– Горный Князь! Преврати, пожалуйста, все дубовые деревья в тутовые, и я за тебя замуж выйду!
Но никто ей не ответил, только листочки слегка зашевелились. Крикнула она во второй раз:
– Горный Князь! Преврати, пожалуйста, все дубовые деревья в тутовые, и я за тебя замуж выйду!
Зашумели деревья, ветвями замахали, задрожали дубовые листочки. Крикнула тогда девушка третий раз:
– Горный Князь! Преврати, пожалуйста, все дубовые деревья в тутовые, и я за тебя замуж выйду!
Замолчала девушка. И вдруг налетел страшный ураган, окутал всё черным туманом. Ни земли, ни неба не видно. Всё вокруг шумит, гудит, кажется, будто деревья из земли вырывают. Страшно стало девушке с невесткой, прижались они друг дружке, голову поднять боятся. Вдруг всё стихло, снова луна показалась и звёзды зажглись. А вместо дубов теперь тутовые деревья стоят, листочками покачивают.
Глядят девушка и невестка на чудо – чудное, от радости онемели даже. Подхватили свои корзинки, и давай быстрее листочки собирать. Много листьев, да все такие большие, с ладонь каждый. Не успели оглянуться, как полные корзинки собрали. Радостные стали спускаться с горной кручи, да домой торопиться.
Между тем старуха дома от беспокойства за дочь с ума сходит. Мечется по дому, в окна выглядывает. Увидела дочку, побежала ей навстречу и кинулась её обнимать, не помня себя от радости. Опомнилась и накинулась на невестку:
– Ты словно гвоздь в глазу! Зачем ты мою дочку в горы увела, листья собирать заставила? Не будет тебе ни еды, ни питья, ни отдыха! Иди, стереги шелкопрядов до утра!
Вздохнула горестно невестка, но делать нечего, пошла куда велено.
На следующий день пришлось опять невестке за листьями идти. А девушка ей потихоньку в корзинку лепёшку сунула, чтобы та не голодала. Поднялась она на гору, а там одни туты растут, вместо дубов. Набрала она листьев и вернулась домой засветло. Теперь не трудно было корм для шелкопрядов найти.
В скором времени шелкопряды стали нить выпускать и коконы плести. Принялись тогда старуха, с дочерью и невесткой коны распаривать, да шёлковую нить тянуть. Тянут нить, разматывают коконы шелкопрядов, да на бобины накручивают.
Вдруг налетел чёрный вихрь, притащил чёрные тучи. Затянуло всё небо тучами, даже света белого не видать. Ветер свищет, а чёрный вихрь всё больше и больше становится, до самого неба поднялся. Закачались деревья, затрещали крыши на домах, вот – вот сорвёт их вихрь. Не успела старухина дочь в дом забежать, подхватил её чёрный вихрь и умчал с собой. Запричитала невестка, заплакала, кинулась вслед за вихрем, чтобы сестрицу выручить, да не тут то было. Швыряет её чёрный вихрь из стороны в сторону, ветки, камни под ноги бросает, исцарапал, изранил всю. А она всё равно не отстаёт, падает и вновь поднимается. Бежит следом за вихрем и кричит, не унимается:
– Горный Князь, отпусти сестрицу!
Помчался черный вихрь на свою гору, а невестка – за ним бежит. В горах тутовые деревья ей глаза ветвями закрыли, она инее заметила, куда он исчез. Стала она по горам бегать, сестрицу искать. Все ноги стёрла об камни, всё платье изорвала о ветви, да колючки. Ищет, зовёт свою сестрицу день, другой, третий, но нигде даже следа её найти не может.
Миновала весна, лето пролетело, вот уже и осень подошла с холодными ветрами, да заморозками. А бедная женщина всё продолжала искать. И все в округе знали и жалели её: травушка под ноги стелилась, чтобы раненые ступни не болели, плодовые деревья свои спелые плоды ей протягивали, чтобы она голод утолила. А птицы небесные, видя как замерзает горемычная, общипали свои перья и пух и отдали невестке. Полетел пух и опустился на женщину, полетели перья и покрыли всё её тело. Приросли к невестке пух и перья, и обернулась она красивой птицей. Взлетела птица над деревьями и запела:
– Чжао гу! Ищу свою сестру! Чжао гу! Ищу свою сестру!
Взлетела птица над горами и поёт:
– Чжао гу! Ищу свою сестру! Чжао гу! Ищу свою сестру!
Поднялась до самого солнца в небесах и ещё громче запела:
– Чжао гу! Ищу свою сестру! Чжао гу! Ищу свою сестру!
Так и зима прошла и вслед за ней снова весна наступила. А красивая птица всё поёт и поёт, не умолкая:
– Чжао гу! Ищу свою сестру! Чжао гу! Ищу свою сестру!
Много месяцев пролетело, много лет с той поры, а она всё кружит и кружит над полями и холмами, над горами и ручьями, зовёт свою сестрицу.
Жаль людям красивую птицу, и назвали они её Чжао-гу – ищу свою сестру!
Как юноша любимую искал
В далёкие времена жили в небольшой китайской деревне две семьи. Одна семья – Чжан, а другая – Ли. В семье Чжан был сын, и звали его – Чжан Шуань. А в семье Ли была дочка по имени Ли Хуа, то есть Ли Цветок. Красивыми родились эти юноша и девушка. Никого в округе красивее их не было. Все ими любовались. И с малого детства были они неразлучными друзьями, а потом, даже дали тайную клятву друг другу быть вместе до самой смерти.
Послал Чжан Шуань сваху к родителям Ли Хуа. Но они не рады были зятю бедняку и отказали бедному юноше. Мечтали родители выдать девушку за богатого. А семья Ван считалась самой богатой в тех краях. Недолго думая, решили Ли породниться с Ванами, и отдать их сыну свою красавицу дочь в жёны. Выбрали Ваны прекрасный день, наняли музыкантов – трубачей и пошли за невестой. Как не упиралась Ли Хуа садиться в свадебный паланкин, как ни плакала, родители и слушать ничего не хотели и заставили её сесть туда силой. Заиграли трубы, запела свирель, и понесли носильщики паланкин в дом жениха. А бедная девушка сидит в паланкине, и слезами обливается. Вдруг на полпути оборотень с неба свалился прямо в паланкин. Страшный, лицо чернющее, глаза навыкат красные как кровь. Сгрёб он Ли Хуа в охапку и умчался, как вихрь.
Услышал про это Чжан Шуань, загоревал, затосковал, да и говорит своим родителям:
– Не могу я жить без моей любимой, пока не отыщу её, не успокоится моё сердце.
Сказал на это ему отец:
– Где же ты её икать собираешься, ведь её оборотень похитил?
И мать его отговаривает:
– Ли Хуа ты теперь не найдёшь, только зря ноги истопчешь.
Но не стал слушать Чжан Шуань родительского совета, и на рассвете отправился любимую искать.
Долгое время искал юноша, у всех расспрашивал, где только не был, но нигде и следа милой не нашёл. «Может быть зря я её ищу, нет больше на белом свете моей Ли Хуа. Съел её ужасный оборотень?» Подумал так юноша, и такая печаль его за сердце взяла, что он сел у дороги и заплакал горючими слезами. Шёл мимо старец с седой бородой, остановился рядом и спрашивает:
– Почему ты, юноша, слёзы на дорожную пыль роняешь?
Ответил ему Чжан Шуань:
– Нет в этом секрета, дедушка. Утащил ужасный оборотень мою любимую. Где я только её не искал, у кого не выспрашивал, нет её нигде.
– Не отчаивайся, сынок, я знаю, где этого оборотня искать. Вставай, я покажу тебе дорогу.
Услышал это юноша, обрадовался. И отправились они в дорогу.
Идут они мимо ручья, смотрят, другой юноша воды напился и в ту же сторону направился.
– Как тебя зовут, и куда ты направляешься? – спрашивает старец.
Ответил ему юноша:
– Звать меня Ван Лан, брожу я по свету, свою невесту ищу. Похитил её из свадебного паланкина ужасный оборотень. А куда унёс неизвестно.
Покачал старец головой и позвал его:
– Пойдём с нами, юноша. Я знаю, где оборотня искать.
И отправились они в путь втроем. Весь день шли, росинки во рту не было. Чжан Шуань только о Ли Хуа и думает, не до еды ему. А Ван Лань от голода качается из стороны в сторону.
Стал он старца уговаривать:
– Давайте присядем, да перекусим, а потом дальше отправимся.
Что ж, ответил старец, – оглянись назад.
Посмотрел Ван Лан назад, смотрит – дом стоит богатый, а каменный лев сидит.
Говорит старец:
– Пойдём к дому, попросим еды какой-нибудь.
Подошли они к высокому крыльцу, в дверь постучали. Вышла к ним из дома старуха и спрашивает:
– Что вы стучите, чего вам надо?
Старик и говорит:
– Путники мы, оголодали в пути. Не найдётся ли у вас какой-нибудь еды. Не надо нам ни мяса, ни риса. Лепёшки из отрубей нам сгодятся.
Отвечает им старуха:
– Что ж, накормлю я вас, входите в дом.
Зашли они в дом, смотрят, а в комнате молодая красавица на капе восседает. Достала старуха разных кушаний, поставила перед гостями и сказала:
– Вот, угощайтесь, а потом потолкуем.
Едят путники, а старуха всё юношей разглядывает. Наелись, тут она им и говорит:
– Есть у меня к вам одно дело, но не знаю, договоримся ли мы? Мой муж умер много лет назад, и остались мы вдвоем с дочкой. Хочу я дочку замуж отдать, да зятем обзавестись. Кто из вас, юноши, моим зятем станет и в этом доме останется?
Стал старец Чжан Шуаня уговаривать. Но он и слушать не желает, не нужен ему никто, кроме Ли Хуа. Тогда стал старик Ван Лана уговаривать. А тот и рад, радёшенек. Понравился ему этот дом и красавица приглянулась.
Согласился Ван Лан остаться. А старец и Чжан Шуань дальше вдвоём пошли. Отошли от дома на небольшое расстояние, вдруг старец и говорит:
– Ох, уронил я свой платок у того дома, возле каменного льва. Вернись и подбери его.
Помчался Чжан Шуань к дому, видит – дом исчез, только один лев сидит. Пригляделся, а лев Ван Лана доедает, изорвал его всего на мелкие кусочки. Чжан Шуань со всех ног обратно помчался, подбежал к старцу и говорит:
– Ой, горе с Ван Ланом, его лев разорвал и доедает.
А старец идет, как ни в чём не бывало:
– Не случайно лев Ван Лана разорвал.
– Как так, дедушка? – спрашивает юноша.
А старец ему и говорит:
– Поразмысли хорошенько, тогда и поймёшь.
Долго шли они, много раз день ночью сменялся, и подошли к высокому каменному дому. Говорит юноше старец:
– Заходи, это мой дом.
Зашёл Чжан Шуань, смотрит, всё в этом доме каменное: и кровать, и котёл, и вся посуда из камня выточена. Удивился юноша, но ничего не сказал. Попросил старец Чжан Шуаня еду приготовить, юноша всё исполнил. Попросил дров нарубить, и это исполнил. Семь дней юноша старцу угождал. Смотрит старик, что юноша надежды не теряет, и говорит:
– Хочешь свою любимую вернуть?
– Да, – отвечает Чжан Шуань.
– Отправляйся к самому краю неба, к Огненной горе, и раздобудь из пещеры Пламенного тигра меч волшебный. Я тебе дам одежду, которая тебя от огня защитит, одень его и ничего не бойся. Но запомни, если сделаешь шаг назад – поглотит тебя огненное пламя.
Одел Чжан Шуань волшебную сверкающую одежду и отправился к самому краю неба. Долго шёл юноша до Огненной горы, смотрит, перед ним пламя полыхает, шипит. Но он бесстрашно шагнул в самое пекло. Со всех сторон объяло его пламя, но не жжёт. Подошёл он к пещере Пламенного тигра, а хозяин пещеры рядом сидит. Только разинет пасть тигр, как из неё огненный вихрь вырывается. Подумал Чжан Шуань про Ли Хуа, набрался храбрости и бросился эту в пещеру.
А тигр за ним, вот – вот настигнет. Увидел юноша волшебный меч, схватил его и ударил тигра. Упал зверь замертво и тут же пламя на горе погасло. Помчался Чжан Шуань обратно к старцу.
Увидел его старец и говорит:
– Вижу, ты раздобыл волшебный меч. Иди теперь вызволять Ли Хуа. Утащила её рыба-оборотень из Великого моря и поселила на дальнем острове. Но запомни, если одолеет тебя сомнение, не вызволишь свою любимую!
Взял юноша волшебный меч и пошел к Великому морю. Много дней шёл, все ноги стёр, и подошёл к пучине морской. Смотрит, а у моря того и края не видать. Поглядел он по сторонам – ни плота, ни лодочки нигде нет. Но всё равно не сдаётся, да про свою любимую думает. Бредёт Чжан Шуань вдоль берега, морской ветер его до дрожи пробирает, голод мучает, а он всё высматривает, на чём бы до острова добраться. Сколько он так бродил никто не скажет точно.
И вот однажды увидел юноша персиковое деревце, плывущее по морю. Волны деревце качают. Пригляделся Чжан Шуань и видит – три персика на деревце висят среди зеленых листьев. Приплыло дерево прямо к нему. Протянул руку юноша, очень уж ему есть захотелось, только персик надкусил, как услышал грозный тигриный рык. Так испугался Чжан Шуань, что со всего маху в воду плюхнулся. Обернулся по сторонам – нет никого. Исчез тигр куда-то и деревце с персиками тоже исчезло. Тигр тем временем исчез, и персиковое дерево тоже куда-то подевалось. Чувствует юноша, что его тело стало невесомым, словно персиковый листочек, и пошёл по воде как по суше. Деревце персиковое зачарованным оказалось, кто персик отведает, тот не утонет никогда.
Идёт Чжан Шуань по воде, остров высматривает. Вдруг увидел он посреди моря чёрную мглу. «Наверно это и есть жилище рыбы – оборотня», думает юноша. Подошёл он к чёрной мгле и увидел заветный остров, весь поросший буйной травой. Только вступил ногой на остров, как навстречу ему из чёрной мглы рыба-оборотень вышла с целой армией солдат-креветок, да полководцев-крабов. Все вооружены длинными копьями, да стальными рогатинами. А рыба-оборотень черна как ночь, в серебряном шлеме и панцире стоит, команды своему войску отдаёт. Крикнула рыба – оборотень боевой клич, загудело море, заходили волны, и стали юношу креветки-воины с копьями и полководцы-крабы с рогатинами окружать со всех сторон. Но даже не вздрогнул юноша, даже шага назад не ступил. Взмахнул, он своим волшебным мечем, и давай всё морское воинство раскидывать. Отлетели креветки-воины с копьями и полководцы-крабы с рогатинами в разные стороны замертво, а кто уцелел, обратно в пучину морскую попятились. Засиял меч, пошла от него дорожка огненная. И в тот же миг мгла рассеялась, рыба – оборотень даже зажмурилась от яркого света. Подбежал Чжан Шуань и зарубил оборотня.
Отыскал юноша свою любимую на краю острова, подхватил на руки и понёс обратно домой.
Поженились Чжан Шуань и Ли Хуа и жили неразлучно до самой смерти.
Сказка про хитрого У-гэна и верного Ши-е
В давние времена жили в одной китайской деревне два брата Ван, родители у них умерли, а женится, они ещё не успели. Кормились братья тем, что хворост в горах собирали, да продавали его охапками на базаре.
Старшего из братьев звали У-гэн, – «Пять Ночных Сторожей». Люди про таких говорят: «Как есть так – здоровый, а как работать – больной». А еще говорят: «Язык как сладкий мед, а сердце как горький чеснок». До того был У-гэн ленивый, да хитрый, что это никакой мерой не измерить. без меры, и без меры хитер. Поэтому-то и дали ему прозвище – У-гэнь, то есть «Без Меры».
Младшего из братьев звали Ши-е, – «Десять Ночей». Это был прекрасный юноша: трудолюбивый и честный, постоянно делал добрые дела и никогда не обманывал и не хитрил. Все его любили и хвалили. И стали называть младшего из братьев Ван – Ши-и, – «Правдивый».
Собрал как-то, Ши-и хворост в горах и пошёл продавать его в дом богатею Чжану. Отдал хворост, сел на заднем дворе на деревянную скамеечку и ждет, когда ему плату за хворост вынесут. Сидит он и вдруг видит – окно напротив, с шёлковыми занавесками приоткрылось, и из окна девушка выглянула, молоденькая, да красивая. Глядит на юношу своими большими глазами, чистыми как озёра.
Так её и называли Мин-чжу – «Чистая Жемчужина». Она была единственной дочкой богача Чжана. И не смотря на то, что девушка, росла в богатстве, была очень трудолюбива. Уже давно она за юношей наблюдала, и сегодня нарочно окно открыла, чтобы и он ее увидел.
Ши-и никогда прежде таких красавиц не видел и влюбился в Мин-чжу с первого взгляда. «Ах, если бы мне на такой красавице жениться, – думает, – но это пустые мечты. Я – дровосек, а она – дочка богача».
Опечаленный вернулся юноша домой.
Прошло, какое то время и опять понес Ши-и хворост Чжану. Сел, на скамеечку и долго дожидался, не выглянет ли опять красавица из окна. Выглянула девушка, улыбнулась и бросила Ши-и шёлковый платок. Подхватил он платок, прижал к сердцу и спрятал. Домой юноша летел, как на крыльях!
С тех пор, часто Ши-и в дом богача Чжана дрова носить стал, а уходить не торопился. Переглядываются молодые друг с другом, а иногда и словом перемолвятся, когда никто не видит.
Дни летели за днями. Полюбили Ши-и и Мин-чжу друг друга. И сказал юноша:
– Буду приходить сюда с хворостом каждые три дня, чтобы с тобой повидаться!
Спустя какое то время, собирал юноша в горах хворост, долго трудился и очень устал. Решил он немного отдохнуть под раскидистой зеленой сосной. Вынул он шёлковый платок, посмотрел на него и прикрыл свои глаза. Представилось ему, что это сама Мин-чжу рядом с ним. Напала на него сладкая дремота, он и не заметил, как проспал свидание с любимой.
А Мин-чжу стояла у окна и глядела на деревянную скамеечку. Долго она стояла, ожидая, тревожиться стала. Распахнула своё окно и выглянула «Может Ши-и много хвороста набрал, нести тяжело, вот и идёт медленно» – думала девушка, вглядываясь вдаль.
Вдруг налетел песчаный вихрь, поднял столп пыли. А за ним спустился с небес Черный орел, Выхватил из окна девушку и улетел проч.
Понёс орёл Мин-чжу в горы, долго летел, выбился из сил и решил на сосне передохнуть. А под этой зелёной сосной Ши-и и задремал.
Пробудился юноша от тихого плача. Поднял голову, а над ним чудище в чёрных перьях на ветвях сидит, а в когтях у него девушка в красном платье плачет. Взял Ши-и крепкую палку приноровился и ударил орла со всех сил.
Закричал Чёрный орёл диким голосом, но девушку не отпустил, еще крепче железными когтями стиснул. Взмахнул раненым крылом и полетел проч. А Ши-и за ним следом побежал.
Бежит юноша и видит, орел к пещере подлетел на вершине горы. Сел возле неё, клювом камень у входа в пещеру отодвинул и скрылся из виду, а камень обратно на место встал.
Добрался Ши-и к той пещере, хотел отодвинуть камень, но где уж человеку такую глыбу поднять!
Солнце тем временем садиться стало.
Вернулся юноша к сосне, подхватил хворост и домой отправился. «Позову я завтра с собой старшего брата, думает, вдвоем, мы отодвинем этот камень и выручим бедную девушку».