Мы еще увидимся, детка ! - Шарль Эксбрайа 9 стр.


- Потому что я хотел бы увезти ее в Томинтул и жениться на ней.

Джек ответил не сразу. Но даже Дэвит, хорошо знавший хозяина "Гавайской пальмы", лишь по его прерывистому дыханию определил, что тот едва сдерживает ярость.

- Вы считаете нормальным, чтобы она меня бросила?

- Готов возместить вам убытки, старина.

- Так вы очень богаты?

- Не жалуюсь.

- Послушайте, Мак-Намара, по правде говоря, в последнее время у нас с Патрицией не все ладно... и, право же, захоти она заново строить жизнь с парнем вроде вас... я, может, и не стал бы перечить... Только, сами понимаете, мне ведь недешево стоило сделать из нее звезду эстрады...

- Так чего же вы хотите?

- Мне нужен человек, готовый оказать услугу... очень важное дело... и довольно-таки опасное, откровенно говоря...

- А?.. Такое опасное, что...

- Совершенно верно!

Казалось, шотландец колеблется.

- Но если я окажу вам эту услугу, вы и вправду отпустите мисс Поттер?

- Даю вам слово.

- Стало быть, по рукам! Что надо сделать, старина?

- Приходите ко мне сюда сегодня вечером, и мы обо всем договоримся.

Убедившись, что Мак-Намара ушел, Дэвит в экстазе воскликнул:

- Невероятно! Неужели такие дураки еще водятся на свете?

- Вот и видно, Питер, что вы никогда не были влюблены!

- Во всяком случае, не настолько, чтобы поверить вам на слово, Джек!

- Это я и имел в виду.

ГЛАВА IV

Патриция прилегла отдохнуть - ночь, проведенная в полиции, немного истощила ее силы, - но спала плохо. Стоило закрыть глаза - и воображение начинало рисовать пейзажи Шотландии. Девушке грезилось, что она, в твидовом костюме и в сапогах, с трудом поспевает за Малькольмом, а он ведет ее на вершину холма "показать" ветер своей страны. Малькольм... Патриция даже не пыталась скрыть от себя самой, что влюбилась в могучего шотландца, но в то же время прекрасно понимала: ей не стать его женой, ведь Джек ни за что не даст ей ускользнуть! Бедняга Малькольм, воображающий, будто в Лондоне, как в Томинтуле, все можно решить ударом кулака... Мечтая о будущем, в котором ей было отказано, молодая женщина не могла не сравнивать его с тем, что обещает в дальнейшем ее вынужденное присутствие рядом с Джеком. Волна отвращения захлестывала ее, и Патриция всерьез задумалась о смерти: теперь, когда она встретила Мак-Намару, продолжать прежнее существование казалось невыносимым. Наконец Патриция погрузилась в тяжелое забытье, и ей снилось, будто Малькольм во главе шотландских кланов захватывает Сохо, чтобы освободить ее. Патриция с криком проснулась в тот самый момент, когда ее возлюбленный в разгаре сражения схватил Дункана за шиворот и занес над ним свой клаймор*.

______________

* Клаймор - шотландский обоюдоострый меч с широким лезвием. - Примеч. авт.

У постели стоял Дункан и слегка озадаченно смотрел на молодую женщину.

- Это... вы? - пробормотала она.

- Вас, кажется, мучают кошмары, дорогая?

- Эта ночь в полиции меня доконала.

- Сочувствую, но пенять вам следует только на себя.

- Почему?

- Если бы вы вели себя умнее, то уж, наверное, смогли бы помешать своему кавалеру столь эксцентрично выражать свое восхищение!

- С Малькольмом очень трудно справиться.

- Ах, он уже для вас Малькольм?

- Я хотела сказать...

- Я все отлично понял, Патриция... Вам безумно нравится этот парень, так ведь?

Мисс Поттер вдруг почувствовала, что не может больше постоянно дрожать и подчиняться.

- Да, безумно, - сказала она, глядя Джеку прямо в глаза.

- И, может быть, именно поэтому вы ничего не предприняли, чтобы облегчить его кошелек?

- Я не воровка!

- Кто вы и кем вам быть, решаю один я!

- А по какому праву?

Джек улыбнулся, разыгрывая добродушие.

- Неужели вы и в самом деле хотите, чтобы я вам это объяснил?

- Нет.

- Тем лучше... Вы снова становитесь разумны... Все это, конечно, нервы... И о чем же вы беседовали всю ночь среди джентльменов из полиции?

- О его родине.

- Естественно... и, несомненно, время быстро текло в мечтах о совместном будущем и жизни, начатой заново? - Он рассмеялся. - Честно говоря, Патриция, я плохо представляю вас в роли пастушки! К счастью, есть я, и я не позволю сделать глупость, которая испортила бы вам жизнь!

- Больше чем сейчас испортить уже невозможно.

- А ведь вы, кажется, неблагодарны, Патриция! Меж тем, у вас есть платья, драгоценности, деньги, вам сопутствует успех... Чего же вы еще хотите?

- Дышать чистым воздухом и избавиться от этой вони!

- Осторожно, Пат... На вашем месте я бы взвешивал слова... нынче утром я очень терпелив, но все же не стоит превышать меру!

- Джек...

- Да?

- Отпустите меня!

- Куда же это?

- В Шотландию.

- По-моему, вы теряете рассудок, дорогая моя! Уж не забыли ли вы, что я вас люблю?

- Какой смысл в этой лжи? Вовсе вы меня не любите, а я просто ненавижу вас!

- Врать очень гадко, дорогая! И если вы позволите мне говорить откровенно, признаюсь, что мне нисколько не мешает ваша ненависть, напротив - это даже придает некоторую пикантность нашему союзу! Вы не находите? Посмотрите на Дэвита... Он меня ненавидит. А меня это забавляет. Он только и мечтает, как бы меня прикончить, и знает, что мне это известно. Таким образом, наш альянс не рискует погрязнуть в однообразии...

- Когда-нибудь вы на секунду забудете об осторожности...

- И не надейтесь, дорогая. Я прошел суровую школу... А что касается вашего шотландца, то ему крупно повезло. Не будь он мне еще нужен...

- Что было бы с ним?

- В настоящий момент он сравнивал бы прохладу вод Темзы с атмосферой родных холмов.

- Неужели вы посмеете убить этого несчастного только за то, что он честен и наивен?

- Разумеется нет, дорогая, я убью его потому, что он осмелился поднять глаза на вас - такие вещи я не прощаю. У меня есть слабость держаться за свою собственность. Жаль, конечно, что его обожание не оставило вас равнодушной, иначе я ограничился бы хорошим уроком - поучить приличным манерам никогда не вредно. Короче, смотрите-ка, какая странная штука жизнь, - если с этим субъектом и впрямь случится что-то скверное, он будет обязан этим вам.

- Не позволю!

- Что мне нравится в вас, Патриция, так это ваша детская манера бурно реагировать, не заботясь ни о какой сдержанности... Когда я был в Оксфорде... Да-да, дорогая, я учился в Оксфорде, правда, ничем особенно не блистал среди студентов Магдалена-колледжа... А потом меня выгнали... так... за ерунду... Итак, когда я был в Оксфорде, нам постоянно внушали, что каждую проблему надо сначала обдумать со всех сторон, а уж потом принимать решение. Жаль, что вы не прошли через Оксфорд...

- Глядя на вас, я об этом не жалею!

- Я ценю ваше умение подавать реплики, Патриция, но если бы вам не предстояло петь сегодня вечером, то я показал бы вам, что за дерзость приходится платить... Досадно, что помятая физиономия может шокировать публику...

Патриции снова стало страшно: ироническое хладнокровие Джека пугало даже больше, чем прямое насилие. И все-таки из любви к Малькольму молодая женщина продолжала настаивать:

- Чего вы хотите от шотландца?

- Вы так за него волнуетесь? Пожалуй, даже слишком... но я не хочу, чтобы вы воображали невесть что... просто он сходит за пакетом, за которым сам я прогуляться не могу.

- А что в пакете?

- Любопытство - отвратительный порок.

- Наркотики?

Теперь и тон, и поведение Дункана резко изменились.

- Довольно! Не суйте нос в эти дела, Патриция! И послушайтесь моего совета, если дорожите своей мордашкой и жизнью! Иначе...

- Как Джеффри Поллард и Джанет Банхилл?

Ненадолго воцарилась тишина. Патриция понимала, каких бешеных усилий Дункану стоит сдержаться и не ударить ее. Наконец он глухо проговорил:

- Вот теперь вы можете быть совершенно уверены, дорогая, что не покинете меня никогда.

- Я избавлюсь от вас, когда вы попадете на виселицу!

- Случись такое несчастье, вам уже не придется радоваться... А теперь, когда мы вполне объяснились, отдохните хорошенько. Я хочу, чтобы к вечеру вы были в блестящей форме. До скорого, дорогая!

Уже на пороге Дункан обернулся и с улыбкой произнес:

- Право же, прискорбно, что на вас так сильно действуют звуки волынки...

Сэма Блума терзала неврастения. Он заболел ею, с тех пор как узнал, что западня, приготовленная для его шотландского постояльца, не сработала, и тщетно пытался лечиться с помощью виски. Сэм Блум верил предсказательницам судьбы, гадалкам и прочим прорицателям. Миссис Осбрейт, одна из самых известных ясновидящих в Сохо, сказала, что Сэм вступает в наиболее опасный период своего астрального бытия, а посему самое мудрое для него решение вооружиться философским терпением. Это поможет противостоять ударам, которые готовит судьба. Сэм унаследовал от иудейской религии веру в карающего Бога, чьи законы преступать не рекомендуется. И хотя Блум считал себя атеистом, в его душе жили древние верования в проклятие и отмщение. После гибели Джеффри Полларда и Джанет Банхилл Сэму казалось, что гнев Господень вот-вот обрушится на его голову, и он заранее трепетал от ужаса. Но и в самом страхе Блум не мог почерпнуть последней капли мужества - мужества отчаяния и изменить образ жизни. Неудача покушения на шотландца, покушения, инспирированного им самим, казалась Сэму одной из вех в веренице грозящих ему катастроф. А что, если это всего лишь пролог? Поэтому, увидев входивших в гостиницу инспекторов Блисса и Мартина, Блум приготовился к наихудшему.

В отличие от суперинтенданта Бойланда инспекторы Блисс и Мартин решительно отказывались отнести смерть своего товарища Полларда ко второй графе списка побед и поражений Скотленд-Ярда. Как только служебные обязанности позволяли им выбраться в Сохо, оба инспектора возвращались туда и упрямо выходили на охоту. Они знали, что убийца их коллеги связан с "Нью Фэшэнэбл" и "Гавайской пальмой", и мечтали, прежде чем предать его королевскому правосудию, побыть с этим мерзавцем наедине. Инспекторы тщательно и терпеливо исследовали каждую ниточку, способную вывести на след. Они убедились, что ни Дункан, ни Дэвит не управляют подпольным бизнесом в Сохо и за ними стоит кто-то другой. Но дальше этого их сведения не шли. Местные информаторы только подтверждали уже известное и ничего нового добавить не могли. По счастью, Блисс и Мартин обладали огромным упорством и не теряли надежды. Они решили, что будут продолжать поиски до конца.

В тот день Блисс и Мартин сочли, что настало время всерьез объясниться с Сэмом Блумом, поскольку, в каком бы направлении ни шли поиски, инспекторы неизбежно натыкались на Сэма. В "Нью Фэшэнэбл" жил Поллард, и сюда же Джанет Банхилл приходила за наркотиками, наконец, здесь же поселился этот шотландец, на чей счет работники Ярда никак не могли составить определенного мнения: то ли это олух, которого Патриция Поттер водит за нос, то ли проходимец, изображающий наивного провинциала, чтобы тем легче облапошить всех и вся.

Блисс и Мартин подошли к конторке - жалкому убежищу хозяина гостиницы.

- Привет, Блум!

- Здравствуйте, господа! Каким добрым ветром?..

- Добрым? Мы что-то не очень в этом уверены, а, Мартин?

- И впрямь не очень, Блисс.

Сэм почувствовал, что с трудом сглатывает слюну. Блисс наклонился к нему и доверительно произнес:

- Видите ли, Сэм, Поллард был нашим другом...

Блум изобразил недоумение:

- Поллард?

- Не валяйте дурака, Блум, иначе вы немедленно об этом пожалеете! Вы явно не можете не знать, что под именем Гарри Карвила в вашей гостинице останавливался инспектор Джеффри Поллард.

- Уверяю вас, джентльмены...

От резкого удара в солнечное сплетение Сэм задохнулся, а Мартин невозмутимо продолжил:

- Так вы не читаете газет, Сэм? В противном случае вы бы непременно узнали своего постояльца, увидев фотографию убитого инспектора Полларда.

- Теперь, когда вы мне сказали об этом...

- Ну-ну?

- Я был так далек от мысли, что этот жалкого вида субъект мог оказаться одним из ваших коллег...

- В этом мы не сомневаемся, Блум, иначе вы бы не предлагали ему наркотики.

- Я?!

- Да, вы. Поллард успел сообщить нам об этом.

- Но это клевета!

На сей раз кулак Блисса пришел в соприкосновение с носом Сэма, тот жалобно взвыл, и слезы градом хлынули из его глаз.

- Вы... вы не имеете права!

Блисс повернулся к коллеге.

- Слышите, Мартин? Мы не имеем права. Что вы об этом думаете?

- Права на что, Блисс?

- Не знаю, какого такого права, мистер Блум?

- Бить меня.

- Вы били нашего гостеприимного хозяина, Мартин?

- Я? Ни за что бы себе такого не позволил!

- Вот и я тоже. - И с этими словами Блисс снова ударил Сэма. Тот рухнул на пол. Перегнувшись через конторку, Мартин схватил Блума за шиворот и рывком поставил на ноги.

- Не очень-то вежливо покидать нас так скоро!

Теряя рассудок от страха, хозяин "Нью Фэшэнэбл" пробормотал:

- Но что... что... что вам от меня нужно?

- Имя того, кто поставляет тебе наркотики!

Сэм быстро прикинул в уме: полицейские, конечно, могут здорово его помучить, но не убьют, зато стоит заговорить - и Дункан, уж точно, в живых не оставит. Решив молчать, Блум приготовился к жестокой трепке.

- Не понимаю.

- Ну, раз дело только за этим, мы сейчас живо тебе все объясним, и в подробностях.

Блисс уже занес руку для удара, как вдруг почувствовал, что взлетает. Врезавшись с лету в стену, инспектор потерял сознание. Мартин, в полном оцепенении, не успел пошевельнуться, как кулак Мак-Намара въехал ему в подбородок. Второй блюститель закона грохнулся на пол. Вытаращив глаза, Сэм Блум наблюдал за этим молниеносным сражением, но, вместо того чтобы радоваться, подсчитывал в уме, во что ему это обойдется. Тем временем шотландец, переведя дух, улыбнулся Сэму, несомненно ожидая слов благодарности.

- Теперь мне конец, - просто сказал Блум.

На сей раз удивился Мак-Намара:

- Ну и странные же вы люди тут, в Лондоне, старина! Я избавил вас от двух гангстеров - и это все, что вы можете мне сказать?

- Но, черт побери, это же вовсе не гангстеры!

И, показывая на обоих поверженных противников, Сэм жалобно добавил:

- Инспекторы Блисс и Мартин из Скотленд-Ярда!

- Боже милостивый! Я их не узнал!

- Если хотите послушаться доброго совета, вам лучше смыться!

- Еще бы!

Шотландец мгновенно испарился. Блум не успел подумать, как ему себя вести, чтобы смягчить последствия побоища, а на пороге гостиницы уже вырос констебль Майкл Торнби.

- Скажите-ка, Блум, - закричал он от двери, - что стряслось с этим типом в юбке, который сейчас вылетел отсюда как оглашенный?

Сэму не пришлось отвечать, потому что констебль и сам увидел распростертых на полу инспекторов.

- Что с ними? - спросил он.

- Нокаут.

- И это вы? - в голосе полисмена прозвучала нота почтения.

- Нет, шотландец.

- А почему?

- Решил, что налетчики.

- А что оказалось? Знаете, Блум, у вас изрядно-таки разбита физиономия.

- Обычный допрос.

- Вы что, пьяны, Блум?

Сэм, решившись, указал на по-прежнему недвижимых полицейских:

- Инспектор Блисс и инспектор Мартин из Скотленд-Ярда.

Малькольм Мак-Намара прогуливался по Сохо, раздумывая, где бы позавтракать, когда прямо перед ним остановилась полицейская машина. Выскочившие оттуда трое полицейских окружили шотландца.

- Вы Малькольм Мак-Намара?

- Да.

- Живете в гостинице "Нью Фэшэнэбл"?

- Да.

- Вас ожидают в Скотленд-Ярде.

- Но...

- Там вам все объяснят. Садитесь, сэр.

Войдя в кабинет Блисса и Мартина, шотландец тотчас же увидел скорчившегося на стуле и, казалось, совсем обессилевшего Сэма Блума.

- Глядите-ка, вот и Айвенго! - воскликнул Мартин при виде Мак-Намары и с угрожающим видом направился к Малькольму. - Скажите, вы, живая гора, у вас что, национальный спорт - колотить полицейских?

- Э-э-э, понимаете, старина, дело в том, что я не узнал вас...

- Правда?

- Я подумал, это ограбление.

- Черт возьми! И часто вы видели гангстеров, похожих на нас?

- Ну, старина, я с гангстерами не общаюсь... и потом... лицо мистера Блума... вы понимаете? У него шла кровь из носа... я не знал, что в Лондоне полицейским разрешается колотить кого попало...

- Умнее всех, да?

- Кто?

- Вы!

- В Томинтуле так не думают. Они там шепчутся между собой, будто у меня больше мускулов, чем мозгов.

- Да ну? Шепчутся, значит?

- Да, потому что знают: услышу - морду разобью.

Мартин с досадой повернулся к коллеге:

- Что вы об этом думаете, Блисс?

Тот пожал плечами:

- Тяжелый случай!

И Блисс в свою очередь подошел к шотландцу.

- Вы начинаете нам серьезно мешать, сэр.

- Поверьте, мне очень жаль.

- А ведь вам уже советовали вернуться в Томинтул!

- Успокойтесь, именно это я и собираюсь сделать.

- Лучше всего вам было бы сесть на поезд прямо сегодня, потому что...

- Что?

- ...если мы еще раз столкнемся с вами, это может кончиться для вас весьма плачевно!

- Вы думаете?

- Уверен... старина!

Дункан, Дэвит и мисс Поттер пили чай. Зазвонил телефон, и Дэвит пошел к аппарату. Вернулся он встревоженный.

- Это шотландец, Джек...

Патриция резко подняла голову.

- Вас это, кажется, очень волнует, Пат? - насмешливо спросил наблюдавший за ней Дункан и, не ожидая ответа, повернулся к Питеру: - Ну? Чего он хочет?

- Парень только что из Ярда.

- Что?!

Дэвит рассказал о приключении Мак-Намары с полицейскими.

- Вы не находите, что он становится несколько... ну, скажем, слишком заметным, что ли?

- Да нет... чем больше этот тип чудит, тем меньше шансов, что его в чем-нибудь заподозрят.

- Вы уверены?

- Но его же отпустили!

- Да, зато оставили у себя Сэма...

Джек вскочил.

- И вы не сказали мне сразу! Черт возьми, вот это действительно паршиво! Я нисколько не доверяю Блуму. Если эти джентльмены начнут расспрашивать... с пристрастием, он не выдержит.

- Ну, не так уж и много он знает.

- Слишком много. Боюсь, с Сэмом все-таки придется покончить.

- Что ж, остается улучить удобный момент.

- Опять убийство? Еще одно... - застонала Патриция.

- На вашем месте я бы помолчал, дорогая, - сухо заметил Дункан.

- Иначе меня ждет судьба Сэма?

- А почему бы и нет? Питер, позвоните адвокату. Скажите, что я еду к нему. Только Билл Морс способен аккуратненько выдрать Блума из лап этих господ!

Назад Дальше