Широки врата - Эптон Синклер 85 стр.


«То же самое с вами, mi Capitán» — Испанцы очень церемонны, и Ланни предположил, что гангстеры не отличаются от всех остальных. «А теперь», — продолжил он, — «мы имеем трудную задачу по определению денежной стоимости риска. За такую услугу нет стандартной цены, и договор станет компромиссом между тем, что вы хотели бы иметь, и тем, что я могу себе позволить. Мой отец богатый человек, но я сам должен зарабатывать то, что я трачу. Более того, вы должны понимать, что у меня с собой есть только то, что я привёз в Испанию для покупки картин, и что я принял определенные обязательства, которые связывают меня».

— Но я понимаю, что семья молодого англичанина богата.

— Дедушка владеет имуществом, которое было сильно обложено налогами и заложено после войны. Я знаю его в течение двадцати пяти лет и могу подтвердить, что он всегда тратил больше, чем имел. Я говорю вам все это, чтобы вы не лелеяли надежд об английских и американских миллионах, и если вы сделаете это, то мне придётся бросить проект и пусть молодой loco пытает свои шансы с другими.

— Что вы предлагаете, сеньор?

— Я полагаю, что вы вытащите моего друга живым, то есть, вы сможете выполнить свою задачу в тюрьме.

— Можно считать, что всё так и будет.

— Вы не поставите телегу перед taberna, а в темном месте недалеко от неё. Когда вы начнёте спаивать своих людей, вам придется на минутку выйти на улицу. Вы скажете им сидеть там и кончить бутылку. Вы подойдёте к телеге, и я буду там и вручу вам еще десять банкнот, но на этот раз они не будут стопесетовыми купюрами, они будут американскими банкнотами по сто долларов. На современном официальном рынке они стоят около двенадцати тысяч песет, на нелегальном рынке они стоят гораздо больше, что составит сумму, на которую испанец может иметь много наслаждений. Вам не следуют менять американскую валюту в Касересе. Но я думаю, что вы возьмёте отпуск и совершите поездку в Севилью или на один из курортов недалеко от французской границы на севере, где менялы привыкли к иностранной валюте.

— До сих пор все в порядке, сеньор Бэдд, но сумма очень мала за спасение жизни богатого молодого человека.

— Я ещё не кончил. У меня стоит задача вывезти молодого человека из страны. И когда я вернусь в Касерес, я устрою снова встречу с вами и передам вам еще пять таких купюр в благодарность за вашу помощь в сохранении спокойствия в этом вопросе в этот промежуток времени.

«Вы меня удивляете, сеньор», — сказал человек. — «Я предполагаю, что вы собираетесь вывезти вашего друга в Португалию. Вы думаете тогда вернуться в Испанию?»

— Я думаю, что я не стану покидать Испанию. У меня есть обязательства в этой стране. Я арендовал эту машину в семье генерала Агилара, и я обязан вернуть её в Севилью и уплатить оговоренную цену аренды. Кроме того, я вёл переговоры о некоторых картинах здесь в Касересе, которые я надеюсь купить, если я смогу получить разрешение на их вывоз из страны.

— Вы, конечно, должны быть уверены в своей способности вывезти своего человека.

— Конечно, всё может случиться, что-то пойдет не так, и я должен буду вынужден бежать с ним. В таком случае я буду в затруднённом положении, потому что может показаться, что я нарушил мое слово вам. Было бы ещё хуже, потому что я был бы бессилен написать и объяснить этот вопрос. Я могу только заверить вас, что я человек слова и считаю своим долгом, чтобы вы получили деньги при первой возможности, даже если мне придется отправить доверенного человека из Франции, чтобы привести их вам.

— Ни при каких условиях не следует ввязывать третью сторону в дело.

— Позвольте мне уверить вас, что я вернусь в Касерес, если не будет точной и непосредственной опасности, которая заставит меня бежать. В этом случае я буду должен вам не пятьсот долларов, а одну тысячу. Я положу деньги на ваш счет в моем банке в Каннах или в любом банке, какой вы укажете, и на любое имя, какое вам понравится. Или я буду держать их у себя до тех пор, пока вы не отправите мне инструкции. Я предполагаю, что ваши войска побьют красных, и тогда вам будет приятно провести отпуск на французской Ривьере. А там вас будут ждать деньги. Мы не можем зафиксировать все это в письменной форме, но я надеюсь, что вы примете мое честное слово, Жуан-ле-Пен, Приморские Альпы, это мой адрес. Письмо или телеграмму доставят мне, независимо от того, где я нахожусь. Если я отсутствую, моя мама пошлёт мне телеграмму, и я отвечу, и она выплатит вам деньги. Поймите это, если вы окажете мне такую услугу, я буду считать вас своим другом и выполню свои обязательства к вам в том же духе, который движет меня в случае вашего заключенного.


X

Капитан Васкес взял тайм-аут, чтобы подумать над этими предложениями. Он принял как само собой разумеющееся, что Ланни выдумал свои истории о неплатежеспособности. Но эти богатые люди всегда были столь дьявольски вкрадчивы и впечатляющими, они всегда могли сбить с толку бедного человека! Он призвал свою храбрость и сказал: «То, что вы говорите, может быть правдой, сеньор Бэдд, но опасность этого проекта очень велика, я должен рисковать своей карьерой и, возможно, своей жизнью, я не чувствую, что компенсация достаточна».

— А какую, вы чувствуете, вы должны иметь?

— Две тысячи американских долларов, когда я доставлю пленника, и еще тысячу, когда вы вернетесь из Португалии.

— Я сожалею, но у меня не так много с собой.

— Вы говорите, что вы собираетесь купить картины в Касересе.

— Я уже купил одну, и выписал чек на неё. Я не могу дать вам чек, как вы понимаете. Остальные суммы, которые я собираюсь платить здесь, очень малы.

— У вас есть, без сомнения, способы получить деньги здесь из Франции.

— Не так просто переводить деньги в военное время, это означает задержки, которые очень плохи, потому что я привлекаю к себе внимание в этом городе. Я сделаю вам встречное предложение, я заплачу вам полторы тысячи долларов за доставку заключенного, и пятьсот при моем возвращении в Касерес или, как я уже говорил, если я не могу вернуться в Касерес, то тысячу долларов, подлежащих оплате во Франции по вашему требованию. Это будет означать, в общей сложности что-то более тридцати тысяч песет для вас, или, возможно, сорок тысяч, если вы обменяете их на нелегальном рынке. Эта сумма должна доставить вам массу удовольствий.

Наступила опять тишина. Капитан был уверен, что его обманули, элегантный господин взял его на пушку. Он сказал: «Bueno está!»

— Как скоро вы будете готовы?

— Что касается меня, то нет причин для задержки. Но вы должны достать бутылку крови животного.

— Она у меня в машине.

— Чёрт побери!

«Я зарезал курицу во второй половине дня, поэтому она хорошая и свежая. У меня есть все, даже в карманный нож, которым вы можете порезаться, если у вас хватит смелости». — Ланни подсунул ему нож. «Берегите вены», — добавил он.

«Вы хотите сделать это сегодня вечером?» — спросил другой.

— Почему нет?

«Jesucristo!» — прошептал капитан. — «Куда я ввязываюсь?» Он казался внезапно совсем человеком. — «Смотрите сюда, сеньор Бэдд, вы собираетесь на серьёзное дело, и я буду с вами. Вы уверены, что у вас есть возможность доставить этого парня до границы?»

— Я бы не начинал, если бы я не мог закончить. Это длинная история, и вам лучше о ней ничего не знать.

— Мне не будет ничего хорошего, если вас поймают. Вы понимаете, что пикеты на дороге могут досмотреть ваш автомобиль ночью?

— У меня пропуск на двоих.

— Я не могу себе представить, как, черт возьми, вы сделали это, но я верю вам на слово. Кто еще был вовлечён в этот план?

— Никто, я вас уверяю. Все было очень просто, и в один прекрасный день в Жуан-ле-Пен я могу иметь удовольствие рассказывать вам об этом.

— Вот, что меня беспокоит, ваш loco может вернуться в Мадрид воевать.

— У вас есть мое честное слово об этом, mi Capitán. Он вернется к своим занятиям в Оксфорде, который является одним из английских университетов.

— Но его присутствие там будет отмечено. Газеты сообщат его историю, и у нас есть агенты в Лондоне, который телеграфом передадут эту новость сюда. Потом они пойдут на кладбище и выкапывают коробку с камнями! Virgen Santisima!

— Я продумал это тоже, amigo mio. Парень может сказать довольно просто, что он вернулся из Мадрида. Он упал не на националистической территории, а на красной, и выздоравливал в крестьянской избе в Сьерра-Толедо. История о том, что он был в тюрьме Франко все это вздор, и там должен быть какой-то другой человек, который воспользовался его именем.

«Por Dios!» — воскликнул глубокий голос. — «Вы un hombre hábil! Поклянитесь мне, что ваш друг будет придерживаться этого».

«В моей стране», — ответил Ланни, — «когда мы заключаем сделку, мы пожимаем друг другу руки». Он обхватил большую жесткую руку с большим количеством волос на коже.

«В моей стране», — ответил Ланни, — «когда мы заключаем сделку, мы пожимаем друг другу руки». Он обхватил большую жесткую руку с большим количеством волос на коже.

Глава тридцать вторая. Победу иль позор[177]

I

Ланни сказал: «Мы долго стоим на одном месте», и его новый друг ответил: «Каждая стена в этом городе имеет уши». Ланни пересел на переднее сиденье и отвёл машину вокруг пары кварталов, наблюдая за своим зеркалом заднего вида. Он остановился на новом месте и вернулся на заднее сиденье, где пара провела любопытную репетицию. Ланни наблюдал, как Рик руководил постановкой своих пьес в театре, а теперь он устроил капитану генеральную репетицию, все шёпотом и в темноте.

Испанец заявил, что он не знал латыни, за исключением нескольких религиозных фраз. Теперь Ланни научил его трём словам из Овидия и поставил первое явление его при входе в камеру Альфи. Капитан прошептал: «Bella gerant alii!» Затем он добавил: «Я только что виделся с Ланни Бэддом, и я собираюсь доставить вас к нему. Я сделаю вид, что стреляю в вас, а вы должны лежать неподвижно и расслабленным, насколько это возможно. Независимо от того, что не произойдет, не двигайтесь и не издавайте ни звука. Ваше лицо я оболью куриной кровью. Это будет неприятно, но вы сможете выдержать. Я сделаю три выстрела, но не в вас. Но сначала вы должны накричать на меня и обзывать меня».

«Как обзывать?» — прервал его режиссер.

«Он не умеет обзывать?» — спросил актер.

— Не на испанском языке. Вы должны сказать ему.

— Хорошо, тогда я подскажу: «Puñeta! Carajo! Asesino!»

— Очень хорошо. А теперь?

— Я говорю ему лечь. Я лью кровь на его лицо.

— А бутылка?

— Я кладу бутылку в карман.

— А пробку?

— Я вставлю пробку в бутылку в первую очередь.

— Вы не забудете и не позволите пробке упасть на пол и потеряться.

— Por Dios, no!

— А потом?

— Тогда я порежу себе руку.

— Нет, не так. Вы забыли одеяло.

Caramba! Одеяло. Я возьму одеяло с кровати и сложу его во столько раз, сколько смогу, и положу его на пол.

— Как близко к заключенному?

— Рядом, но не так, чтобы задеть его.

— Как близко?

— Два метра. Затем я стреляю в одеяло.

— Нет, снова неправильно. Вы должны порезаться.

— Черт, да я порезал руку в мягкой части. Я должен был бороться с ним и отбросить нож далеко от него.

— А что вы делаете с ножом?

— Брошу рядом с ним. А потом огонь в одеяло.

— Бах, бах, бах. А потом?

— Я встряхиваю одеяло. Подбираю пули из-под него и кладу их в карман. Я бросаю одеяло на кровать. В то же время я кричу охране и начинаю поднимать шум.

— Что вы кричите?

— Я кричу: «Jesucristo!» Я говорю: «Virgen Santisima!» Я говорю: «El hijo de puta», он пытался убить меня. Он порезал меня Asesino! — он обзывал меня, я говорю, как он обзывал меня и продолжаю loco — por Dios, и выхожу из себя.

«Не слишком много», — сказал Ланни. — «Хороший актер никогда не теряет себя в своей роли. Что-то непредвиденное может случиться».

Dios no lo quiera! Я говорю: «El Jefe будет в ярости от меня. Этот англичанин богат, он важен, а я в этой адской грязи. Посмотрите на него. Посмотрите на пол. Я разнёс его лицо на куски, я был зол на него». Тогда я говорю: «Идите и принесите гроб. Мы положим туда негодяя». Это все правильно?

— Сколько человек прибежит на ваш зов?

— Трое, по крайней мере.

— Отправьте двоих за гробом. Оставьте третьего с вами. Не оставайтесь одни с телом, это может показаться подозрительным. Ходите, расхаживая по камере и ругаясь.

Si, это легко в моем деле.

— Вот чистый носовой платок, так что вы сможете перевязать свою руку. На нём нет меток.

Por Dios, вы всё продумали. И что теперь?

— Самое главное — одеяло.

— О, да, когда они принесут гроб, не до этого, я возьму одеяло и оберну его вокруг тела.

— Будьте осторожны, не направляйте свет на одеяло, и вы, конечно, не забудьте его на кровати. На одеяле с десяток пулевых отверстий. Конечно, их будет трудно объяснить.

«Caramba!» — воскликнул капитан. — «Я начинаю терять самообладание. Давайте пройдем эту проклятую сцену еще раз».


II

Когда он твёрдо усвоил свою роль, они снова пожали друг другу руки, и Ланни обнаружил, что рука капитана стала влажной и потеряла свою твердость. Он сказал: «Coraje! Всё теперь ясно, и пойдет, как река Тахо в горах. Действуйте по плану, независимо от того, что происходит, понимая, что я выполню обещание и никогда не скажу ни слова!»

«Dominus nobiscum!» — сказал благочестивый гангстер.

Ланни проехал пару кварталов, а затем выпустил его, чтобы тот шёл в казармы. Они договорились о taberna, где должны распивать aguardiente, о точном месте, где Ланни должен был остановиться. Сначала он поехал на окраину города и на пустыре собрал камни, что было достаточно легкой задачей в этой части Эстремадуры. Он выбирал плоские, которые не катались, и достаточное количество, чтобы равняться весу Альфи, учитывая его потери в тюрьме. Сделав это, он поехал к месту, назначенному в нескольких метрах от входа в винный магазин. Он поставил свою машину под тенью дерева, защищавшей от слишком яркого лунного света. Он сел на заднее сиденье, и после этого ему не оставалось ничего, кроме как ждать, и представлять себе все вещи, которые могут пойти не так.

Jefe de Día мог неожиданно прибыть и взять под свой контроль все дела. Может приехать тюремный врач и заняться рутинным осмотром трупа. Альфи может чихнуть в гробу. Или предположим, что капитан был подставой для Ланни, и теперь он явится с отрядом своих охранников? Ланни прочитал кое-что из Лопе де Вега, и знал, на какое насилие и ярость способен надменный испанский темперамент. Жуткая мысль пришла ему в голову, что капитан может подшутить над сочувствующим Красным. Предположим, что он на самом деле выстрелит Альфи в лицо, а затем привезёт его сюда в гробу и позволит Ланни сделать открытие! Какую казарменную балладу, можно было бы сочинить! Какая тема для фалангистского драматурга, если такие водятся!


III

Вот едет крестьянская телега, и Ланни наблюдает её с угла своего заднего стекла. Он может видеть при ярком свете луны, как мул тащит её, и что трое мужчин едут на переднем сиденье. Она приближается с испанским достоинством. Это похоронная телега, хотя ставшая ею экспромтом. Она громко гремит по мощеной улице. Она проезжает taberna, и собирается проехать Ланни. Всё в соответствии с планом. Внезапная жажда обуяла капитана точно в нужный момент, и телега останавливается на обочине улицы. Ланни задёргивает шторы и сползает со своего места, так что они не видят его. Его окна закрыты, а он слышит только звук голосов. Но он репетировал эту сцену дважды, и знает, что капитан скажет, что его нервы разыгрались, и что он не может двигаться дальше, не выпив.

Телега оказывается сразу позади автомобиля. До сих пор все идеально. Ланни слышит шаги людей, и заставляет себя ждать. Когда он счёл для себя безопасным выглянуть через заднее стекло, первое, что он увидел, была голова мула около трёх метров от него. По-видимому, терпеливое существо вообще не двигается за исключением случаев, когда его вынуждают те высшие существа, которые привели его в существование и кто определяет его жизнь. Оно стоит с опущенной головой, и, возможно, уже спит. Ланни не разбудит его. Дрожащий заговорщик отмечает, что сиденье возчика пусто, и рядом с дверью taberna нет ни одного человека. Настал момент, и он выскальзывает из машины, оставив дверь открытой. Он должен идти шагом, не слишком быстро. В Испании никто никогда не бегает, если это не война, или, возможно, когда горит дом или при преследовании вора. Он идет к задней части телеги, к сосновому гробу с телом. Сейчас наступит момент, когда он узнает, был ли этот сценарий составлен Лопе де Вега! Он поднимает крышку гроба на пару сантиметров и шепчет: «Ромни».

В ответ шёпот: «Righto». Английское слово и английский голос.

Ланни осматривает тихую улицу впереди и сзади. Почти полночь, никого около не должно быть, возможно, если кто-то выйдет из taberna. Тогда такой человек должен увидеть жуткое зрелище и, конечно, заорать: «Mil diablos!» Мертвец поднимается из гроба, его лицо всё в крови сияет в лунном свете!

«Выходи», — говорит Ланни. — «Спокойно». Он помогает ему слезть с телеги, потому что тот может находиться в обморочном состоянии. Сам Ланни чувствует, как неприятно дрожат его колени и стучат зубы. Он сумел сказать: «Полезай на заднее сиденье и лежи неподвижно». Он помогает своему другу влезть в машину, а затем бесшумно закрывает дверь, а через переднюю дверь запирает заднюю дверцу.

Назад Дальше