Расколотая Сфера. Том 3. Тень совы - Лене Каабербол 5 стр.


Вывеска в красно-желтых тонах. Аппетитные запахи с кухни. Большое круглое окно — она всегда представляла, что это иллюминатор космического корабля… Хай Лин чуть не вскрикнула от облегчения. Она одним прыжком преодолела последние несколько метров, рывком распахнула дверь…

И замерла.

Да, это был ресторан. С белыми скатертями, аккуратно сложенными салфетками и сверкающими серебряными подсвечниками. Темноволосый мальчик ловко убирал с одного из столиков кофейные чашки и бокалы, а элегантная женщина, такая же темноволосая, принимала заказ у группы посетителей.

Хай Лин никогда раньше не видела ни этой женщины, ни этого мальчика. Здесь должен был быть ее дом. Но это был не он.

Она в отчаянии развернулась, чтобы взглянуть на обманувшую ее вывеску. И хотя цвета и форма были такими же, сейчас она заметила, что на картинке было изображено другое животное и буквы складывались в другое название: «Золотой Грифон».

Внезапно на Хай Лин накатила волна головокружения, и через секунду она обнаружила, что стоит на коленях, вцепившись в дверной косяк, чтобы не упасть окончательно.

Женщина бросилась к ней и запричитала:

— Ой… Что это ты, деточка? Ты не больна? Ален, помоги ей, принеси стул.

Все еще держась за косяк, Хай Лин с трудом поднялась на ноги.

— Простите, — глухо выдавила она. — Извините… Я уже в порядке, правда…

— Садитесь, мисс, — сказал мальчик. — Вот сюда.

— Нет, я…

Он взял ее под руку — так обычно переводят через дорогу старушек, — и она почувствовала, что ноги не слушаются ее. Хай Лин рухнула на предложенный стул, с трудом сдерживаясь, чтобы не расплакаться от страха и одиночества.

«Возможно, это последствия удара по голове, — подумала она. — Может, через минуту я очнусь и тренер О'Нил будет стоять надо мной, показывая три пальца и спрашивая, сколько пальцев я вижу». Но и стул, на котором она сидела, и скатерть под ее локтем были вполне осязаемы. И все вокруг казалось слишком реальным, пугающе реальным.

— Простите, — повторила она. — Сама не знаю, что на меня нашло…

— Просто посиди немного, — посоветовала женщина. — Хочешь воды?

— Да, если вам не трудно. — У Хай Лин и правда пересохло во рту. Может, и головокружение пройдет.

Мальчик налил ей воды из большого стеклянного кувшина. Таявшие кубики льда стукались о стенки стакана. Хай Лин выпила воду залпом. Оказывается, жажда была сильнее, чем ей казалось.

Мальчик смотрел на нее с явным любопытством.

— У тебя лицо белое, как скатерть, — сказал он. — Как будто ты увидела привидение.

Судя по ее ощущениям, так оно и было. Ей казалось, что она и сейчас его видит. А как еще можно себя чувствовать, сидя за призрачным столом в призрачном ресторане, там, где должен находиться твой дом, но где его почему-то нет.

— Я… — Но что она могла им сказать? — Я хотела спросить, как давно вы здесь работаете?

Мальчик, как видно, не ожидал такого вопроса, но тут же с готовностью ответил:

— Уже три года. Раньше у нас был ресторанчик в Луисвилле, это дальше от берега. Но здесь лучше. Больше посетителей.

— А… до того, как вы купили это помещение… здесь был китайский ресторан?

— Да, был, точно. Ты бывала в нем?

— Да, кажется… Не подскажешь, как он назывался?

— «Черный Дракон», — сказал мальчик.

— А не серебряный?

— Нет.

— Ты уверен?

Ален озадаченно посмотрел на нее.

— Я, конечно, могу уточнить у мамы, — сказал он. — Но вообще-то в этом нет нужды. Я прекрасно помню, как увидел его в первый раз. Тут на задней стене был нарисован громадный черный дракон очень свирепого вида.

Выходит, она не просто попала в будущее, где ее родители могли продать ресторан и переехать, как ей сначала подумалось. Хотя в любом случае эта теория не объясняла путаницы с названиями. Никто ведь не станет просто так менять название города. Холлифилд — это, как ни крути, не Хитерфилд, а «Золотой Грифон» не был раньше «Серебряным Драконом».

Мама Алена отнесла клиентам за девятым столиком закуску и вернулась к ребятам.

— Ну, как ты себя чувствуешь? — спросила она. Ее карие глаза лучились теплотой и участием, как и глаза Алена.

— Гораздо лучше, — солгала Хай Лин. — Не знаю, что со мной случилось.

— Ты уверена? У тебя все еще бледный вид. Думаю, ты должна позвонить родителям. Или, хочешь, я позвоню?

— Нет! — воскликнула Хай Лин. — Вряд ли они дома.

— Тогда, может, друзьям? Кому-нибудь, кто позаботится о тебе, пока ты не придешь в себя.

— Я уже пришла в себя.

Мама Алена нахмурилась.

— Но… Ой, прости, я даже не знаю твоего имени. Меня зовут Мари Ренар.

— Хай Лин.

— Так вот, Хай Лин, ты чуть не упала в обморок. Без причины этого не бывает. И если уж тебя угораздило упасть в моих дверях, я не могу позволить тебе просто так уйти и свалиться в обморок где-то еще. Конечно, ты и сама это понимаешь.

Хай Лин попыталась было встать, но мягкая рука Мари Ренар остановила ее.

— Пожалуйста, хотя бы отдохни еще немного. Может, чашечку чая?

Чай. От одного этого слова ее охватила волна нетерпения. Зеленый чай, приготовленный мамой или бабушкой, придающий сил, когда ты болен, бодрящий, когда ты устал, и успокаивающий, когда ты взволнован. О да, она хотела чаю. Пусть даже чаю, приготовленного чужими людьми.

— Да, пожалуйста, — ответила она, снова откинувшись на спинку стула. — Я очень хочу чаю.

— Ален заварит его для тебя. Хорошо, Ален? Положи в чашку сахар — это бодрит.

— Хорошо, мам.

Приготовление чая не отняло у него много времени. Но это был не зеленый чай, какой заваривала мама Хай Лин, а какой-то особенный — золотистый, ароматный горячий чай. Девочка взяла чашку двумя руками, словно это была пиала, и поднесла ее к губам, давая теплу и курящемуся пару окутать ее лицо.

— Ты что, сбежала из дома?

Хай Лин резко подняла голову, и атмосфера умиротворения, созданная чаем, улетучилась. Ален глядел на нее блестящими от любопытства глазами.

— Нет, — ответила девочка. — С чего ты взял?

Он задумчиво склонил голову.

— Ну, не знаю. У тебя вид какой-то… бездомный. И ты явно не хотела, чтобы мама звонила твоим родителям.

«Если бы только я могла позвонить им, — подумала Хай Лин. — Если бы я могла им позвонить и папа мог приехать и забрать меня домой». И хотя папа всегда уверял, что на их маленькой экономичной машине можно доехать куда угодно, ему вряд ли удалось бы добраться на ней сюда.

— Это не так просто объяснить, — сказала Хай Лин, и это было явное преуменьшение. — Но я не сбежала. Я просто… немного заблудилась.

— Можешь переночевать у нас, если хочешь, — предложил Ален. — В свободной спальне. Мама наверняка разрешит.

Хай Лин вовсе не была уверена, что Мари Ренар, при всей своей отзывчивости, пустит в дом первого встречного. А если даже и пустит, то обязательно будет задавать вопросы. Вопросы, на которые Хай Лин не сможет ответить. И если в Холлифилде все так, как в Хитерфилде, значит, здесь тоже есть своя полиция и своя служба социальной защиты детей.

— Это очень мило с твоей стороны, — ответила Хай Лин Алену, который все так же неотрывно рассматривал ее, словно она могла исчезнуть, стоило ему только отвести взгляд. — Но мне и правда нужно идти. Отсюда-то я найду дорогу домой. К тому же, мне намного лучше.

В этот момент она заметила, что Мари Ренар разговаривает по телефону у дверей кухни. И разговаривает, видимо, довольно давно. Женщина старалась говорить тихо, но звук — это, в конце концов, всего лишь колебания воздуха, а уж с воздухом-то Хай Лин была на ты. Ей ничего не стоило увеличить громкость.

— …никого, подходящего под это описание? Очевидно, она в шоке или больна, и я думаю, что…

— В последние дни к нам не поступало запросов о потерявшихся детях.

— Не могли бы вы прислать кого-нибудь сюда? Может быть, врача или человека из службы соцзащиты? Она сказала, что родителей нет дома, а я не нашла в телефонной книге никого по фамилии Лин.

— У нее есть какие-нибудь повреждения?

— Физических нет. Скорее, она потрясена. С ней явно что-то стряслось.

— Попробуйте уговорить ее задержаться. Я пришлю к вам машину… в течение пятнадцати минут.

Хай Лин встала. При этом она задела коленкой стол, чашка пошатнулась и чай чуть не вылился на скатерть.

— Мне пора идти, — сказала девочка. — Спасибо за чай.

— Подожди!..

Но Хай Лин не хотела ждать. Она не хотела покорно сидеть тут до тех пор, пока не появятся люди в униформе и в белых халатах с кучей вопросов, на которые она не могла ответить. Она толкнула входную дверь и выскочила на улицу, не обращая внимания на встревоженные крики Мари Ренар.

— Стой, Хай Лин, ты куда?

Она не знала. Она была убеждена лишь в одном: нужно каким-то образом отыскать путь домой.

— Стой, Хай Лин, ты куда?

Она не знала. Она была убеждена лишь в одном: нужно каким-то образом отыскать путь домой.

Глава 8 Дом Гагата

— Вы понимаете, что произошло?

Ирма почти с раздражением посмотрела на Тарани. Было ужасно жарко, она чувствовала слабость и головокружение и в этот момент мало походила на обычную, веселую и добродушную Ирму.

— Совы исчезли, вот что произошло, — мрачно ответила она.

— Да, но догадываетесь ли вы почему? — не унималась Тарани.

— Вообще-то говоря, нет. Наверное, я слишком тупая, чтобы догадаться. Так просвети же нас, о мудрейшая!

Вилл бросила на Ирму укоризненный взгляд.

— Хватит уже разводить эти разговоры типа «я такая тупая»! — заявила она. — Еще раз скажешь что-нибудь в этом роде, и я заставлю тебя выпить «Манго Маримбу».

Несмотря на недомогание, Ирма не смогла сдержать смеха.

— Мне сейчас, пожалуй, даже «Манго Маримба» сгодилась бы, — заметила она. — По крайней мере, в автомате она была прохладная. А мне ТАК хочется пить.

Корнелия смотрела на подруг, удивленно приподняв брови.

— А как, позвольте узнать, этот омерзительно приторный напиток связан с умственными способностями Ирмы? Или, вернее сказать, с их отсутствием?

— Ты хочешь сказать, что ты знаешь, как совы превратились в ворон? — перешла в контрнаступление Ирма.

— Вообще-то нет, — пожала плечами Корнелия.

— Ладно, — отмахнулась от них Вилл, — давайте лучше выслушаем Тарани.

— Да вы сами подумайте хорошенько, — Тарани обвела рукой пустую площадь с сотнями наблюдавших за ними ворон. — Ирма уже обо всем сказала: раньше это был Город Сов, а теперь его можно назвать Вороньим городом. Кто скажет, почему раньше он считался Городом Сов?

— Я знаю! — с готовностью откликнулся Муравьишка. — Город так назвали после того, как Бор, Первый Библиотекарь, построил Башню Совы — специально для хранения священного Фрагмента Совы.

— Ну вот, — кивнула Тарани, — так я и думала. Теперь представьте на мгновение, что этот… как его там? Бор? Представьте, что Бор не построил Башню Совы.

— Но… как? Почему? Ведь он должен был где-то хранить Осколок?

— Нет, если у него не было никакого Осколка.

— Ты имеешь в виду…

— Я имею в виду, что Горгон опередил нас, отправившись в прошлое и украв Фрагмент. Он побывал в таком далеком прошлом, что изменил всю историю этого мира.

Ирма почувствовала себя еще хуже.

— Ой, от этих слов у меня голова идет кругом, — жалобно простонала она. — Ты хочешь сказать: то, что случилось пару минут назад, на самом деле произошло много веков назад?

— Вот именно.

— Да, во всех этих перипетиях со временем обычному человеку нипочем не разобраться.

— Поэтому-то остановить Горгона должны именно мы, — заключила Вилл.

«Легко сказать, — подумала Ирма. — Но как, черт… вернее, Горгон побери, остановить его, если мы застряли неизвестно в каком месте и времени?»

Тарани оглядела крепость, осажденную воронами, и сморщилась от отвращения.

— Ну, здесь мы точно не найдем того, что ищем, — сказала она. — И я представления не имею, что Горгон мог сделать с Осколком и где он сам. Будут какие-нибудь предположения?

— Мы должны исходить из знаний, а не из предположений, — с важным видом изрек Муравьишка. Ирма не сдержалась и насмешливо спросила:

— Это тебе тоже господин Оникс сказал?

— Ну… да.

— Ладно, гений, — хмыкнула она, — и что же мы знаем?

— У нас есть книга…

«История рода Гагатов. Почему бы и нет?» — подумала Ирма.

— Надеюсь, с картинками? — пробормотала она, протянув руку за книгой. Картинок там, конечно, не было. Только слова, написанные от руки наклонным и не очень разборчивым почерком.

— Можно мне взглянуть? — попросила Тарани.

— Конечно. Лучше ты читай, подруга. Я все равно не могу разобрать эти каракули.

У Тарани, похоже, не возникло никаких трудностей. Она принялась быстро просматривать страницу за страницей.

— Важные люди… — бормотала она. — Глава того, правитель этого… кажется, они обладали большим влиянием. И денег у них было навалом. Стойте, вот кое-что… «Вскоре после того, как Аргос Гагат был назначен правителем города, его сестра Агата подобрала маленького мальчика, Горгона — найденыша, чьи родители неизвестны. Пораженная интеллектом мальчика, она предсказала, что его ждут великие дела и благодаря ему имя Гагатов прогремит не только на весь город, но и на весь Орбис», — Тарани остановилась. — Что ж, она оказалась права. Хотя, сдается мне, все вышло не совсем так, как она хотела.

— Найденыш… — повторила Ирма, невольно покосившись на Муравьишку. Он тоже был найденышем, чьи родители неизвестны, как было сказано в книге. Только ему повезло меньше — его не усыновила богатая семья.

Юноша не мигая смотрел в одну точку, словно прочитанное неприятно поразило его.

— Продолжай, — только и сказал он.

— «Аргос Гагат был против усыновления и написал сестре несколько писем, в которых советовал не делать этого. Но в конце концов ей удалось убедить его в том, что способности мальчика могут принести большую пользу, а такой благородный жест вызовет доверие и благоволение со стороны Библиотекарей, которые всегда представляли собой значительную политическую силу в городе».

— Какой цинизм, — заметила Вилл. — Они просчитывали возможную выгоду от усыновления, вместо того чтобы просто заботиться о ребенке.

Ирма кивнула. Она подумала о Главном Хранителе Башни Сокола, который когда-то взял Муравьишку под свое крыло и пусть ненадолго, но дал ему дом, где его любили и опекали. Возможно, Горгону не так уж и повезло.

— «Мальчик вырос в загородном поместье Гагатов, — продолжала читать Тарани. — Он с жадностью внимал своим учителям и к семнадцати годам стал самым юным Магистром Наук из когда-либо назначенных Библиотекарями. Его занятия, однако, приобрели нежелательный оборот, когда он решился перейти в область запретной Магии Времени. И на двадцать первом году жизни он предстал перед Библиотекарями, обвиняемый в незаконных магических экспериментах. В свою защиту он объявил, что пытался восстановить равновесие, а не нарушить его. Он хотел предотвратить катастрофу — Раскол Сферы — до того, как она совершилась. Но, несмотря на все его заявления о добрых намерениях, он был исключен из Колледжа Магических Наук и лишен всех званий».

— А что, кажется, это не такая уж плохая идея, — задумчиво сказала Ирма. — Вместо того чтобы охотиться за этими черепками, почему бы не сделать так, чтобы Сфера не разбивалась вовсе?

— Ты с ума сошла! — зашипела на нее Вилл. — Просто так взять и изменить целое тысячелетие истории? От этого наверняка оборвалась бы не одна нить Паутины!

— Да ладно, ладно, я только…

«Это была не самая умная мысль, — с опозданием подумала Ирма. Она уныло посмотрела на то, что когда-то было подвеской с совой. — Не удивительно, что сова превратилась в ворону. Похоже, Оракул с самого начала ошибся. Разве можно было давать птицу мудрости мне?»

— Песок по-прежнему бежит, — заметила она вслух. — Вернет ли нас эта штука в Хитерфилд теперь, когда она превратилась в ворону?

— Сомневаюсь, — покачала головой Вилл. — Кто знает, куда нас занесет, если мы воспользуемся заколдованной подвеской. Но если песок закончится, у нас не будет другого выхода кроме как испытать судьбу.

— А что произошло с Горгоном после того, как его исключили? — поинтересовался Муравьишка.

— Приемная семья отреклась от него, — сказала Тарани, скользнув взглядом по странице. — Аргос Гагат публично заявил, что юноша обманул возложенные на него ожидания и не оправдал оказанного ему семьей доверия, и отныне не имеет права именоваться Гагатом. Горгон был вынужден покинуть город, однако он отказался сменить имя. Некоторое время он прожил среди народа орла, в полной нищете. Он продолжал изучение Магии Времени — да, это уж мы знаем! — и однажды исчез без следа.

— А что Гагаты? — спросил Муравьишка.

— Странным образом… — хотя, возможно, совсем не странным, учитывая власть Горгона и его страсть к мести, — удача вдруг отвернулась от них. Невероятные злоключения преследовали все их семейство. Тут сказано, что Аргос Гагат всю оставшуюся жизнь страдал от призрачных видений — все кругом принимали это за помешательство. Думаю, мы можем предложить лучшее объяснение.

— Горгон вернулся, чтобы извести его, — сказала Корнелия.

— Вот и мне так кажется, — кивнула Тарани. Ирма поежилась.

— Хотелось бы знать, где он сейчас, — сказала она. — Что, если он пялится на нас, а мы и не знаем. Одна из тех противных ворон может принадлежать ему.

— Лучше не думать об этом, — поморщилась Вилл.

Назад Дальше