Прикосновение горца (полная версия) - Монинг Карен Мари 27 стр.


Быть может, благодаря их особой связи, она поймёт и примет бессмертие. Возможно, её привлечёт возможность жить вечно. Цирцен никогда не узнает этого, если не попробует. Самое плохое, что может случиться – Лиза будет потрясена, отвергнет его и попробует сбежать. Цирцен переживал, что, случись подобное, он возвратится к дремавшему в нем варвару из девятого столетия – запрёт Лизу, пока она не согласится выпить из фляги. Или еще хуже - сделает с ней то, что с проделал с ним Адам.

* * *

Когда Цирцен вошёл в кабинет, Лиза, свернувшись калачиком, сидела в кресле перед огнём. Она тепло ему улыбнулась. Они молча поприветствовали друг друга взглядами, когда девушка подвинулась, освобождая место на кресле рядом с собой. Цирцен подошёл, пристроился на ручке кресла и, наклонившись, крепко поцеловал её. Господи, он не перенесёт, если когда-нибудь потеряет её.

Когда он, наконец, заставил себя прервать поцелуй – лучше так, чем взять её прямо здесь на кресле с открытой для всех желающих заглянуть дверью – она мельком бросила на него любопытный взгляд и спросила:

– Ты сегодня был чем-то расстроен. Многократно. Что беспокоит тебя, Цирцен?

Лэрд вздохнул. Иногда их связь причиняла неудобства. Не так уж много он мог спрятать от Лизы, а усилия, прилагаемые, чтобы сдерживать свои чувства, изнуряли.

– Тебя поглотила тоска, – нанёс встречный удар Цирцен, не готовый перейти к тяжёлому разговору. Лучше отдаться нескольким мгновениям мира и близости. – Однако, судя по всему, с тобой это часто случается, когда ты не в моей постели, – поддразнивая, произнес он.

Определённо кровать была тем местом, где он хотел видеть Лизу. Может, убаюканная чувственным удовольствием, она станет болеё восприимчива. Корыстная тактика, но в основе её лежала любовь. Цирцен погладил её волосы, наслаждаясь ощущением шёлка между пальцев.

Лиза засмеялась грудным, манящим смехом.

– Цирцен, мне нужно чем-то занять себя. Мне необходимо… не сидеть, сложа руки.

Он думал об этом же, когда отчаянье Лизы захватило на некоторое время и его. Цирцен знал, что в своём времени Лиза постоянно работала. К тому же она была женщиной, для которой важно чувствовать в конце дня, что она достигла чего-то заслуживающего внимания.

– Я попрошу Дункана принести тебе список незаконченных споров, которые предстоит заслушать в местном суде Бэллихока. Тебе хотелось бы этого? Последние пару лет дела там рассматривал Галан. Он будет рад, если ты его заменишь.

– Правда? – обрадовалась Лиза.

Она с удовольствием окунётся в жизнь сельских жителей, быть может, обзаведётся подругами среди молодых женщин. Когда-нибудь у них с Цирценом будут дети, и Лизе не хватает подруги. Она бы хотела, чтобы у её ребятишек были товарищи для игр. Лиза не понимала, почему прежде Цирцен держался в отдалении от своих людей, однако собиралась помочь им вновь сблизиться. Заслушивать дела и общаться с членами клана – станет прекрасной возможностью претворить в жизнь её планы.

– Безусловно. Люди будут очень довольны.

– Ты уверен, что они примут простую девушку, которая будет решать их споры? – озабоченно поинтересовалась Лиза.

– Ты не простая девушка. Да и после торжества они обожают тебя. Кроме того, я Бруде (1), Лиза.

– Должно быть, в школе я пропустила эту часть истории. Кто были эти “Бруде”?

– Ах, просто самые отважные воины из когда-либо живущих, – ответил Цирцен, высокомерно изгибая бровь. – Первоначально мы были пиктами. Многих из наших королей звали Бруде, пока мы не придумали, что это будет нашим именем. Броуди просто другая форма. – Не время ли сейчас рассказать ей подробнеё мою историю? Что мой сводный брат Драст Четвёртый был убит Кеннетом МакАлпином в 838 году? – Быть Бруде значило быть потомком королевской крови, столетиями передававшейся по материнской линии, то есть от королев, а не от королей. Корона переходила к братьям, племянникам или кузенам, что можно проследить через запутанный ряд кровосмесительных браков семи королевских домов. Мои люди охотно примут решение, исходящеё от леди Броуди.

– Звучит так, словно пикты были болеё цивилизованны, чем шотландцы, – сухо заметила Лиза.

– “Легион, сдерживающий диких шотландцев” – так отзывался Император Клавдий (2) о моих людях и о времени, когда мы жили. Пока Кеннет МакАлпин не убил большинство членов нашего королевского дома в попытке навсегда очистить от нас Шотландию.

– Но ты жив, так что ему явно сильно не повезло в этом.

Ах, да. Я всё ещё жив.

– Так чем ты был расстроен сегодня? – спросила Лиза, возвращаясь к началу разговора. – Знаешь ли, я всё время ощущаю тебя. Я чувствую нетерпение и гнев.

Цирцен встал и поднял Лизу с кресла. Затем уселся снова, усадив девушку себе на колени.

– Так лучше. Люблю быть под тобой.

– Мне нравится, когда ты подо мной. Но не пытайся отвлечь меня. Почему?

Цирцен вздохнул, крепче прижимая её к себе. Он страшился. Он, бесстрашный воин, боялся отклика Лизы на то, что он собирался ей сказать.

Только Цирцен, набрав воздуха, собирался начать, тут послышался грохот открывшейся двери в Главном зале, и по всему замку охрана подняла тревогу.

Они оба напряглись.

– На нас напали? – забеспокоилась Лиза.

Цирцен быстро встал, поцеловал Лизу и поставив на пол.

– Не знаю, – ответил он и побежал в Главный зал.

Лиза последовала за ним, в то время как шум снаружи перерос в громкий гул.

Войдя в Главный зал, она увидела дюжины взволнованно орущих рыцарей, собравшихся возле одинокого незнакомца.

Когда они вошли, Дункан посмотрел наверх. Его улыбка ослепляла:

– В Стирлинг, Цирцен! Приехал посланник Брюса. Наконец-то мы отправляемся воевать!


-

1 - Бруде – так называли королей пиктов. – прим. пер.

2 - Император Клавдий – (10 до н. э. – 54 н. э.) – римский император из династии Юлиев-Клавдиев. – прим. пер.



Глава 25


– ЧТО ТЫ СКАЗАЛ?! – ТРЕБОВАТЕЛЬНО СПРОСИЛ ЦИРЦЕН, В ЕГО ГЛАЗАХ появился опасный блеск.

Гонец быстро заговорил:

– Брат Брюса заключил пари, и мы должны опередить англичанам и не пустить их к крепости Стирлинг до дня летнего солнцестояния. Брюс приказал вам со своими отрядами и всем оружием оправляться по Римской дороге к церкви Св. Ниниана…

Цирцен прервал его речь оглушительным, радостным воплем, которому вторили все мужчины в зале. Лиза придвинулась поближе к лэрду, и он, схватив её в объятия, поднял высоко в воздух.

– Мы идём на войну! – ликуя, кричал он.

Мужчины! – подумала изумлённая Лиза. Мне никогда их не понять. А затем возникла неуместная мысль: Что, если я потеряю Цирцена?

– Но вам следует поторопиться, – постарался перекричать шум гонец. – Даже если мы будем скакать без остановки, то едва поспеем вовремя. Каждое мгновенье на счету.

Цирцен крепче прижал Лизу к себе.

– Я не умру. Обещаю, – пылко заявил он.

Цирцен крепко поцеловал девушку, после чего выскользнул из её объятий. Не было времени поведать ей больше. Он пойдёт на войну, а по возвращении у них состоится давно назревший разговор. А тем временем, он будет постоянно подбадривать её с помощью их связи.

Война! Чертовски вовремя! – ликуя, подумал Цирцен.

– Я должен собрать оружие, – пробормотал он, уносясь прочь из зала.

Стремясь провести каждое мгновение с Цирценом до того, как он уедет, Лиза покинула зал сразу же после него. В поместье поднялась суматоха, поскольку мужчины готовились выехать немедленно. Лизе следовало помнить, что скоро уедет и её возлюбленный. Она знала, что битва при Баннокберне произойдёт 24 июня. Исторические хроники отводили шотландскому лорду Броуди и его тамплиерам ведущую роль в легендарном сражении. Однако в наслаждении только что обретённой любви, а потом в пылу борьбы, когда её пытался похитить Арман, девушка мало заботилась о датах или надвигающейся войне.

Лиза подошла к покоям Цирцена и тихо прошмыгнула внутрь, задаваясь вопросом, будет ли у неё достаточно времени, чтобы улучить минутку для страсти. В этом она сомневалась – Лиза чувствовала, что мыслями лэрд уже далеко отсюда. Сейчас он полностью представлял собой мужественного воина, поглощённого замаячившим впереди сражением. Пройдя дальше в комнату, потрясенная Лиза увидела в стене, где обычно находился камин, громадную, зияющую дыру.

Потайная комната. Поразительно, – решила Лиза, – и настолько в духе средневекового замка. Движимая любопытством узнать, что держит Цирцен в тайнике, девушка проскользнула мимо камина и вошла внутрь. Платье зацепилось за неровную каменную кладку открытого камина и с треском порвалось. Сосредоточенно пытаясь освободить ткань от острой каменной грани, Лиза не увидела, что Цирцен смотрит на неё. Как не заметила и выражения его лица.

– Ступай отсюда, девушка! – загрохотал он, резко поднимаясь на ноги.

Когда Лиза подняла голову и бросила на него взгляд, Цирцен застыл на полусогнутых ногах, не успев подняться. Его намерения выдворить её из комнаты потерпели крах. С возрастающим ужасом лэрд наблюдал, как её взгляд скользит по внутреннему убранству секретной комнаты. Цирцен неподвижно стоял в окружении обличающих улик. Стоя столбом среди предметов из её времени, лэрд понимал, что Лиза никогда ему не поверит. И что ещё хуже – ему нужно немедленно выезжать, если они собираются задержать отряды англичан и не дать им добраться до Стирлинга до дня летнего солнцестояния.

Сама Лиза неподвижно застыла, но только не её взгляд, который, не в силах поверить, переходил с одного предмета на другой. Её глаза расширились, сузились и снова расшились, когда девушка поняла, на что она смотрит. Оружие, есть. Доспехи и щиты, вот они.

Невероятно, а это что? Вещи из её столетия?

Да.

Первая волна ощущений, ударившая Лизу, была её собственной: удушающеё чувство боли, замешательства и унижения от того, что она столь непредусмотрительно отдала Цирцену своё сердце. Вторая волна была его: накрывшеё её покрывало ужаса.

Как он мог владеть подобными предметами? Откуда у него могли быть вещи из её времени, и в тоже время он был не способен отправить её домой?

Всё просто. Он лгал. Это единственное возможное объяснение.

– Ты лгал, – прошептала Лиза.

Она могла вернуться домой к Кэтрин, но Цирцен соврал. О чём ещё он солгал?

Лиза сомкнула пальцы на CD-плеере. CD-плеер! Трясущимися руками она подняла его, пристально всматриваясь, словно не могла до конца поверить в то, что видела. На хромированном корпусе надпись «SONY». Её глаза сузились, и Лиза бросила его через всю комнату, где он вдребезги разлетелся на кусочки пластика, едва не попав Цирцену в голову. Не успокоившись на этом, Лиза потянулась к другому снаряду, сомкнув пальцы на странно знакомой картонной коробочке. Она бросила на неё мимолётный взгляд, и её губа изогнулась в неверии.

– Тампоны? – воскликнула она. – У тебя были тампоны ?! Всё время? Да как ты посмел!

Цирцен беспомощно развёл руками.

– Я не знал, что тебе нужно что-нибудь почистить.

Лиза зарычала, исторгнув дикий крик боли и ярости, швырнув коробочку «Playtex» с аппликаторами для лёгкого ввода в Цирцена. Та тоже пролетела мимо, ударившись о стену позади лэрда, засыпав комнату маленькими, белыми снарядами.

– Нет! – выставила она трясущуюся руку, когда Цирцен хотел приблизиться к ней. – Оставайся там. О чём ещё ты мне соврал? Скольких ещё женщин ты вызвал сюда – раз уж тебе понадобились тампоны? Разве я не заслужила их? Неужели меня так легко завоевать, что тебе даже не пришлось подкупать меня удобствами? Неужто всё было ложью? Или это какая-то безумная, нездоровая игра, которую я не понимаю? Неужели то, что моя мама умирает, не тронуло твоего сердца? Из чего оно сделано? Из камня? Льда? Ты вообще человек? Всё это время ты ведь мог вернуть меня, не так ли?

– Неа. – Цирцен вновь двинулся вперёд, но остановился, увидев, как девушка съежилась.

– Даже не думай прикоснуться ко мне! Как же ты, должно быть, забавлялся. Мной и моими трогательными слёзами, мной и моей тоской по матери, и всё это время ты в любой момент мог возвратить меня обратно. Ты…

Цирцен издал вопль от боли и разочарования. Это возымело желаемый эффект, положив конец её обвинениям, подавленным мощью его голоса.

Пока девушка стояла, уставившись на него, Цирцен произнёс:

– Выслушай меня, потому что у меня мало времени!

– Я слушаю, – прошипела Лиза. – И жду, как дура, что ты хоть как-то толком мне объяснишь все это. Ну, давай, раскажи-ка мне ещё сказки.

Цирцен провёл рукой по лицу и тряхнул головой.

– Девушка, я никогда не лгал тебе. Я ведь боготворю тебя, и здесь никогда не было другой женщины из будущего. А эти, – лэрд подбросил в воздух тампон, – “чистящие шарики”, не понимаю, почему они так сильно тебя расстроили, но смею заверить, что никогда не позволял горничным использовать их.

Лиза приподняла бровь. Ни один мужчина не мог быть настолько глуп!

– “Чистящие шарики”?

Цирцен схватил пистолет, резко дёрнул ствол в её направлении, и наружу выскочил тампон без обёртки. Он был чёрным от постепенной коррозии металла. Мгновение Лиза рассматривала его, затем наклонилась и подняла с пола.

– Ты чистишь ими оружие?

Цирцен опустил пистолет.

– А разве они не для того созданы? Клянусь, я не задумывался над другим их предназначением.

– Ты что - не прочитал надпись на коробке?

– Там слишком много непонятных слов.

Лиза распахнула глаза и мысленно потянулась к нему, удивляясь, почему не сделала этого в первую очередь. Когда они связаны, Цирцен ничего не мог спрятать от неё. Видимо, она была настолько потрясена, что не могла ясно соображать. Она потянулась и почувствовала…

Страх, что она не поверит ему.

Боль.

И честность. Он ведь действительно не знал, для чего существуют тампоны. Но было ещё что-то, то, что он сознательно скрывал. Нечто чудовищное и тёмное, скрытное в отчаянии. Это бросило девушку в дрожь.

Цирцен умоляюще поднял руки.

– Лиза, я никогда не лгал тебе в том, что не могу вернуть тебя домой. Эти “дары” принёс мне человек по имени Адам. Я никогда не был в твоём времени: не могу попасть туда ни сам, ни отправить туда кого-нибудь.

Лиза обдумала его слова, взвешивая, правдивы ли они. Она вспомнила, как наблюдала за Цирценом, выбиравшим ткани, и подслушала, как упомянули о человеке по имени Адам: о том Адаме, “дарами” которого лэрд брезговал, кроме выбранной для её свадебного платья золотистой ткани.

Внизу мужчины орали, требуя Цирцена.

Игнорируя призыв, Цирцен продолжил:

– Не думал, что это выйдет наружу вот так. Только не теперь, когда мне ничего не остается, как мчаться на битву. Лиза, ты должна поверить, что я никогда не лгал тебе. Верь мне и дождись моего возвращения. Обещаю, тогда мы всё это и обсудим. Я отвечу на любой твой вопрос, всё объясню, – Цирцен вздохнул, потирая челюсть. Его глаза потемнели от чувств. – Я люблю тебя, Лиза.

– Знаю. Я чувствую это, – она сухо кивнула головой. – Ты действительно любишь меня. Если бы я так быстро не вспылила, то почувствовала бы твоё настроение и поняла, что помимо всего прочего, ты не намеревался меня обидеть.

Цирцен издал вздох облегчения.

– Благодарю Дагду за наши узы!

– Продолжай, – сказала Лиза, поощряя лэрда рассказать о той еще не прозвучавшей темной тайне. Когда же Цирцен двинулся к выходу, девушка поняла, что он не так истолковал её слова.

Цирцен с неодобрением посмотрел на Лизу, когда та ни на шаг не двинулась с места.

– Перед отъездом я должен снова запечатать хранилище, девушка. Обещаю, что позволю тебе вволю насмотреться на содержимое после моего возвращения. – Он направился к Лизе, постепенно оттесняя её обратно в спальню.

– Нет, – быстро произнесла Лиза. – Я имела в виду: давай, расскажи мне остальное.

Цирцен нехотя остановился.

– Я подумал, ты имеешь в виду, что мне следует присоединиться к мои людям, а когда вернусь, мы поговорим об этом.

Лэрд отметил, что Лиза сжала челюсти, а во взгляде её сквозило упрямство.

– Что ещё ты чувствуешь? – уклонился Цирцен от ответа.

– Нечто, что внушает мне ужас, поскольку пугает тебя. Подозреваю, что причина, что вызывает в тебе страх, раздавит меня. Ты что-то утаиваешь от меня, и это кроется за твоим страхом. Скажи мне, Цирцен. Сейчас. Чем быстреё ты расскажешь мне, тем скореё сможешь уехать. Что ты скрываешь от меня?

Цирцен сделал глубокий вздох.

– Адам, который дал мне эти диковинки, – он обвёл комнату рукой, – может вернуть тебя в твоё время. Я не сказал тебе этого, потому что это бесполезно. Помнишь, что я поклялся убить того, кто принесет фляжку?

Лиза кивнула.

– Адам - тот, кому я принёс эту клятву.

Лиза прикрыла глаза.

– Другим словами, единственный человек, который может вернуть меня домой, вначале убьёт меня. Ладно. Что ещё?

Он посмотрел на неё с невинным выражением, на которое Лиза не купилась.

– Я всё ещё чувствую это, Цирцен. Ты не сказал мне главного.

– Лиза, я расскажу тебе всё, но сейчас мне нужно ехать в Стирлинг.

Весьма вовремя (должно быть, это присуще тайному сговору всех мужчин рассчитывать время и действия, подумала Лиза) Дункан с явным раздражением проревел имя Цирцена.

– Видишь? – сказал Цирцен. – Мужчины ждут меня. Скоро предстоит бешеная скачка, Лиза. Мне нужно идти.

– Скажи мне, – невозмутимо настаивала Лиза.

– Не заставляй меня сейчас.

– Цирцен, ты действительно считаешь, что я смогу выдержать недели, сидя здесь сиднем и гадая, что такое странное ты скрываешь? Для меня же это будет пыткой.

Назад Дальше