Ты же видел дом. Это настоящая крепость. К тому же стоит в центре Старого города, где полиции больше, чем жителей. Да тут не найдешь уголка, чтобы сделать pipi и не попасть на камеру слежения. В общем, если бы речь шла о пари, я точно поставил бы на то, что это сделал он сам. Неудивительно, что он так старается защитить свою недвижимость.
День стал меняться к лучшему, когда после обеда они добрались до «Hôtel du Cap». По настоянию Элены они взяли номер с двумя спальнями, в котором имелась своя терраса и джакузи. Там-то они и оказались, Элена и Мими, – отмокали после нескольких часов массажно-оздоровительных процедур в спа-салоне отеля.
– Как все прошло? – спросила Элена.
Сэм с Филиппом одновременно пожали плечами.
– О… все так плохо? Ну ничего, утро вечера мудренее. К тому же вы осчастливили двух девушек.
– Ну, значит, наши жизни прожиты не напрасно. Давай, Филипп, раздевайся, и при соединимся к дамам.
18
День четверых друзей начался с того, что Элена предложила завтракать на террасе в купальных халатах. Солнышко приятно при гревало, небо заливала синева раннего утра, море искрилось, и все в мире было прекрасно.
Элена потянулась макушкой к солнцу.
– Будет трудно вернуться к реальной жизни.
– Не волнуйся, – сказал Филипп, – в этом месте очень мало реальной жизни, особенно там, куда мы собираемся. Западная часть мыса Антиб, где живут Джонсоны, если верить агентам по недвижимости, самое лучшее место на свете. Вам повезет, если вы найдете там маленький приличный домик дешевле чем за пять-шесть миллионов. – Он усмехнулся. – Не подумай, Сэм, я вовсе не хочу, чтобы вы ощутили себя нищими.
– Поздно, – сказал Сэм. – Я попросил принести вместе с завтраком и наш счет.
Однако, и с этим все согласились, деньги были потрачены не зря. Друзья чувствовали себя посвежевшими, разнеженными, благополучными и полными оптимизма. Наверняка сегодняшний день ознаменуется прорывом в расследовании.
Мими с Эленой решили оставить дела мужчинам и провести утро, исследуя улицы Антиба, по словам Грэма Грина, «единственного города на побережье, который сохранил свою душу». Сэм и Филипп, с легендой наготове, отправились в путь по узким спокойным дорогам мыса. У кованых железных ворот, от которых начиналась подъездная дорожка к большому дому кремового цвета, Филипп нажал на кнопку домофона, и его приветствовал голос Джонсона:
– Вы из страховой компании? Вовремя. Берегитесь собаки, когда будете подъезжать. Пес англичанин, и он не жалует французские машины.
Ворота распахнулись. Филипп тронулся к дому, но затормозил при виде громадного родезийского риджбека, который появился из зарослей кустов и теперь внимательно смотрел на них. Интересно, это он улыбается или скалится?
– Ты хорошо ладишь с собаками? – спросил Филипп.
– С лабрадорами и кокер-спаниелями. Но не с такими. Я бы на твоем месте ехал помедленнее.
Осторожно продвигаясь ярд за ярдом в со провождении пса, они не без облегчения увидели, что перед парадной дверью их кто-то ждет. Это оказался сам Джослин Джонсон, светловолосый плотный мужчина с кирпично-красным лицом и широкой, приветливой улыбкой.
– Не выходите, пока я не уберу собаку. Перси! Ко мне!
Перси с некоторой неохотой позволил загнать себя в большую будку сбоку от крыльца. Сэм с Филиппом вышли из машины и вслед за Джонсоном отправились через весь дом на террасу, с которой открывался тот самый вид для миллионеров. Из густых зарослей красных роз вышла женщина в соломенной шляпе и в садовых перчатках и поздоровалась с ними.
– Не выходите, пока я не уберу собаку. Перси! Ко мне!
Перси с некоторой неохотой позволил загнать себя в большую будку сбоку от крыльца. Сэм с Филиппом вышли из машины и вслед за Джонсоном отправились через весь дом на террасу, с которой открывался тот самый вид для миллионеров. Из густых зарослей красных роз вышла женщина в соломенной шляпе и в садовых перчатках и поздоровалась с ними.
– Моя жена Энджи, – представил ее Джонсон. – Это все ее рук дело.
Взмахом руки он обозначил безупречно ухоженный сад.
– Конечно, местные парни приходят, что бы сделать самую тяжелую работу, однако розы полностью ее заслуга. Верно, дорогая?
Энджи улыбнулась, стянула перчатки и положила на стол секатор, прежде чем пожать руки Сэму и Филиппу.
– Кто-то ведь должен заниматься садом, боюсь, бедный Джей-Джей не способен. Я иногда сомневаюсь, сумеет ли он отличить розу от крапивы. Кстати, не хотите ли кофе? Я попрошу Сабину подать его на террасу.
– Какое у вас здесь замечательное место, – сказал Сэм. – Такое спокойное, – должно быть, ограбление стало для вас чудовищным потрясением.
– Так оно и есть. Собственно, поэтому мы и привезли сюда Перси из нашего дома в Хэмпшире. Если бы он охранял в тот день территорию, от грабителя остались бы рожки да ножки.
– Что ж, давайте попробуем сделать так, чтобы подобное не повторилось.
К этому моменту все уже сидели за столом, и Сабина хлопотала, расставляя кофейные чашки и подавая диетическое шоколадное печенье.
– Моя маленькая слабость, – признался Джослин. – Итак. Прежде чем мы перейдем к делу, я обязан кое-что прояснить. Это паршивое ограбление на самом деле очень сильно потрясло Энджи. Она попросту больше не чувствует себя здесь как дома, и я ее понимаю. – Он вздохнул. – В общем, если в двух словах, мы решили продать дом и подыскать что-нибудь более безопасное в Монако. Поэтому я приношу свои глубочайшие извинения, – наверное, вы зря тратите со мной время.
– Не переживайте, – сказал Сэм, – я прекрасно вас понимаю. Но если бы мы могли осмотреть дом, мой отчет, который я готовлю для коллег в Штатах, был бы полнее.
– Конечно, – сказал Джонсон, который, кажется, обрадовался, что сможет предложить хотя бы столь малое утешение. Он повел их в дом на экскурсию.
Они были в библиотеке, когда Джонсон на минуту покинул их, чтобы ответить на телефонный звонок.
– Сэм, у меня возникла идея. – Филипп говорил тихо, заговорщическим тоном. – Дом у него красивый, бесподобный объект для нашего журнала, и заметка в дружелюбном тоне, вероятно, поможет ему с продажей. Как ты считаешь?
Сэм поглядел на Джонсона, все еще занятого разговором.
– Мне кажется, он одобрит. Почему бы тебе не спросить?
– Он пришел в восторг от моей идеи, – сказал торжествующий Филипп, когда они отъехали от дома и с опаской пустились в обратный путь, надеясь избежать зубов Перси, который удрал из будки и следил за ними с дорожки. – Он мне позвонит, как только обсудит это с «той, которой повинуется все»[60], – подозреваю, он говорил о жене, – после чего назначит день, чтобы мы с Мими смогли устроить полноценную фотосессию. Как тебе такое?
– Кажется, тебе повезло больше моего. Этот дом в точности похож на предыдущие два: набит всевозможными защитными устройствами, а сейф такой, как будто его позаимствовали в банковском хранилище.
– Ну, мы хотя бы попытались. – Филипп покосился на друга. – Не отчаивайся. Все равно это был выстрел наугад.
Когда Сэм с Эленой вернулись во дворец Фаро, оказалось, что petite amie[61] Ребуля, Моника Чан, только что прибыла из Гонконга и Ребуль уже строит планы путешествий и приключений: Корсика, Лазурный Берег, казино Монте-Карло (как и многие в Китае, Моника любит играть), может быть, даже уик-энд или два в Париже. Элена и Сэм никогда еще не видели его таким оживленным, и это было настолько заразительным, что Сэма наконец покинуло затянувшееся чувство разочарования.
– А нам позволят увидеть Монику? – спросила Элена. – Или ты хочешь владеть ею один?
– Прежде чем она спустится, расскажите мне, как прошел день? Какие-то улики? Открытия? Хоть что-нибудь прояснилось?
– Если бы… – сказал Сэм. – Но только и здесь тупик, дело закрыто. Как и в предыдущих двух случаях. Наверное, мне лучше все бросить и заняться гольфом.
Элена закатила глаза:
– Кажется, я не вынесу этой драмы.
Дальнейшая дискуссия о будущем Сэма была прервана приходом Моники, одетой по такому случаю в чонсам из кремового шелка. Элена и Сэм помнили по первому знакомству, состоявшемуся пару лет назад, что Моника удивительно красивая женщина, миниатюрная, с нежными чертами лица и блестящими черными волосами. Было трудно представить, что перед вами одна из самых крутых бизнес-леди Гонконга. Ее появление напомнило Элене и Сэму об одном вечере некоторое время назад, когда Ребуль рассказывал им о своей новой любви.
Моника была последней в роду гонконгских Чанов. Ее отец, известный в тамошнем деловом мире под прозвищем Король Чан, души не чаял в дочери, беззастенчиво баловал ее и был уверен, что однажды она возьмет в свои руки бразды правления империей Чан. Чтобы познакомить ее с миром за пределами Гонконга, он отправил Монику, которой тогда было двадцать лет, в Европу.
Лондон, несмотря на погоду, ее приятно удивил, Рим произвел впечатление. Но когда она добралась до Парижа, то была им покорена: его красотой, атмосферой и более всего – некоторыми его мужественными обитателями. Все надежды отца выдать ее замуж за одного из столпов гонконгского общества пошли прахом, когда она открыла для себя французов. Их очарование, элегантность, этот волнующий шлейф дорогого лось она после бритья – от всего этого она была без ума. Ее короткая поездка в Париж растянулась на шесть месяцев, и, когда она сошла с борта самолета в международном аэропорту Гонконга, ее багаж дополнял и же них, Жан-Люк Декарт, выпускник École Nationale d’Administration[62], которому прочили будущее во французской политике.
Эти отношения, как скоро заметил отец Моники, осложняла одна глобальная проблема: будущее Жан-Люка было связано с Парижем, будущее Моники – с Гонконгом. Последовало время нелегких испытаний – за романтическими встречами в Париже или Гонконге следовало возвращение к реальной жизни. Из этого ничего не могло выйти, и не вышло. Периоды разлуки становились все длиннее. Жан-Люк познакомился с кем-то в Париже, Моника встретила кого-то в Гонконге, и в итоге для обоих дело кончилось браком. Жан-Люк был теперь отцом троих детей, Моника же развелась и посвятила себя бизнесу. А позже она встретила Франсиса Ребуля, который приехал в Гонконг по де лам. Ее любовь к французам, дремавшая много лет, снова проявилась и расцвела, и вот теперь они оба ломали голову над тем, как проводить вместе побольше времени.
Моника, улыбаясь, подошла к Элене и Сэму:
– Как приятно видеть вас снова. И еще Франсис сказал, что вы будете нашими соседями. Это замечательно. Может быть, вам удастся оградить его от посягательств всех этих марсельских леди.
– Франсис, – сказала Элена, – ты покраснел.
– Я всегда краснею от жажды. Кому шампанского?
– Ну, даже не знаю, – сказал Сэм. – Разве мы уже допили китайское rosé?
Филипп позвонил, когда Элена с Сэмом уже ложились спать.
– Все улажено, – сообщил он, – вернемся туда через неделю. Джонсон сказал, его жена назвала это «отличной старой шуткой». – Последовала задумчивая пауза. – Объясни мне кое-что, Сэм. Вот ты лучше знаком с англичанами, чем я. Они все уверяют, что английский – язык международного общения, однако сами говорят на каком-то особенном наречии. Что значит «старая шутка»?[63] И почему она отличная? Ils sont bizarres, les anglais[64].
– Это точно. Думаю, все дело в английском климате. Он проделывает с людьми необычные вещи. Ты когда-нибудь видел крикет? Очень странная игра.
Кэти Фицджеральд отложила телефон и победно рассекла рукой воздух, прежде чем отправиться на поиски мужа. Она нашла его в гостиной в обществе Фрэнка Диллона: мужчины потягивали скотч, курили сигары и смотрели Си-эн-эн, сетуя на положение дел в мире.
– Фиц! Отличные новости!
– Расскажи это Си-эн-эн, милая. Им так не хватает хороших новостей.
– Нет, я серьезно. Только что звонила Коко, ей удалось устроить всех нас в этот отель с пляжем в Сен-Тропе. Управляющий – ее приятель, и она уговорила его переселить нескольких постояльцев, чтобы выкроить местечко для нас. Здорово, верно?
Воодушевление жены заставило Фица улыбнуться. Каникулы, подумал он, складываются весьма удачно. Их гости каждое утро охотно покидают дом и возвращаются лишь вечером, к аперитиву перед ужином. И это приятно отличает их от прошлогодних гостей, которые все время слонялись по дому, дожидаясь, чтобы их развлекали. В итоге он начал бояться того, что называл ежеутренней пыткой, – «А что мы будем делать сегодня?» – как будто он массовик-затейник на курорте. В этом году, слава богу, все иначе. Но все равно вылазка в Сен-Тропе будет приятной переменой обстановки.