— Минутку, Эрик Бланд. Дело в том, что комиссия в действительности располагает показаниями не капитана Ларвика, а одного из членов экипажа. Он видел Нордаля около полуночи стоящим у одной из шлюпок. — Я знал, что это показание было ложным. И не имел никакого права пользоваться им, чтобы заставить Эрика говорить. Но я должен был узнать правду. — Нордаль курил сигару, — продолжал я. — Когда этот человек по пути на бак прошел мимо него, он встретил вас. Он говорит, что вы направлялись к Нордалю. — Лицо Бланда стало мертвенно-белым. Казалось, он перестал дышать. — Итак? Шли вы к Нордалю, когда он стоял у одной из шлюпок и курил сигару, или нет?
— Нет! — крикнул он. — Нет!
— Свидетель сказал, что он остановился у одного из вентиляторов и слышал начало перебранки. Раздался крик. И потом — тишина.
— Нет. Это неправда.
— Он сказал, что минутой позже вы прошли мимо него, направляясь на бак. Лицо ваше было очень бледным. Свидетеля вы не заметили из-за тумана и еще потому, что он был скрыт колпаком вентилятора. Тогда он пошел к тому месту, где видел Нордаля. — Я помедлил. Эрик смотрел на меня как зачарованный. — Нордаля там не было.
Эрик открыл рот. Казалось, он задыхается. Неожиданно он прохрипел:
— Хорошо. Я был там и действительно видел Нордаля. Мы поскандалили. Но это все. Говорю вам, все!
— Из-за чего вы поскандалили? — спросил я.
— Из-за чего? — Эрик облизал пересохшие губы и произнес: — Он обвинил моего отца в своем разорении. Ему нужны были деньги. Он мечтал завладеть компанией, Нордаль изводил моего отца, пока тот не взял его в дело, которое собирался провернуть в южноафриканских рудниках. Нордаль вложил все, что имел. А спустя две недели после того, как мы отплыли из Кейптауна, наступил крах.
— А как называлась компания, акции которой он купил? — спросил я. — «Уикс Оденсдааль Раст Дивелопмент Сикьюритиз»?
— Да, — ответил Эрик, и в голосе его зазвучало удивление.
В своем показании один из свидетелей намекал, что Нордаль получил финансовый совет именно от Эрика Бланда, а не от его отца. Но поднимать этот вопрос не было смысла.
— На этих акциях, по вашему мнению, и обанкротился Нордаль?
— Да! — Эрик почти кричал. — Поймите же, Нордаль был банкротом — человеком конченым. И он это знал. Там, на палубе, он был вне себя.
— Почему он вскрикнул? — быстро спросил я.
И снова на какое-то мгновение Бланд растерялся.
— Он не вскрикнул. Не помню. Помню только, что он меня ударил. После этого я ушел. Не хотел отвечать ударом человеку старше себя, да еще расстроенному своими неудачами.
— А помните вашу ссору с Нордалем у него в каюте? — Я взглянул на побелевшее лицо Эрика. — Тогда вы не постояли перед тем, чтобы ударить человека старше себя. А вы уверены, что Нордаль вас ударил?
— Уверен. Нордаль меня ударил, и я после этого ушел. Говорю вам, Нордаль знал, что разорен. — Лицо у Эрика было как маска. — Он уже никогда бы не смог появиться в Тёнсберге и нашел единственный выход из положения.
— Чтобы мой отец воспользовался таким простым выходом из положения — никогда! — Голос Джуди прозвучал ясно и отчетливо.
— Что же, на этот раз он им воспользовался.
Я посмотрел на Эйде.
— Будут еще вопросы? — Он отрицательно покачал головой. Я повернулся к Джуди. Губы ее были сжаты. С ужасом в глазах она, не отрываясь, глядела на мужа.
— Хорошо, — произнес я. — На этом закончим.
Эрик медленно поднялся, что-то хотел сказать, но тут его взгляд встретился со взглядом Джуди, он молча повернулся и вышел.
— Что ж, — сказал я, когда мы остались одни. — Остается только согласовать наши выводы. — Я взглянул на Джуди. Мысли ее были далеко. — Джуди, можно мне узнать вашу точку зрения?
— Я согласна со всем, что вы решите, — ответила она.
Зазвонил телефон. Это был Бланд. Он хотел узнать, закончено ли следствие.
— Минут через пять, — ответил я. — Мы как раз решаем, какие сделать выводы.
— Хорошо. Как только закончите, поднимитесь с Эйде в салон. Все шкиперы уже здесь.
Джуди встала, чтобы уйти.
— Вам нужно подождать, пока мы не согласуем ваши выводы, — мягко сказал я.
— Я не могу ждать. Мне бы не хотелось об этом больше говорить. Прошу вас. Я буду согласна с вашим мнением.
Не дожидаясь ответа, она вышла.
— Бланд хочет, чтобы мы оба поднялись в салон, — сказал я Эйде. — Могу я узнать вашу точку зрения?
— Йа. Думаю, что мы свое сделали. Остальное — дело полиции. Насколько мы можем установить, последним его видел Эрик. Это или убийство, или самоубийство.
— Прекрасно. Я думаю то же самое.
Я собрал листки со свидетельскими показаниями, скрепил их вместе и засунул в карман…
Когда мы вошли в салон, нас уже ждали. Полковник Бланд сидел в большом кресле. Вокруг него разместились шкиперы с китобойцев. Был там и Эрик Бланд. На полу были разбросаны морские карты.
— Итак, капитан Эйде, — начал Бланд, когда мы сели, — все остальные со мной согласны — мы должны идти на юг, через паковый лед. «Хаакон» вышел на открытую воду в 60 милях южнее нас. С него сообщают, что китов много.
— Тогда и мы должны идти на юг, — сказал Эйде. — Разводья хорошие, и погода отличная.
— Решено. — Бланд вызвал юнгу и распорядился насчет спиртного. Затем встал и подошел ко мне, — Крейг, на одно слово.
Я вышел из салона и последовал к нему в каюту.
— Итак, — сказал он, едва я закрыл дверь. — Каковы ваши выводы?
Я вытащил из кармана листки с показаниями и протянул ему. Он положил их на стол.
— Ваши выводы? — повторил он нетерпеливо. — Должны же вы были прийти к какому-то заключению?
— Да, — отвечал я. — Но не думаю, что вам оно понравится. По нашему мнению, исчезновение Нордаля должна расследовать полиция.
— Почему? — спросил он резко.
— Есть только два варианта: или Нордаль покончил жизнь самоубийством, или же его убили.
— Дальше.
— Поскольку наше следствие не имеет юридических прав, мы считаем, что было бы неправильным приходить к какому-либо заключению. Протокол следствия, который я вам сейчас передал, должен быть вручен полиции после нашего возвращения в порт.
— Понимаю. И вы, и капитан, и Джуди — все считают, что это или самоубийство, или убийство?
— Это мнение мое и капитана Эйде. Миссис Бланд была слишком расстроена, чтобы анализировать полученные данные.
— А мой сын… он как-нибудь к этому причастен?
— Да, — отвечал я. — Он был последним, кто видел Нордаля. Он признался, что у них произошла ссора на палубе. Это было вскоре после полуночи. В 0:35 туман рассеялся. Нордаль мог упасть за борт незамеченным только в течение этих тридцати минут.
— Понимаю. — Бланд медленно опустился в кресло. — Но это могло быть самоубийством.
— Его дочь так не считает. Она утверждает, что мысль о самоубийстве никогда бы не пришла Нордалю.
— Вы же считаете это возможным? Почему?
— Вам должно быть известно.
— Что вы хотите этим сказать?
— А разве вы не были связаны с мошеннической компанией «Уикс Оденсдааль Раст Дивелопмент Сикьюритиз»?
Бланд, коротко выругавшись, повернулся ко мне вместе с креслом.
— Откуда вы знаете?.. — Тут он остановился. — И что же?
— Нордаль к вам приходил и просил, чтобы вы подсказали ему стоящее дело на бирже. Он отдал под заклад все свои акции Южно-Антарктической компании и все, что имел, вложил в «Уордс».
— Если так, то впервые об этом слышу, — рявкнул Бланд. — Ни разу в жизни он не обращался ко мне за биржевым советом. Да если бы и обратился, все равно такого совета я бы ему не дал. Он ведь ничего не смыслил в финансах, а я достаточно пожил и знаю, что дать финансовый совет — это самый верный способ нажить себе врага.
— Я всего-навсего передал слова вашего сына, — ответил я.
Полковник, не сказав ни слова, сел за стол и принялся бегло просматривать свидетельские показания. Затем он надолго сосредоточился на одном из них. Наконец засунул бумаги в ящик стола и поднялся.
— Очень хорошо, Крейг, — выдавил он с трудом. — Я согласен. Это дело полиции. А сейчас необходимо произвести кое-какие изменения. — Он направился к двери, и я последовал за ним назад в салон:
Кто-то из шкиперов протянул мне стакан, и я опрокинул его одним махом. Бланд уже опять сидел в кресле, но что-то в его поведении заставило всех замолчать.
— Я должен объявить о некоторых перемещениях в командном составе, — наконец сказал он. — Смерть Нордаля оставила нас без опытного руководителя. Поскольку я здесь и намереваюсь остаться на весь сезон, то буду лично руководить работой. Петерсен, вы займете место моего сына на посту управляющего «Южным Крестом».
При этом известии раздался ропот удивления и интерес к происходящему усилился.
— Капитан третьего ранга Крейг, вы назначаетесь капитаном «Валь-4» вместо Петерсена.
При этом известии раздался ропот удивления и интерес к происходящему усилился.
— Капитан третьего ранга Крейг, вы назначаетесь капитаном «Валь-4» вместо Петерсена.
Я заметил, как старший из китобоев подался вперед.
— Простите, сэр, — промолвил я быстро, — мне бы не хотелось обсуждать ваши приказы, но хочу напомнить, что у меня совершенно нет опыта китобоя.
— Мне это известно, Крейг, — отвечал он, — но вы примете командование китобойцем. — Он обернулся к Петерсену, прежде чем старый шкипер смог что-либо возразить. — Знаю, Петерсен, что вы собираетесь сказать. Но я не допущу, чтобы девчонка командовала судном. Ваша дочь останется на своем прежнем посту помощника капитана. Но, кроме того, она будет за гарпунера. В условиях ее договора с финансовой стороны будут сделаны изменения. Вас это устраивает?
— Йа, херр Бланд. Устраивает.
— Хорошо. Эрик, ты возьмешь на себя командование «Тауэром-3». Сейчас судно осталось без вахтенных помощников. Ты их можешь выбрать сам.
Все мое внимание теперь было поглощено Эриком Бландом. После того как прозвучало решение отца, его лицо как бы съежилось, а в глазах, в маленьких голубых щелках, окруженных жировыми складками, появилась ярость.
Вздрогнув, я снова вернулся в атмосферу совещания. Говорил капитан Ларвик.
— Херр Бланд, закончено ли следствие по делу Нордаля?
— Закончено, — ответил президент и быстро взглянул на меня.
— Тогда можно узнать заключение комиссии?
— Оно еще не отпечатано и будет обнародовано завтра.
Я снова почувствовал быстрый взгляд, брошенный в мою сторону. Затем полковник поспешно заговорил о деталях организации плавания в паковом льду.
— Мы отправляемся, как только вы снова будете на своих судах, — закончил он.
Шкиперы поднялись. Не было ни намека на то, что сутки назад некоторые из них отказывались работать.
Когда я повернулся, чтобы уйти, Эрик Бланд поднялся со своего места.
— Мое назначение шкипером китобойца связано с выводами комиссии?
— Да. — Бланд внимательно посмотрел на него, сделав мне знак остаться.
— Но ведь Нордаль покончил самоубийством. Ему ничего не оставалось делать. Он разорился на бирже. Я пытался втолковать это Крейгу. Ведь Нордаль потерял все, что у него было, все, ради чего он мог жить. Почему же ты не сказал шкиперам правды, что Нордаль был разорен?
— Я делаю то, что считаю нужным, мальчик. — В голосе Бланда послышался гнев. Он вынул бумажник и извлек оттуда листок бумаги.
— Прочти, — сказал он.
— «Товар разгружен согласно инструкциям», — вслух прочитал
Эрик Бланд, и лоб его наморщился.
— Это копия радиограммы, которую Нордаль получил в канун рождества. Ее послал Хоу из Кейптауна.
— Что она означает?
— Предоставляю тебе возможность самому поразмыслить над тем, что она означает. — Бланд повернулся ко мне. — Я прошу вас, Крейг, считать конфиденциальным наш разговор с Эриком. А теперь предлагаю вам отправиться на свое судно.
Я повернулся, чтобы уйти. Но полковник остановил меня.
— Доктор Хоу будет на вашем китобойце. Думаю, на базе ему лучше не оставаться. Он легко возбудим, и если напьется, то может… — Он пожал плечами. — Бернт Нордаль… — начал он и замолчал. — Нордаль его отец, — отрывисто закончил он.
— Отец?.. — удивился я. И увидел по лицу Эрика Бланда, что он был также потрясен.
— Да, — сказал Бланд. — Он побочный сын Нордаля от миссис Хоу из Ньюкасла. Вот почему я и думаю, что будет лучше, если он перейдет на китобоец. — Полковник кивнул мне, чтобы я уходил, и добавил: — Герда Петерсен не покажется вам красавицей, но зато вы найдете в ней неплохого помощника.
Я сразу же пошел к себе. У меня на койке сидела Джуди. По каюте нервно расхаживал Хоу. Они оба повернулись ко мне, когда я вошел.
— Закройте дверь, Крейг, — сказал Хоу.
— Что-нибудь случилось? — Я закрыл дверь.
Джуди кивнула.
— Скажи ему, Уолтер.
— Я знаю вас недостаточно хорошо, чтобы быть уверенным, можно ли вам доверять. — Хоу бросил на меня быстрый изучающий взгляд. Он помедлил в нерешительности и потом пожал плечами. — Однако Джуди желает, чтобы я рассказал, так что… — Он снова стал ходить по каюте, так и не кончив фразы.
Наконец он остановился и встал прямо передо мной.
— Эрик Бланд заявил, что Нордаль был разорен, ведь так?
Я кивнул.
— Именно на этом основании смерть Нордаля возможно расценивать как самоубийство?
Я снова кивнул.
— На этом единственном основании?
— Да.
— А если бы Нордаль не был разорен, это бы значило, что его убил Эрик Бланд?
— На основании показаний, которыми в данный момент мы располагаем, было бы разумно сделать такое предположение, — осторожно ответил я.
— Как раз это я и говорил Джуди. Если Нордаль был богатым, то, значит, его убил Эрик Бланд.
— Что вы хотите сказать? — требовательно спросил я.
— А как вы думаете, почему меня оставили в Кейптауне?
— Полагал, что вы заболели.
— Это была отговорка. Я остался в Кейптауне, чтобы присмотреть за акциями Нордаля. Эрик Бланд был совершенно прав: Нордаль все, что у него было, вложил в «Уикс Оденсдааль Раст Дивелопмент Сикьюритиз», отдал под заклад даже свой пакет акций в Южно-Антарктической компании. Эрик Бланд узнал от матери план отца, рассчитанный на повышение цен на акции «Уордс». Он передал его Нордалю в виде прямого делового совета, не упомянув, что предприятие было мошенническим, что пробы из рудника будут завышены и Бланд в определенный момент возьмет курс на понижение. Нордаль никогда серьезно не занимался финансами. Но он был человеком прозорливым. Ои понял, для чего Эрик Бланд дал ему совет, и увидел возможность помешать тому стать во главе фирмы после смерти отца. И корда «Южный Крест» отчалил от Кейптауна, я остался с его доверенностью. В канун рождества я послал на «Южный Крест» радиограмму, что продал все акции.
— «Товар разгружен согласно инструкциям», — сказал я.
Хоу бросил на меня пристальный взгляд.
— Откуда вам известен текст?
Я рассказал, как Бланд передавал копию радиограммы сыну.
— Выходит, старик все знает? — Хоу ухмыльнулся. — Должно быть, его здорово огорошило — читал показания да еще знает и это. — Он схватил меня за руку. — Нордаль был богат, когда умирал!
Я молча уставился на него.
— Неужели вы не понимаете? — продолжал Хоу. — Там, на палубе, Эрик Бланд сообщил Нордалю, что произошло, сообщил ему, что тот обанкротился… Можно себе представить, с каким «сочувствием» он сообщил эту новость. И тогда Нордаль открыл ему, что он сбыл акции. Возможно, он пообещал Эрику, что на пушечный выстрел не подпустит его ни к одному судну, принадлежащему компании. И тогда Бланд столкнул его за борт.
— Это мог быть несчастный случай, — прошептала Джуди. — Он мог ударить отца, не сознавая… в тумане… — Голос ее замер.
Хоу иронически засмеялся.
— Ты ведь в это сама не веришь.
— Почему вы не рассказали об этом следственной комиссии? — спросил я.
— Почему? Да потому, что это раскрыло бы мои карты. И не забудьте ваше обещание, Крейг. Никому ни слова о том, что я вам рассказал. Старик вряд ли знал, что замышлял его сынок. Но теперь-то он знает. А полковник не из тех, кто считает закон применимым к себе или к сыну. Я слышал, он отказался сообщить выводы следствия шкиперам — сказал, что они не отпечатаны.
Я кивнул:
— Но он заверил меня, что все показания будут переданы полиции по возвращении в порт.
— Ждите! — Хоу снова иронически засмеялся. — Важные свидетели будут отправлены домой на другом судне. Эйде и секретаря убедят, что не в интересах компании предавать дело огласке, и все затихнет.
Но я его больше не слушал. Я пристально смотрел на Джуди. «Боже мой! Ей все известно! Какое это должно быть мучение!» — обожгла меня мысль.
Я поднялся с вещами на палубу. Ветер посвежел, и на холодно-серых волнах заплясали белые барашки. Хоу ждал меня у трапа.
— Все трудные дети эвакуируются, — прохрипел он.
— Все же Бланд прав, — сказал я. — Впереди еще целых два месяца плавания.
— Я вижу, вы человек рассудительный, — криво улыбнулся Хоу. — Но вам ведь не так уж часто приходилось иметь дело с миром Бландов?
— Как это понимать?
— В вашем мире четко определено, что справедливо, а что нет. Однако есть и другой мир, где устраняют того, кто мешает. Теперь вы находитесь в этом мире — мире Бланда.
— Успокойтесь, — посоветовал я. — В отношении смерти Нордаля здесь уже больше ничего не сделаешь. Подождите, пока мы вернемся в Кейптаун…
— Глупец, — перебил он. — Неужели вы не понимаете, что теперь Джуди богатая женщина. В ее руках ключ к руководству компанией. Стоит только Эрику Бланду узнать… — Хоу помедлил и добавил: — Если человек готов пойти на убийство, чтобы получить желаемое, то и теперь перед этим он не остановится.