Наказание сватьбой - Луи Бриньон 12 стр.


Достигнув моста, Ремика остановилась. Пытаясь успокоить, бешено колотившееся сердце, она оглянулась по сторонам в поисках укрытия. Ничего поблизости не нашлось. Тогда она решила спрятаться под мостом. Наверняка, они проедут через него, и она всѐ услышит. Ремика, как была в платье, так и смело вошла в нѐм в воду. Когда вода уже доходила ей по пояс, она схватилась за сваю, служившую опорой для моста, и задрала вверх голову, ожидая момента, когда он появится на мосту. А голоса тем временем приближались. Вскоре Ремика с удивлением обнаружила, что они доносятся сбоку от неѐ. Ремика повернула голову налево и едва не закричала. Пастух стоял на берегу, не более,

чем в десяти шагах от неѐ. Он держал под уздцы коня. Рядом стояла какая-то

девушка. Ремика начала тихо передвигаться в воде и в итоге оказалась

прикрытой сваей. Она спряталась за ней и зорко наблюдала за происходящим на

берегу. Голоса вполне отчѐтливо доносились до еѐ слуха.

-Я первый! – весело сказал пастух, а вслед за этими словами…Ремика буквально

вжалась в сваю, когда увидела, что он начал раздеваться. Она не могла оторвать

взгляд от его тела, которое медленно освобождалось от одежды. Она стояла в

воде, но чувствовала, что вся полыхает в огне. На еѐ глазах пастух полностью

разделся. А вслед за ним начала раздеваться девушка. Вскоре и она уже стояла

совершенно нагая рядом с пастухом.

-Не смей, - прошептала Ремика, не в силах оторвать взгляда от происходящего. –

Ты не можешь, не должен этого делать.

Но пастух не слышал Ремику. Он был занят другим. Пока Ремика от всей души

желала ему смерти и этой девушке тоже, пастух поднялся в седло и сразу же

протянул руку девушке. Она ухватилась за его руку. Пастух приподнял еѐ и

посадил впереди себя. Здесь Ремика снова услышала его голос:

-Сейчас пустим коня вперѐд. Пусть войдѐт в воду.

-Зачем? – услышала Ремика женский голос, в котором различалось откровенное

любопытство.

- На суше он может помешать нам, а в воде будет стоять смирно и позволит

делать всѐ, что угодно! – последовал ответ, который привѐл Ремику в

неописуемую ярость. На еѐ глазах пастух, обнимая одной рукой грудь девушки,

направил коня в реку. Он направлял его вперѐд, пока вода не дошла до крупа

лошади. И тогда снова раздался его голос:

-Доверься моему опыту, дорогая. Я не раз такое проделывал. Сейчас я вытащу

ноги из стремян, а ты вложишь в них свои. Так ты сможешь приподниматься и

опускаться. Вода облегчит и сделает плавными твои движения. Мы оба получим

огромное наслаждение.

-Я его убью, - процедила сквозь зубы еле слышно Ремика. – Я заснуть не могу.

Думаю о нѐм. А этот мерзавец всякими изощрѐнными штучками занимается.

Хотя мне то что, пусть занимается. Это ведь не моѐ дело. Не моѐ. И не надо этого

делать. Пусть творят все, что им угодно…прелюбодеи. Не надо этого делать. Не

надо…

Снова раздался в тишине мужской голос.

-Ты готова?

Девушка не успела ответить, потому что в это мгновение раздался протяжный

волчий вой. Конь резко дѐрнулся в воде и, опрокинув седоков, вылетел на берег и

во весь опор умчался в темноту. Ремика убрала ладони ото рта и стала

вглядываться в воду. Одна за другой вынырнули две головы. Оба начали

отплѐвываться. При этом пастух проклинал всѐ на свете. Начиная от реки

заканчивая лошадьми. Ремика с наслаждением услышала возглас полный

праведного негодования.

-Проклятый Сансер. Как только я приехал сюда, всѐ пошло кувырком. У меня в

Париже в день бывали по две-три женщины, а здесь…за полтора месяца…ни

одной. Только хочу заняться любовью, всегда начинают происходить какие-то

непонятные вещи. Словно рок против меня ополчился.

-Может, ещѐ раз попробуем? – раздался робкий голос.

Ремика не успела отреагировать на эти слова, как с откровенным злорадством

услышала гневный ответ:

-Что за ещѐ раз? Одевайся и отправляйся домой. Хватит с меня всяких

неприятностей. Я уж как-нибудь дотерплю, пока эта девица уедет домой. Тогда

поеду в Париж и вволю повеселюсь.

-Кого это он имел в виду? – с удивлением подумала Ремика. – Уж не меня ли?

Если меня, так зачем он ждѐт пока, я уеду? Что, чѐрт возьми, всѐ это значит?

Надо поговорить с Ларефом на эту тему. – решила Ремика. Она дождалась, пока

девушка оделась и ушла пешком через мост. Затем подождала, пока именно это

не повторил пастух. И лишь убедившись, что он ушѐл в другую сторону, она

вышла из своего укрытия и, выжимая на ходу мокрое платье, направилась к своей

лошади.

Уже в замке, переодеваясь в сухую одежду, она ещѐ раз напомнила себе, что

должна поговорить с Ларефом по поводу этих странных слов.


Глава 18


Утро для Ремики стало едва ли не самым приятным за всю еѐ жизнь. Когда она

открыла глаза и потянулась в постели, то увидела…родителей. Они сразу

подошли к ней и, не давая встать из постели, обняли, расцеловали и сразу же

засыпали градом вопросов. Ремика переводила изумлѐнный взгляд с матери на

отца, пытаясь осмыслить происходящее. Неужели всѐ и вправду закончилось? –

вне себя от счастья думала она, слушая сбивчивую речь родителей. Наконец,

когда она смогла вставить словечко, Ремика с удивлением спросила:

-Неужели, вы и вправду ничего не знали о графе?

-Нет, Ремика! – в один голос воскликнули родители, а продолжил говорить отец:

– Неужто ты и вправду думаешь, что знай мы обо всех его недостатках, послали

бы тебя сюда? Уже после твоего отъезда мы получили письмо от графини. Едва

узнав о том, в каком состояние находится граф, я немедленно решил ехать к тебе.

Ты здесь не останешься ни одной минуты. Мы немедленно уезжаем домой. Я не

оставлю тебя здесь. Ни за что на свете. Я даже встречаться…с этим человеком не

собираюсь. Собирайся дитя моѐ. Мы подождѐм, пока ты оденешься, и сразу

уедем.

-Подождите, - перебила сбивчивую речь отца Ремика, - как это вы могли

получить письмо от графини, если она умерла?

-Когда? – одновременно спросили и отец и мать. Оба были совершенно

потрясены этой новостью.

-Понятия не имею. Но когда я приехала, еѐ уже не было в живых. А что за

письмо? Оно с вами?

Отец покопался в карманах и извлѐк оттуда письмо. После этого он протянул его

дочери. Ремика быстро прочитала его.

-Он правда такой как написано в письме? – осторожно спросила мать.

- Правда! – Ремика кивнула.

-Бедное дитя! – мать бросила гневный взгляд в сторону отца. Тот даже ответить

ничего не смог. Он стоял с таким виноватым видом, что Ремика не выдержала и

рассмеялась.

-Всѐ хорошо! Я провела здесь чудесное время. Граф при всех его недостатках,

такой добряк. С ним иногда даже бывает весело. Так что вам обязательно надо с

ним повидаться. И заодно, вы просто обязаны принести ему свои соболезнования

по поводу смерти графини де Сансер.

-Кто это вам сказал, что я умерла?

Ремика аж вздрогнула, когда раздался этот голос. Она вовсе глаза смотрела на

стройную женщину средних лет, облачѐнную в чѐрное платье. Она не понимала,

почему мать обняла эту женщину, а отец поцеловал еѐ руку. Между ними

состоялся весьма трогательный обмен приветствиями.

-Кто вы? – вырвалось у Ремики.

-Графиня де Сансер! – последовал короткий ответ. – Женщина подошла к

постели и, устремив на неѐ мягкий взгляд, добавила. – А ты Ремика, как я

понимаю, будущая супруга моего сына?

-Ну, уж нет! – герцог Мендоса мгновенно встрял в разговор. И с весьма

решительным видом продолжил. – Не обессудьте дорогая графиня, но моя дочь

никогда не выйдет замуж за вашего сына. Я, конечно, понимаю ваши финансовые

трудности. Я даже могу помочь, если желаете, но…отдавать дочь за вашего

сына…нет. Увольте.

-И что не так в моѐм сыне? – графиня да Сансер повернулась лицом к герцогу

Мендоса. В еѐ словах прозвучал сдерживаемый гнев.

-И вы ещѐ спрашиваете? – поразился герцог. – Сами писали обо всех

его…недостатках. А теперь ещѐ и…

-Я писала о недостатках моего сына?

-А кто же ещѐ? – удивился герцог. Он подошѐл к дочери, которая никак не могла

прийти в себя от этого разговора. Ремика с остолбеневшим лицом сидела в

постели и наблюдала за происходящим. Герцог забрал письмо обратно. Это же

письмо он сразу вручил графине. Бросив на него непонятный взгляд, графиня

углубилась в чтение. Когда она закончила читать, по еѐ лицу невозможно было

-Графиня де Сансер! – последовал короткий ответ. – Женщина подошла к

постели и, устремив на неѐ мягкий взгляд, добавила. – А ты Ремика, как я

понимаю, будущая супруга моего сына?

-Ну, уж нет! – герцог Мендоса мгновенно встрял в разговор. И с весьма

решительным видом продолжил. – Не обессудьте дорогая графиня, но моя дочь

никогда не выйдет замуж за вашего сына. Я, конечно, понимаю ваши финансовые

трудности. Я даже могу помочь, если желаете, но…отдавать дочь за вашего

сына…нет. Увольте.

-И что не так в моѐм сыне? – графиня да Сансер повернулась лицом к герцогу

Мендоса. В еѐ словах прозвучал сдерживаемый гнев.

-И вы ещѐ спрашиваете? – поразился герцог. – Сами писали обо всех

его…недостатках. А теперь ещѐ и…

-Я писала о недостатках моего сына?

-А кто же ещѐ? – удивился герцог. Он подошѐл к дочери, которая никак не могла

прийти в себя от этого разговора. Ремика с остолбеневшим лицом сидела в

постели и наблюдала за происходящим. Герцог забрал письмо обратно. Это же

письмо он сразу вручил графине. Бросив на него непонятный взгляд, графиня

углубилась в чтение. Когда она закончила читать, по еѐ лицу невозможно было

что-либо понять. Она медленно заговорила, переводя взгляд с герцога на Ремику.

-Для начала, это письмо писала не я. А в продолжение хочу заметить, что наши дела никогда не шли так хорошо, как сейчас. И уж в конце должна добавить, что у моего сына нет ничего общего с человеком, который здесь описан столь ужасным образом. -Вы ошибаетесь, уверяю вас, - живо возразила Ремика. – ваш сын точно такой, как описано в письме. Я вот уже почти два месяца вижу его каждый день. -Вот как? – притворно обманчивым голосом спросила графиня. – Вы говорите матери, что она не знает своего сына? Мне интересно дитя моѐ, с чего вы решили, что мой сын именно таков?

-Как с чего? Лареф его представил. Да и все слуги относятся к нему как к графу! -Лареф значит? А ну, одевайся, дитя моѐ. Нам всем нужно будет поговорить с Ларефом.

Спустя четверть часа герцог, герцогиня, графиня и Ремика спустились в гостиную. По пути графиня велела найти и привести к ней Ларефа. В гостиной они расположились на мягких диванах. Ремика всѐ время бросала на графиню недоумѐнные взгляды. Графиня отвечала ей успокаивающим взглядом. Обмен взглядами продолжался до прихода Ларефа. Увидев рядом с графиней Ремику и еѐ родителей, он мгновенно помертвел. Уши Ларефа со всей скоростью задвигались взад вперѐд.

- Приведи моего сына! – коротко приказала графиня.

Лареф покорно кивнул головой и уже собирался уйти, когда снова раздался голос

графини:

-Только того, кого ты представил невесте моего сына!

Ларефу ничего не оставалось, как снова кивнуть. Он вышел, а спустя несколько

минут вернулся в сопровождение Фалина. Увидев его, и герцог, и герцогиня,

пришли в ужас.

-Я знаю его! – графиня поднялась с дивана и направилась к Фалину.

-А мы и не сомневались! – заверил еѐ герцог Мендоса.

И в эту минуту снова раздался голос графини, которая заговорила со своим

«сыном»:

-Как у тебя дела, Фалин?

Фалин, в ответ закивал головой.

-Хорошо? А как бараны? Стадо множится? Всего хватает?

Фалин радостно закивал головой. Графиня на глазах у растерянных герцога,

герцогини и Ремики подошла к Ларефу и, вручив письмо, грозно спросила:

-Кто его писал? И не вздумай лгать, Лареф. Я знаю, что тут не обошлось без тебя.

Раз ты представил моего мнимого сына, значит, ты знаешь, кто писал это письмо.

Тому ничего не оставалось, как во всѐм признаться.

- Граф де Сансер, ваш сын миледи! – понурив голову, ответил Лареф Ответ Ларефа ввѐрг Ремику в состояние шока. Она никак не могла осмыслить происходящее. Еѐ родители тоже были потрясены, но гораздо меньше Ремики. Снова раздался голос графини. Она повернулась в сторону Ремики и, указывая рукой на Фалина, коротко объяснила:

-Это наш пастух. Его зовут Фалин. Очень добродушный и хороший крестьянский

парень. Теперь, когда мы всѐ выяснили, остаѐтся последний вопрос. – Графиня

снова повернулась к Ларефу и в упор спросила:

-Где мой сын?

-Я вам отвечу на этот вопрос! – Ремика в одно мгновение словно прозрела. Всѐ

непонятное для неѐ стало на свои места. Пастух. Конечно же. Как она не поняла

сразу? – Ваш сын занял место Фалина.

-Да, - протянул герцог Мендоса с хмурым лицом, - по всей видимости, ваш сын

очень не желал этого брака, раз затеял все эти непонятные перестановки.

-Мне очень жаль! – совершенно искренне извинилась графиня. – Будьте уверены,

я накажу сына самым серьѐзным образом. И это не будет зависеть от вашего

решения монсеньор. Я пойму любой ваш поступок. Приму любое ваше решение

по этому вопросу.

-Очень жаль, миледи, но я не считаю возможным далее оставаться здесь. –

Герцог встал и, поклонившись графине, обратился к дочери. – Собирайся,

Ремика. Мы немедленно уезжаем.

-Нет!

Все находящиеся в гостиной с удивлением посмотрели на неѐ. Настолько резко

прозвучал еѐ ответ. Ремика встала. Еѐ лицо пылало праведным гневом.

-Уехать? После того, как он из меня сделал полную дуру? После того, как он так

жестоко посмеялся надо мной? Я вот уже два месяца по его вине слушаю это

дурацкое «здрасте» и «бараны». Я изо дня в день терзалась и проклинала свою

судьбу. Я начала всѐ вокруг ненавидеть из-за него. А он в это время преспокойно

отдыхал в своѐ удовольствие. Его даже совесть не мучила, потому что еѐ у

него…нет. И вы после всего этого хотите, чтоб я уехала? Нет! Нет! И ещѐ раз

нет! – Ремика обвела всех горящим взглядом и резко закончила. – Я требую

реванша. Я требую справедливости. Я требую его наказания!

-Чего ты хочешь, дитя? Скажи прямо. – Негромко попросила графиня.

- Если он так страшится брака, значит это и будет его наказанием. Я хочу выйти

за него замуж!

И герцог, и герцогиня после этих слов бессильно опустились обратно на диван.

Они выглядели совершенно растерянными и с надеждой смотрели на графиню.

Та незаметно улыбалась. Ремике стало понятно, что графиня догадалась, чего

именно она потребует. Еѐ слова подтвердили предположение Ремики.

-Я думаю, мы могли бы с тобой прогуляться в саду, пока твои родители будут

устраиваться в отведѐнных им покоях.

-Я с удовольствием! – вырвалось у Ремики.

Герцог и герцогиня тоже согласились. К некоторому удивлению Ремики. Уже

покидая гостиную под руку с Ремикой, графиня строго предупредила Ларефа,

чтобы он никуда не отлучался без еѐ разрешения.


Глава 19


-Здесь вполне удобно!

Графиня села на скамеечку возле клумбы с пышными астрами. Ремика же

осталась стоять на ногах. Графиня ей казалось очень умной женщиной. Но она

даже близко не представляла, о чѐм она будет говорить с ней. Та начала разговор

с вопроса:

-И как ты собираешься осуществить…свой реванш?

-Поеду и прямо в лицо всѐ ему выскажу! – не задумываясь, ответила Ремика.

Графиня посмотрела на Ремику с лѐгким укором.

-Ты ничего этим поступком не добьешься. Разве только ожесточишь его против

себя.

-Как же мне поступить? – спросила несколько озадаченная этими словами

Ремика. – Ваш сын ведь должен знать о моѐм решение? Иначе как я смогу выйти

за него замуж?

-Ты подходишь не с того конца. – Мягко ответила графиня. – Подумай вот о чѐм.

Ты сейчас знаешь все, что он делает или собирается сделать. Он же остаѐтся в

неведении. До тех пор, пока сохранится такое положение, ты будешь на шаг

впереди него. А значит, сможешь управлять положением. Открыться ему сейчас,

значит дать в руки Артью очень сильное оружие. А ведь он очень умный. Артью

способен планировать и осуществлять очень сложные предприятия. Он способен

вынуждать человека совершать тот или иной поступок. Он прекрасно знает

женщин и все их слабости. В этом он похож на моего покойного супруга. В своѐ

время ему не было равных в изобретательности. Я любила его, но что он

обманывал меня всѐ время, узнала лишь после свадьбы. И только потому, что он

мне сам рассказал всѐ. В то время я и понятия не имела, что всѐ происходило по

его желанию, а не по моему. Ты можешь поступить с Артью точно так же дитя

моѐ.

-Что за история, матушка? – Ремика покраснела, произнося последнее слово, но

графиня лишь улыбнулась, поощряя еѐ. Ремика, увидев улыбку, решилась

повторить вопрос. – Так что это за история, матушка? Расскажите

мне,…пожалуйста.

Назад Дальше