Шелсисты поджидали их. Они перевернули ржавые металлические столы и стулья и укрылись за ними. Они были вооружены не только баграми, сетями и гарпунными ружьями, но также и набором аляповатых на вид кинетических винтовок; грубая технология, но устойчивая к циклическим наводнениям Лизиоса.
На вершине скалистого уступа показался человек в капюшоне. В одной руке он нес факел, в другой — странного вида посох. Он закричал, и град малокалиберных снарядов ударил в сестер. Они рикошетили от силовой брони и оставляли зияющие дыры в одеяниях. Каменные стены позади них брызнули осколками.
Канонисса вскинула руку к лицу, и почувствовала, по крайней мере, одну пулю, отскочившую от её наруча. Гарпуны со свистом проносились мимо неё, или со стуком падали у её ног. Где-то слева от неё раздался влажный хлопок и булькающий звук. Она бегло осмотрелась и увидела сестру Карин, осевшую на землю. Её грудь пронзил гарпун, длиной не уступавший её руке.
— Гнусные предатели! — закричала Грейс. Она рванулась вперед, стреляя на бегу из пистолета. Грудь ближайшего шелсиста испарилась, когда она нашла свою цель.
Остальные женщины прикрывали атаку своего командира. Болты врезались в культистов и пробивали их самодельные баррикады. Кайриста осветила помещение раскаленным добела прометиевым пламенем.
Культистов, стоявших прямо на пути канониссы, охватил огонь. Они завопили и завертелись, бесцельно разряжая свое оружие. Две пули ударили в нагрудник Грейс и безвредно отскочили в сторону. Женщина перепрыгнула через стол, за которым присели культисты, и милосердно вонзила меч в сердце человека, скорчившегося у её ног. Остальных она оставила наедине со своими грехами.
Стоявший под фреской человек в капюшоне указал на канониссу и закричал. Грейс не смогла разобрать слов за какофонией тяжелого болтера, но без труда догадалась, что он призывает к её убийству. Полдюжины шелсистов окружили его. Двое из них перезаряжали гарпуномёт, снятый с носа китобойного судна. Остальные сжимали аляповатые автоганы своих праотцов. Грейс была совершенно уверена в том, что винтовки мало чем смогут навредить ей, однако баллиста сразила бедную Карин; очевидно, она обладает достаточной силой, чтобы пробить силовую броню, и потому её придется уничтожить.
Она успела сделать лишь несколько шагов к их позиции, когда они открыли по ней огонь. Ей некуда было прятаться, и рядом не было ничего, за чем можно было бы укрыться. Так что она просто развернулась и нагнула голову. Пули бесплодно бились о спину и ноги женщины. С резким звоном вылетел гарпун. Он ударил её в позвоночник с достаточной силой, чтобы выбить воздух из легких, но, тем не менее, её броня выдержала.
Пока они засыпали её пулями, канонисса убрала пистолет в кобуру. Она сорвала с пояса золотую сферу, увенчанную двуглавым орлом. Выдернув зубами орла, женщина развернулась и бросила сферу в центр толпы культистов.
Та взорвалась среди них облаком дыма и острых металлических осколков. Шелсисты отскочили назад и пригнули головы. Их бронекостюмы, по большей части, защитили их, но канонисса воспользовалась их замешательством. Несколькими длинными шагами она пересекла расстояние между ними и вскочила на уступ. Женщина сжала меч обеими руками и взмахнула им, навсегда разделив одного из культистов с его левой рукой.
Затем остальные бросились на неё, избивая прикладами винтовок и коля штыками. Ей удалось отразить большинство ударов. Остальные же без вреда скользили по броне.
— За Императора! — выкрикнула канонисса. Она описала мечом ещё одну широкую дугу, начисто разрубив двоих нападавших. Грейс развернулась и нанесла колющий удар стоявшему позади неё человеку. Меч погрузился в грудь до упора, пока поперечина в форме венка не коснулась ребер несчастного.
Два оставшихся шелсиста продолжали нападать на неё, но какие бы удары им ни удавалось нанести, они, казалось, не оказывали никакого влияния на Грейс. Канонисса извлекла свой меч, попутно впечатав шипастый налокотник в лицо одного из них. Голова последнего нападавшего скатилась с плеч после единственного ловкого удара. Женщина повернулась лицом к фигуре в мантии.
Нет. Грейс поняла, что это была не мантия. Не мантия как таковая. Это был парус из водонепроницаемого брезента, перевязанный веревкой вокруг пояса. Рукава его были длинными, а капюшон оставлял от лица человека лишь провал чёрноты. Он бросил факел и сжал свой посох обеими руками. Тот был толстым и узловатым, и выглядел так, как будто его изготовили из алебастрового камня.
— Убивица! — закричал человек. Его голос был глубоким и странным, как если бы его горло было заполнено мокротой. — Посмотри, что ты натворила.
Канонисса бросила быстрый взгляд через плечо. Она увидела, что остальные культисты либо были мёртвы, либо умирали. Повсюду были разбросаны обуглившиеся оболочки, некогда бывшие еретиками. Из-за поджаренной до хруста плоти и стянувшихся мышц все они приняли позу эмбриона. Сестра Фэйхью стояла перед большим числом погибших мужчин и женщин с вывернутыми и переломанными конечностями, лежавших широким полумесяцем. У каждого в руках было какое-нибудь импровизированное оружие. Грейс поняла, что они попытались атаковать позицию сестер, и их попытка с треском провалилась. Некоторые сестры были ранены или истекали кровью, но все они стояли вместе, нацелив болтганы на скалистый уступ.
— Это не меньше, чем ты заслужил, отвергнув Императора, — яростно произнесла канонисса. Она направила кончик своего меча на чёрную бездну его капюшона. — А теперь, мерзавец, расскажи мне, где вы раздобыли это оружие. Расскажи мне, почему ваш проклятый культ отказывается умирать.
— Не спрашивай нас ни о чем, — простонал человек. — Ответы будут за пределами твоего понимания.
Грейс проревела на высоком готике, используя свой лучший проповеднический голос:
— Я задам тебе вопрос, и ты мне ответишь. Если ты попытаешься вызвать духа, я помешаю этому.
— Зачем нам нужны духи? — сказал человек. — У нас есть богиня.
Со скоростью, удивившей канониссу, человек в мантии ударил её наконечником своего посоха. Хотя её броня и не пострадала, она почувствовала отражение удара. Женщина сделала выпад в его сторону, но человек без труда увернулся от него. Она дважды рубанула по нему. И опять он поднырнул под кромку её клинка.
Шелсист ткнул наконечником своего посоха в центр её нагрудника. Её броня продолжала держаться, но он крутанул посох вверх, ударив женщину под подбородок. Она направила меч вниз по аккуратной кривой, и он глубоко впился в плоть над коленом человека. Прежде, чем он успел среагировать, она бросилась вперед и впечатала локоть ему в лицо.
Культист слегка оступился. Его капюшон откинулся, а одежда раскрылась достаточно, чтобы женщина смогла отчасти увидеть то, что скрывалось под ней. Грейс резко втянула в себя воздух.
Открытые участки кожи были бледно-зелеными и покрытыми чешуей. Его нос либо исчез, либо отвалился, оставив после себя лишь две тонкие вертикальные щели. Левый глаз был огромным и болезненно-желтым. Из верхней губы и нижней челюсти проросли маленькие щупальца. Однако наибольшее беспокойство вызвало множество дополнительных рук, отлепившихся от грудной клетки. Они были тонкими, но жилистыми, и оканчивались не ладонями, а опасно заостренными когтями.
— Мутация! — воскликнула Грейс.
— Не мутация, — произнес человек, подергивая своими ротовыми щупальцами, — дар. — Его вторичные когти полоснули по ней, разрывая пластины, защищающие её предплечья. Сила его стала чем-то не от мира сего. В сознании женщины пронеслась строчка из Катехизиса Лидерства: Раз Император страдает, дабы защитить нас, то пострадать ради Него в ответ — благо.
Она пронзила его в подбрюшье. Из его внутренностей вырвалась вонь, сильная, как от дохлой рыбы. Однако он не пытался бежать от боя. Вместо этого он обхватил её шею своими когтями.
— Жестокосердная ты, Убивица. Нету в тебе любви. Целомудренная ты по выбору.
Канонисса почувствовала, как внутри неё начали сжиматься сердце и легкие. Женщина упала на колени, едва не выронив меч. Она не могла дышать. Из неё выжимали саму жизнь. В её сознании промелькнул образ сокрушительных, призрачно-белых щупалец, вылезших из чернейших глубин моря, где никогда не сиял свет. Ей казалось, что она тонет. У неё потемнело в глазах.
Из последних сил она подняла меч, и отрубила его правую ногу. Человек взвыл, рухнув на землю. Повсюду расплескался темный ихор. Кашляя, канонисса поднялась на ноги.
Человек бормотал в предсмертной агонии, повторяя одно и то же, снова и снова.
— Что ты там бормочешь? — требовательно спросила Грейс.
Он улыбнулся канониссе, в его взгляде была сумасшедшая радость. Кровь сочилась через щели между зубами.
Из последних сил она подняла меч, и отрубила его правую ногу. Человек взвыл, рухнув на землю. Повсюду расплескался темный ихор. Кашляя, канонисса поднялась на ноги.
Человек бормотал в предсмертной агонии, повторяя одно и то же, снова и снова.
— Что ты там бормочешь? — требовательно спросила Грейс.
Он улыбнулся канониссе, в его взгляде была сумасшедшая радость. Кровь сочилась через щели между зубами.
— Они идут, — сказал он. — Они наконец-то идут. Они идут. Они наконец-то идут.
— Кто? Кто идет?
Человек резко вздрогнул, и больше ничего не сказал. Лицевые щупальца продолжали дергаться ещё несколько секунд после его смерти.
Канонисса задумчиво склонила голову, в то время как сестры присоединялись к ней на скалистом уступе. Внезапно события на Лизиосе приняли гораздо более серьезный оборот. Культ Богини Морской более не был собранием недовольных, играющих в религию и сочиняющих истории, которым они следовали. Они набирают силу. Теперь у них есть значительное количество оружия. А также… дары. Да, подумала Грейс, именно это слово использовал мутант. Дары. Но от кого?
— Сестра, — сказала она Кайристе, — плоть этого человека подверглась порче. Избавь его от неё.
Кайриста вскинула оружие и омыла тело прометием. Помещение наполнилось едким дымом и зловонием расплавленного пластека.
Позже, после того, как она помолится за души Тарши и Карин, Грейс составит отчет об этой последней стычке с шелсистами и отправит его на Терру. Сейчас же она просто стояла и смотрела, как сгорает приспешник Богини Морской, пока от него не осталось ничего, кроме пепла.
·
«Я любила тебя с того дня, как этот мир был уничтожен. Кажется, всю жизнь я гналась за тобой. Неужели ты не спустишься из своей обители в небесах? Как я желаю быть с тобой, дотронуться до тебя…»
— «Кантос Континуос», М41ГЛАВА ВТОРАЯ
Инквизитор начал свой день с регулярных занятий: час интенсивной физической нагрузки, за которыми следовали полчаса тренировок с мечом. Завтрак состоял из смеси протеинов и аминокислот, которую он жадно выпил из высокого стакана. Жидкость была густой как клей и абсолютно безвкусной, но инквизитор отказывался позволить условиям космического перелета как-либо ослабить его. Безопасность Солнечной системы закончилась парсеки назад, его ожидал новый мир, и он не падет жертвой того, что оказался слишком слаб или недостаточно быстр на какую-то долю секунды.
Покрытый потом и одетый только в свободную робу, инквизитор убрал занавеску с иллюминатора и устремил взгляд в космос. Корабль покинул варп два дня назад и постепенно снижал скорость. Вчера он приказал запустить в океан несколько торпед-зондов, чьи сигналы подтвердили его надежды. В течение часа он и его команда приземлятся на поверхность. И начнется охота. Всё шло гладко. Его единственным сожалением было то, что он достигнет величия на таком отвратительно выглядящем мире.
Лизиос, казалось, был самым вгоняющим в тоску местом, которое ему довелось увидеть. Единственный естественный спутник планеты, Иксой, был настолько огромен и находился на такой близкой орбите, что его гравитационное поле исказило планету, придав ей форму яйца. Полушарие противоположное луне было тектонически нестабильно и покрыто разломами, а ближнее полностью занимал океан. Он вздымался подобно горе, сделанной из воды, на километры в высоту. Гребни его волн практически доставали до стратосферы и создавали айсберги, падающие с подветренной стороны. Кроме того, этот вертикальный океан двигался. Чтобы пройти полную орбиту, Иксою требовалось десять лет, и во время движения он тащил за собой море. Поэтому на планете не было ни единого места, свободного от регулярного затопления или даже полного погружения под воду. Невозможно было себе представить, что когда-то это место считалось одним из Девяносто девяти чудес сегментума Солар.
Уверен, там внизу воняет, — подумал инквизитор. — Рыбой и илом.
Он переоделся в свежую одежду и осмотрел себя в зеркало. Как только он остался удовлетворен увиденным, то открыл древний сундук, в котором хранились его оружие и снаряжение. Боевая броня была легкой, но прекрасно сработанной. Инквизитор закрепил портупею на поясе, а кобуру с пистолетом на левой подмышке, проверил и перепроверил заряд и работу генератора отражающего поля.
Затем раздался стук в перегородку за его спиной, и он услышал, как сквозь дверь раздался голос, называющий его по имени.
— Инквизитор Ульрих?
Он, конечно, знал, кто это был. На борту находилась всего одна женщина. Инквизитор пересек комнату и открыл дверь.
В коридоре стояла девушка, такая же высокая, как и он сам. Её волосы были натурального цвета платины и длиннее, чем у любой другой сестры Сороритас, с которыми инквизитор раньше имел дело, указывая на то, что она проводила свою жизнь в скриптории, вместо того, чтобы перекатываться по каким-то грязным полям боя. Её кожа была бледной, глаза желто-зелеными, а остальное инквизитор не мог оценить, потому что сестра носила толстую робу писца, идущую от шеи до лодыжек.
— Сестра Марджин, — сказал он. Нос инквизитора дернулся. От неё пахло пергаментом и чёрнилами. Эти запахи он не очень любил.
Сестра протянула ему тонкую стопку бумаг.
— Инквизитор. Это доклад о готовности от темпестора Чависа. Он и его люди подготавливают два взятых с собой наземных транспорта и ожидают вашего присутствия на погрузочной палубе.
Ульрих оставил её в коридоре, а сам прошел до стола. Он достал из корзины с фруктами поперин. Фрукт был маленьким и круглым, с крапчатой красно-зеленой кожицей. Инквизитор медленно жевал его, бегло просматривая доклад.
— Хочешь взглянуть на него?
— Извините?
Инквизитор указал на окно.
— Лизиос. Я подумал, что ты захочешь увидеть планету, в особенности после всего времени, которое ты провела, читая о ней.
— Да, хотела бы, — ответила Марджин. — В моей каюте нет иллюминаторов.
— Не можем же мы все путешествовать первым классом, так ведь? — Ульрих откусил ещё кусок от своего экзотического фрукта и направил пристальный взгляд на Марджин, подходящую к окну.
— Я никогда не видела ничего подобного, — почти шепотом произнесла она.
— Да, так я и думал, — ответил Ульрих. — Это первый раз, когда ты покинула Терру, так?
Она склонила голову при упоминании священного родного мира всего Человечества, но не отвела взгляда от странной планеты внизу.
— Так и есть, — сказала сестра. — Это не только моё первое путешествие в другую звездную систему, но и первый раз, когда я покинула Конвент Приорис с начала моего обучения в детстве. — Она повернула голову, чтобы посмотреть на него. — Ещё раз благодарю вас за возможность, инквизитор. Я не подведу вас.
— Я — человек, который помнит о своих друзьях. Служи мне достойно в этом небольшом предприятии, и я обещаю, что о тебе соответствующе позаботятся. — Он отбросил доклад. — Если я и сожалею о чем-то, так это о том, что твоё первое путешествие пришлось на эту отвратительную, бесполезную планетку.
Ульрих надеялся, что её позабавит эта шутка, но сестра нахмурилась.
— Я не считаю, что этот мир бесполезен, инквизитор, — язвительно ответила она. — Вообще, коренные лизийцы — мастера переработки и изобретательности. Им пришлось стать такими из-за океана, как вы могли заметить. "Мировой волны", как они его называют. Тот факт, что половина планеты всегда находится под километрами соленой воды, привел к появлению уникальной культуры.
— На ней всё связано с океаном. Он — источник почти девяноста пяти процентов всей пищи. Также он используется в качестве источника энергии, благодаря применению разных типов приливных генераторов, и как теплоноситель термоядерных реакторов. Он делает атмосферу настолько влажной и соленой, что всей технике требуется постоянный уход. Мобильность и переоборудование играют важнейшую роль. Им постоянно приходится держаться или прямо перед мировой волной или за ней, никогда не останавливаясь.
— Возьмите, к примеру, жил-краулеры. На Лизиосе больше не осталось никаких городов, в том смысле, как мы это понимаем. Конечно, есть руины, со времен ещё предшествующих экологической катастрофе три тысячи лет назад, но в них никто не живет. Вместо этого люди передвигаются в огромных гусеничных машинах, как я уже сказала, в каждой из них живут тысячи человек. Наш транспорт, вообще, будет садиться…
Ульрих выбросил косточку поперина в чашу, повернулся на пятках и уверенно вышел в коридор. Каблуки на его обуви издавали резкий лязгающий звук от ходьбы по металлическим листам палубы. За его спиной Марджин торопилась, стараясь не отставать. Тишина затянулась, пока они не достигли места назначения.