Чудовища из Норвуда - Кира Измайлова 9 стр.


-Думаешь, не дознаешься? Ну так сам тебе скажу: в доходные дома, в корабли, в торговлю, да не в одну корзину все яйца складывает. Даже если какое-то предприятие и прогорит, голым и босым твой Манфред с дочками не останется. Кстати, - заметил Грегори, - все же некоторым из тех, кого я одарил сам, везло. Они остались живы, сыты-обуты и порой даже с прибылью. Но только те, кому я всучил деньги, полученные от арендаторов, а не какие-нибудь старинные монеты или драгоценности.

-Наверно, эти деньги более... безлики, - постралась я подобрать слово.

-Возможно.

Видно было, что разговор этот Грегори наскучил, и я не стала продолжать расспросы.

-Иди сюда, - сказал он и распахнул дверь, которой я прежде не замечала. Впрочем, до этого закоулка (как и до множества других, которых в старом доме было превеликое множество) мы еще не добрались с тряпками и швабрами. Комната, однако, выглядела почти прилично, должно быть, просто потому, что мебели в ней не оказалось.

Ан нет, заметила я, у дальней стены стояло большое зеркало. Должно быть, много лет назад перед ним прихорашивались дамы: зеркало было достаточно большим, чтобы вместить те самые злополучные фижмы, да и для шлейфа бы место осталось. Сколько может стоить такая вещь - а размеров и чистоты стекло было поистине невероятных, и ничуть не потемнело от времени! - я даже представить не могла.

-Его подарила моему прапрадеду все та же фея, - негромко сказал Грегори. - Чтобы тот мог полюбоваться собою со стороны.

-А вы...

-Я иногда прихожу сюда, - ответил он. - Правда, мне часто хочется разбить проклятое стекло, но его даже камнем не возьмешь.

-Снова волшебство?

-Именно. Это зеркало показывает суть вещей. А я, - тут он невесело усмехнулся, - я отражаюсь там прежним. Нет, не трудись, ты этого не увидишь. Каждый может разглядеть только себя.

-Неужто, - пробормотала я, когда он поставил меня перед собой, и вгляделась в запыленное стекло.

-Присмотрись, ну?

-Да уж смотрю, пыль одну вижу, - ответила я. - Ну и себя, ясное дело. Правда, зеркало и впрямь с хитрецой - я в нем, пожалуй, буду посимпатичнее, чем теперь. Да и платье не мое, я таких отродясь не носила! А вы...

Тут я примолкла и внимательнее всмотрелась в зеркальную глубину. На мгновение мне показалось, будто за моей спиной стоит не неведомый зверь, а человек, словно сошедший со старинной картины: высокий, широкоплечий, с густыми черными, завитыми по тогдашней моде волосами, ниспадающими на кружевной воротник дорогого камзола, с лицом красивым, надменным и недобрым.

-Кого ты там видишь? - тихо спросил Грегори.

-Чудовище, - ответила я, и, кажется, он остался доволен этим ответом.

Глава 8

Ясное дело, отправляться в путь предстояло не сегодня и не завтра. Пока служанки дошили одежду - разумеется, я не забыла и о дорожных платьях, и те получились куда наряднее, чем мои нынешние, девушки расстарались, - пока прислали заказанную обувь...

Впрочем, скучать мне не приходилось: я подсчитала свои финансы и решила, сколько могу потратить на подарки девочкам, а сколько достанется Хаммонду. К кому обратиться в городе, я знала: повторюсь, я помогала к брату с делами и многое знала не хуже, а то и лучше, чем он сам. С этим не должно было возникнуть затруднений.

Вдобавок Грегори, показав мне волшебное зеркало, не остановился на этом и то и дело звал меня, чтобы дать полюбоваться очередной диковиной (в руки, правда, он мне старался такие вещи не давать, и я даже не думала обижаться, понимая, чего он опасается). Диковин же в поместье оказалось превеликое множество, равно как и потайных комнат, скрытых коридоров и лестниц, ведущих неведомо куда. Недаром я опасалась заблудиться тут! Впрочем, в некоторые двери нельзя было войти без позволения хозяина, и это к лучшему...

-Мои предки вовсю пользовались благорасположением феи, - пояснил мне Грегори. - Здесь заклятие, тут заклятие... Поверишь ли, один только ритуал введения молодой супруги в семью занимал несколько дней, и то кое-какие части дома оставались ей недоступны.

-Прямо как в легенде о рыцаре, который запрещал жене открывать одну дверь, но она все-таки не удержалась, за что и поплатилась жизнью, - припомнила я. - Это не ваш родственник?

-Не припоминаю такого, но, быть может, ему покровительствовала та же фея. Или другая, ухватки у них, полагаю, одинаковые... - Грегори помолчал и добавил: - В этом доме тоже можно пострадать от излишнего любопытства.

-Я не сую нос, куда не положено, если вы намекаете на это.

-Ты нет, но до тебя бывали... любители и любительницы заглянуть в запертые комнаты, - серьезно сказал он. - Я недаром предупреждал тебя о западном крыле. Там не только мои личные покои, но еще и хранится много такого, чего не стоит касаться людям, у которых нет на это позволения хозяина Норвуда.

-А как же слуги? Мне показалось, в том крыле даже чище, чем в остальном доме! Снова волшебство?

-Оно самое. Грязью зарасти не позволит, а пройтись с метелкой для пыли и тряпкой слугам не возбраняется. Главное, не пытаться прихватить что-нибудь или попытаться это что-то исследовать. Обычно добром это не заканчивается.

-И не страшно было людям отдавать вашим предкам девушек в жены, - невольно поежилась я.

-А ты полагаешь, мы болтали о таких вещах направо и налево? - прищурился он. - Молодые жены, да и мужья - бывало, в род принимали юношей, - узнавали об этом уже после свадьбы.

-Когда им уже некуда было деваться...

-Именно. Впрочем, большинству богатство так застило глаза, что они соглашались на всё... И, хотя случались и прискорбные инциденты, обычно супруги моим предкам доставались или покорные, или им самим под стать - с характером и пониманием того, что делать нельзя, а что может быть попросту опасно. Этим обычно ничто не угрожало.

-А как же дети? Им ведь не всегда объяснишь, почему нельзя схватить какую-нибудь красивую вещицу!

-Если в ребенке течет кровь Норвудов, ему ничего не сделается, - ответил Грегори и вдруг ухмыльнулся: - Кстати, именно поэтому Норвуда невозможно обмануть, выдав чужого ребенка за его.

-То есть у Лизбет был бы шанс на то, что вы признаете дитя?

-Нет, - еще шире улыбнулся он. - Тогда пришлось бы признать и ее саму, а мне это даром не сдалось... Ну, довольно бродить по дому, идем лучше, прогуляемся!

Я не возражала: было холодно, но безветренно, и пройтись по парку было приятно. Ну а Грегори раз за разом сворачивал к своей розе, глядел издали, но при мне никогда не подходил к ней близко. Впрочем, следы на снегу красноречиво говорили о том, что он часто наведывается сюда в одиночку. Быть может, даже не один раз на дню...

* * *

-Госпожа, - постучалась ко мне как-то поутру Моди, - не могли бы вы спуститься?

-Случилось что-нибудь? - отложила я книгу.

Грегори вчера славно поохотился, а сегодня изволил предаваться лени, так что у меня выдалось немного времени на чтение.

-Ничего, госпожа, просто мы закончили работу и хотели... - она замялась и умоляюще посмотрела на меня. - Мы хотели бы, чтобы вы сами роздали нам готовое платье. Пожалуйста! Все очень просят!

-А почему не хозяин? - удивилась я и встала, отложив книгу.

Мои обновки были уже готовы, и я только ждала разрешения Грегори, чтобы отправиться в город. Увы, в последние несколько дней он пребывал в крайне раздражительном настроении, и лишний раз подходить к нему не стоило. Собственно, потому он и отправился на охоту, хотя кладовые и так ломились от припасов, - чтобы развеяться и выпустить гнев на волю.

-Он не захочет, - вздохнула Моди. - Вы же знаете, как он относится ко в всяким древним глупостям! - довольно похоже передразнила она. - А для нас это важно. Обычай такой, госпожа: слуга получает подарки из рук хозяев...

-Но я над вами не хозяйка, - напомнила я.

-Ну... мы так не считаем, - озорно ответила Моди. - Идемте? Все уже собрались и очень ждут!

-Вот влетит нам за это самоуправство, как пить дать, - покачала я головой. - Ревнители традиций выискались... Идем!

-Попадет, если хозяин узнает, но мы же потихоньку, - сказала Моди. - Сюда, госпожа, на восточную галерею... Тут раньше, Хаммонд говорит, была оранжерея, да только все пришло в упадок.

-Это не так сложно поправить, - ответила я, оглядев высокие окна. Сюда я тоже еще не заходила: размерами поместье не уступало какому-нибудь замку! Однако галерея была отмыта до блеска, видно, слуги постарались. - Разведем тут заморские цветы, то-то будет славно...

-Вот было бы здорово! - сказала Моди. - Прошу, госпожа!

Все слуги собрались здесь: хоть я и не видела их, но слышала дыхание, покашливание, шепотки, да и следы в пыли, устилавшей пол, были вполне заметны.

"Любопытно, как же это будет? - невольно подумала я, увидев порядочную горку свертков, подписанных твердым почерком Хаммонда. - Я вижу предметы в руках у слуг, но не их самих и их одежду. Неужто и эта сделается невидимой? Ну, поглядим!"

-Начнем по старшинству, - предложила я, когда воцарилась тишина.

-Пускай лучше сперва девушки, - предложил Хаммонд.

-Им переодеваться дольше, - вставил Эрни, и парни захихикали.

-Ну, как скажете, - улыбнулась я и поискала глазами нужный сверток. - Роуз?

-Да, госпожа, - услышала я ее голос, - благодарю, госпожа!

-Моди... Тесси... Джуди... Кора... Лили...

Потом дошла очередь и до мужчин, и свертки один за другим уплывали из моих рук, а слуги благодарили на разные голоса.

-А теперь что? - с интересом спросила я, когда одарила всех без исключения.

-Пойдем да переоденемся, - довольно сказала Роуз. - А то ведь еще и ужин подавать! А ну, живо!

Раздался смех и топоток, повеяло ветерком - это разбежались девушки, переговариваясь на ходу, а за ними и мужчины разошлись.

-Спасибо, госпожа, - негромко произнес Хаммонд у меня над ухом. - Это в самом деле старинный обычай - на праздники хозяева одаряют слуг.

-Какой праздник? - не сразу сообразила я.

-Так ведь зима на весну повернула, - усмехнулся он. - Жаль, заранее весь дом вычистить не успели, ну да ничего, вчера внизу и в господских покоях прибрались. Масло сбили, как полагается, кушаний наготовили заранее - сегодня-то работать запрещено. Ну а к ночи, если господин не запретит, разожжем костер...

-Пора Огней! - осенило меня.

-Она самая, - серьезно ответил он. - Надо же, еще помнят...

-Просто я недавно читала об этом, - виновато ответила я. - Боюсь, теперь уже мало где празднуют этот день, разве что по глухим деревням.

-Ну так и мы в глуши живем, - сказал Хаммонд. - Прошу прощения, госпожа, пойду - тоже охота принарядиться. Да и хозяин скоро спустится... И вот увидите, - добавил он шепотом, - он, хоть и рычит, что все это чушь, что не верит в колдовские дни, все равно приоденется.

-Раз так, то и я, пожалуй, обновлю платье, - улыбнулась я. - Идем, Хаммонд! И пришлите ко мне Моди, она, помнится, хотела сделать мне прическу.

Задежавшись в дверях, я посмотрела на витражи, украшавшие верхнюю часть сводчатых окон: они изображали Колесо Года, и сегодняшняя его спица, показалось мне, светится как-то особенно в мягком, еще зимнем свете.

Переодеться я могла и без посторонней помощи, что и проделала, дожидаясь Моди, благо, ванной озаботилась еще с утра, поняв, что, по меньшей мере, до вечера Грегори проспит, а стало быть, я могу посвятить время самой себе. Не то, чтобы меня утомляло общение с ним - дома жилось куда как суетливее! Однако рядом с хозяином Норвуда я всегда ощущала тревогу и старалась тщательно следить за собой, чтобы не вызвать у него очередную вспышку ярости, и от этого уставала больше, чем от беготни по делам. Тем более, мои старания и не помогали вовсе: Манфред говорил, что у меня ядовитый язык, и если я вдруг решу утешить умирающего, тот вскочит и погонится за мною с кочергой, хотя я вроде бы и не говорю ничего злого и обидного... Может, и так, со стороны видней! Потому я и старалась помалкивать...

-Простите, госпожа, что заставила ждать! - выпалила запыхавшаяся девушка, влетев в комнату. - Ох, как вам платье идет! А прическу - это я мигом, это я...

-Моди? - развернулась я. - А тебе тоже идет этот фасон. И я так и думала, что у тебя веснушки!

-Госпожа?.. - она замерла на пороге. Право, в новом платье с белоснежным накрахмаленным передником Моди выглядела очень нарядно. Видимо, Эрни тоже оценил: волосы ее пребывали в некотором беспорядке, наколка съехала набок, а на щеке алел след поцелуя. - Что вы сказали?

-Я говорю, у тебя очень милые веснушки, - улыбнулась я. - Именно такой я тебя себе и представляла.

-Так вы... - Моди зачем-то посмотрела на свои руки, на меня, снова на себя. - Вы меня... видите? И в зеркале видите?! Правда-правда?!

-Могу описать, - серьезно сказала я, и тут Моди кинулась мне на шею, смеясь и плача одновременно. - Ну будет тебе! Поди лучше, скажи остальным, а прическу сделаешь мне в другой раз.

-Госпожа! Я быстро... - выпалила она, отстраняясь. - Ох, простите... так же нельзя... Но в голове не укладывается! Я бегом туда-обратно!..

-Стой! - окликнула я. - Не показывайтесь пока хозяину. Будет ему сюрприз...

-Он нас точно поубивает! - радостно сказала Моди и ринулась прочь.

Она кометой вылетела из комнаты, а я прислушалась: сперва ее каблуки выбили частую дробь по лестнице, потом внизу хлопнула дверь, а через мгновение с кухни раздался приглушенный восторженный визг...

"Надеюсь, они не явятся ко мне всей толпою", - подумала я, расчесывая волосы.

Значит, колдовской день? Да в доме, пропитанном волшбой... Уверена, эти хитрюги нарочно затянули с шитьем, чтобы поспеть точно к празднику! Интересно, кто их надоумил попытаться снять заклятье вот этак? Хаммонд? Или это какие-то старые поверья?

"Нужно будет расспросить", - решила я. Так или иначе, это сработало, и мне уже не терпелось взглянуть на остальную прислугу и узнать, верно ли я представила себе их облик!

Моди и впрямь обернулась живой ногой и взялась за дело, не умолкая ни на секунду.

-Госпожа, как вас благодарить, и не знаем, - трещала она, завивая мне локоны. - Роуз - та плачет навзрыд, девушки тоже сами не свои, даже Хаммонд, кажется, слезу пустил... Ой, но что скажет хозяин, как узнает?

-Выругается, - вздохнула я.

-Как бы не проклял второй раз, - шмыгнула носом Моди, устраивая у меня на голове что-то несусветное. - Нет, вам так не идет... Вот! Точно так, просто и красиво очень, правда?

-Да, пожалуй, - согласилась я. - У тебя талант, Моди!

-Ну уж скажете, госпожа, - засмущалась она. - Тут делать-то нечего, а так вот насмотришься на портреты да давай прикидывать на себе и остальных, кому какая прическа к лицу... Эту вот я на совсем-совсем старой картине видела, она от времени уж темная совсем, едва разглядишь... Правда, там платье совсем другое, старинное, но то вам было бы не к лицу!

Я посмотрела в зеркало - оттуда на меня взглянула придворная дама, не иначе! "Пожалуй, под стать тому человеку из волшебного зеркала", - подумала я и невольно поежилась.

-Идемте, госпожа, - позвала Моди, которая, кажется, вовсе не могла оставаться без движения. - Скоро хозяин спустится, а все сперва подглядывать будут. Очень уж хочется посмотреть, как он вас увидит в этаком наряде!

-Идем, - сказала я весело, - только смотрите, не шумите! У него слух сами знаете какой, а нюх и того лучше!

-Мы привычные, - хихикнула Моди, проводив меня в гостиную.

Сама она тут же скрылась из виду, и только откуда-то из углов и с галереи слышались шорохи. Ну да не мне учить здешних слуг прятаться в знакомом им до последнего уголка доме... Я имею в виду доступные им уголки, конечно!

Ожидать Грегори пришлось довольно долго, а когда он все-таки соизволил явиться, я не удержалась от улыбки: Моди оказалась права, одет хозяин оказался, скажу прямо, роскошно, пусть и старомодно. Любопытно, но к его звериному облику шла и белоснежная рубашка с пышным кружевным жабо, и черный бархатный камзол, расшитый крохотными бриллиантами, и тяжелая драгоценная цепь, лежащая на могучих плечах.

-Неужто ты наконец решила сменить свои унылые тряпки на что-то приличное? - сделал он мне комплимент, когда я встала ему навстречу.

-Только ради праздника, сударь, - смиренно ответила я.

-Какого еще праздника? - нахмурился он, занимая свое место.

-Сударь, не притворяйтесь, будто вы о нем забыли или вовсе не знали. Иначе по какой же причине вы этак нарядились? - поинтересовалась я.

-Захотелось тряхнуть стариной, - мрачно ответил Грегори. Видно было, что он недоволен. - А вот откуда ты знаешь об этом дне, хотел бы я знать?

-Моя племянница обожает старинные легенды и волшебные сказки, вот оттуда, сударь.

-Если ты еще раз упомянешь при мне сказки и легенды, я заставлю тебя переписывать книгу преданий о странствиях Создателя, - угрожающе произнес Грегори. - И учти, написана она на старинном языке, так что тебе придется потрудиться, чтобы перетолмачить тексты!

-Но вы его разбираете? Прекрасно, я стану спрашивать вас, если не пойму какого-либо оборота, - не осталась я в долгу.

Отвлекаясь от рассказа, замечу, что книгу эту я позже все-таки разыскала в библиотеке. Это в самом деле оказался чудовищной толщины фолиант, украшенный дивными миниатюрами и замысловатыми буквицами. И, должна сказать, многие из этих историй, порой весьма захватывающих, а временами даже фривольных, я никогда прежде не слышала.

"Так и должно быть, - сказал Грегори в ответ на мой вопрос. - Не то люди, чего доброго, возомнят себя равными Создателю, который, как видишь, не был чужд ничему земному. Еще, поди, вздумают сами толковать его поступки! Грамотных нынче куда больше, чем в прежние времена, так вот начитаются крамолы и примутся пересказывать ее направо и налево... - Он помолчал и добавил: - Боюсь, это единтвенная сохранившаяся Книга Странствий."

Назад Дальше