Как она могла обрезать ему крылья?!
Здесь, на этом диком плоскогорье, среди скал и жестких трав, под громадным чистым куполом неба, Александр Джеймс Уэйнрайт находился в своей стихии. Невозможно представить его затянутым в скучный сюртук, сидящим в палате пэров. Он не для такой жизни создан. Его жизнь – это движение, дорога, и теперь Роуз гораздо лучше понимала, почему Джеймс не сразу открылся ей.
Она сама воспринимала путешествия скорее как способ убежать от того, что мучило ее: чувства вины перед Эндрю, которого так и не полюбила, странно сложившейся судьбы, для которой в Англии не оставалось места. Роуз любила свою страну, но что та могла дать ей? Только общество Эммы, а бабушка, будучи по натуре авантюристкой, никогда и никого не ущемляла в правах. Только есть вещи, которые тянут тебя назад и привязывают крепко, – например, титул графа Дарема, от которого не отмахнешься, как от назойливой мухи. И Джеймс, должно быть, чувствует себя теперь в плену. Последний глоток свободы перед тем, как окунуться в рутину, в ворох обязанностей, которых никогда для себя не хотел.
Роуз смотрела, как он смеется, шутит с миссис Браун, с Гидеоном, как у молчаливого Кунвара на лице появляется подобие улыбки при взгляде на хозяина, – и клялась себе, что не допустит, чтобы Джеймс стал несчастен. Он достоин большего, чем прозябание в неприятных обязанностях. Джеймс сделает то, что необходимо, – а потом Роуз придумает вместе с ним, как вернуть его жизнь, полную приключений.
Лорд Каррингтон, видимо, тоже весьма утомился и потому не стал на ночь глядя затевать откровенных разговоров. Роуз спала на одеялах в палатке рядом с миссис Браун, и размеренное дыхание компаньонки успокаивало. Сну не помешала ни жесткость ложа, ни непривычность обстановки – усталость взяла свое.
Миссис Браун разбудила Роуз на рассвете:
– Миледи! Лорд Уэйнрайт говорит, что пора собираться.
Роуз улыбнулась – еще один чудесный день впереди!
– Хорошо.
На костре варили кофе, и аромат растекался по поляне, как туман. Накормленные овсом лошади фыркали и прядали ушами; выпала роса, и Роуз сразу намочила край юбки. Ничего, высохнет. Миссис Браун причесала свою госпожу и Диану, принесла воды для умывания – холодной, искрящейся, – а Джеймс подошел и подал Роуз чашку с горьким напитком. Она любила кофе.
– Лорд Уэйнрайт! – окликнула его Диана. – Вы так загадочны, но я любопытна! Очень хочется знать, где мы находимся. Не будете так любезны показать мне на карте?
– Охотно. – Джеймс коротко улыбнулся Роуз, отошел, достал из седельной сумки карту и развернул ее на траве, придавив края камнями. Диана присела рядом с ним, разглядывая нарисованные дороги, горы и реки. – Вот здесь, леди, именно здесь.
– А куда направляемся?
– Вот сюда, – указал Джеймс.
– К вашему таинственному отшельнику, как там бишь его?..
– Серхио Перес. – Видимо, Джеймс решил больше не хранить тайну. Кому могут разболтать ее Карртингтоны – пастухам?.. – Это пожилой португалец, весьма колоритный, надо полагать.
– Вот он удивится, когда в гости заявится такая компания! – засмеялась Диана. Умытая свежей водой, леди Каррингтон была очень хороша; подол темно-синей амазонки озерцом расплескался по земле. Роуз даже залюбовалась.
– Леди Шелдон! – негромко произнес рядом с нею Оливер Каррингтон – он неслышно подошел, пока та разглядывала Диану. – Не будете ли вы столь милостивы и не уделите ли мне несколько минут для разговора наедине? Обещаю, ваша честь не пострадает!
Роуз оглянулась на миссис Браун, но та скрылась в палатке, чтобы собрать вещи. Слуги были заняты, Джеймс показывал Диане тропы, которыми предстоит ехать сегодня. Пожалуй, никто не заметит, если Роуз отлучится на несколько минут. Она протянула руку Оливеру:
– Конечно, лорд Каррингтон. Только недолго.
– Мне всего лишь нужно… сказать вам кое-что. Мы быстро вернемся.
Они спустились чуть ниже по течению ручья; лагерь теперь был позади, его скрыли заросли тамариска, но до Роуз по-прежнему доносились голоса. Каррингтон, старавшийся соблюдать приличия, вскоре остановился, чтобы не уходить слишком далеко. Роуз прислонилась к толстому сосновому стволу и скрестила руки на груди. Оливер повернулся к ней, откашлялся. Одетый в походный костюм, зачем-то нынче с саблей в красивых ножнах на боку (Роуз улыбнулась такой показной удали), сегодня лорд Каррингтон напоминал бандита с большой дороги. Если бы она не знала, что Оливер – добрейшей души человек…
– Вы, наверное, заметили, миледи, что я был к вам очень внимателен все дни.
– Я это ценю, – ответила Роуз нейтрально.
– Видите ли, ваша красота… и обаяние… Я никогда не встречал подобных женщин прежде!
– Ну что вы, лорд Каррингтон, – улыбнулась она, – наверняка встречали. Я не единственная женщина на земле.
Было забавно видеть, как этот крупный мужчина смущается, так как не в силах отыскать правильные слова: все отточенные навыки отказывают, когда случается то, что повергает тебя в трепет. Роуз было немного жаль лорда Каррингтона, все-таки он оставался попутчиком и приятным собеседником, и она сказала как можно мягче:
– Прошу извинить меня, если не дала вам понять верно. Я не смогу ответить на ваши чувства.
– Вы лишаете меня надежды? – вскричал он. – Сразу?
– Я не люблю играть в эти игры, милорд, – объяснила Роуз. – И предпочитаю быть честной. Я заметила ваш интерес, и мне приятно говорить с вами, как с добрым знакомым, однако это не перейдет в нечто большее.
– Какая жалость, – сказал он холодно, и Роуз уловила незнакомые жесткие нотки в его глубоком голосе. – А я решил, будто мне повезло.
– Нет. Я возвращаюсь в лагерь, милорд. – Роуз повернулась, чтобы уйти.
И тут наступила темнота.
Глава 18
Первое, что ощутила Роуз, – это боль. Она накатывала волнами и, казалось, плескалась по всему телу, и Роуз застонала, как будто стон мог боль прогнать. Этого не случилось. В голове гудело, как внутри колокола, она моргала и ничего не видела, только цветные вспышки. Потом сознание начало проясняться: Роуз выхватила взглядом кусочек золотистой травы, россыпь мелких камешков, голубой цветок на тонком стебле. Затем она поняла, что лежит левой щекой на земле, а солнце припекает плечи, ноги, спину.
Связно думать Роуз еще не могла, но могла попытаться двигаться, и попыталась – да вот только без толку. Руки отказывались слушаться, и у нее ушло несколько минут, чтобы понять: они связаны за спиной. Веревка врезалась в кожу, и стоило пошевелиться, как боль вернулась – резкая, в руках и в затылке. Роуз полежала, дыша открытым ртом: она понимала, что если ее стошнит, лежать придется в собственной рвоте.
Тошнота отступила, а способность мыслить наконец вернулась. Роуз попыталась приподняться, но не преуспела. Вокруг стояла тишина, только какая-то птица трещала в сосновой кроне. Ветер шелестел между камнями, доносилось журчание ручья. Значит, она на поляне, где стоит лагерь, или где-то неподалеку. Роуз прислушивалась, но не слышно было ни шагов, ни голосов. Наверное, нужно крикнуть, тогда кто-нибудь придет и ей поможет. Она не представляла, что произошло. Скорее всего, на лагерь напали.
Негромкий стон донесся откуда-то слева, и Роуз, приложив невероятные усилия, повернула голову. И вскрикнула: неподалеку от нее на земле лежал Джеймс.
Руки его были связаны, как и у нее, глаза широко открыты. Но не это оказалось самым худшим: его белая рубашка была залита кровью. Серый налет на плече – пороховая гарь. Господи!
– Джеймс! – позвала Роуз, и, к ее удивлению, голос подчинился, хотя вопрос прозвучал тихо.
Лорд Уэйнрайт медленно моргнул, глядя на кузину бессмысленными глазами, и вот тут-то Роуз действительно испугалась. Кроме Джеймса, она никого не видела – а значит, остальные либо мертвы, либо ушли. Но как, куда?! Где миссис Браун, Гидеон, где Каррингтоны? Где, в конце концов, чудесный слуга Кунвар, который умеет быть невидимым и защищать своего господина?..
– Джеймс!
Он снова моргнул. На нос ему села муха, но кузен не шевельнулся. Роуз поняла: сейчас он ей ничем не поможет – и разозлилась так, что боль отступила. Никто не смеет так поступать с нею и Джеймсом, никто! И если он не способен двигаться, то она – способна!
К счастью, ноги оказались не связаны, и через некоторое время Роуз удалось сесть. Руки саднило, голова болела, но обращать на это внимание было некогда. Не заботясь о платье (и так ему конец), Роуз на коленях поползла к Джеймсу. К счастью, он лежал недалеко. Из-под его правого плеча бежали красные струйки, очень яркие и какие-то ненастоящие при солнечном свете.
– Джеймс!
– Я слышу, – прохрипел кузен, и Роуз обрадовалась невероятно – значит, он еще не умирает, если способен отвечать!
– Что мне сделать? – Выяснить, что случилось, можно и потом. Роуз быстро огляделась – да, они на краю лагерной поляны, но никаких следов остальных путешественников. Палатки исчезли, костер залит водой. К счастью, неподвижных тел тоже нет.
– Попробуй развязать веревки, – шепнул Джеймс, – я не могу.
Она повернулась к кузену спиной, попыталась дотянуться связанными руками до его рук, но пальцы ничего не чувствовали. И хотя веревку на запястьях Джеймса Роуз нащупала, развязать, естественно, не смогла. Куда там! Узлы затянули на совесть.
Задыхаясь от вновь подкатившего приступа дурноты, Роуз легла на землю рядом с Джеймсом, на бок, чтобы видеть его лицо.
– Я не могу. Очень сильно затянуто. – Она старалась не паниковать, видя, как струится из-под него кровь. – Ты… тяжело ранен?
Лицо Джеймса уже приобрело осмысленное выражение – судя по всему, он немного пришел в себя.
– Этот ублюдок выстрелил мне в плечо, – прохрипел кузен. – Мерзавец! Когда я найду его, пристрелю.
– Кто?
– Каррингтон.
Она ушам своим не поверила.
– Лорд Каррингтон выстрелил в тебя?!
– Это были они, все время они двое. Понимаешь? Он и его ублюдочная сестренка. Впрочем, сомневаюсь я, что Диана сестра Каррингтона. Либо любовница, либо жена.
Его речь стала быстрой, глаза лихорадочно блестели. Роуз не понимала, что происходит. До сих пор она не имела дела с огнестрельными ранениями и не знала, как ведут себя люди, в которых вогнали пулю.
– Джеймс…
– Это он подослал своего помощника напугать меня. Он, Каррингтон. Это ему нужна карта. Видите ли, она немало стоит. Недоносок! А я-то радовался, что никто за нами не следит! – Джеймс дернулся, напрягся и перевернулся на бок. Вся его грудь была в крови, жилет пришел в негодность, в рубахе на правом плече – рваная дыра со следами пороха, сквозь которую виднелась багровая плоть; кровь запачкала шею и щеку. – Эта стерва спросила у меня путь, выманила имя. Я ничего не подозревал! – Он встретился взглядом с Роуз и будто отрезвел. – Ты жива, слава богу!
– Джеймс, из тебя кровь течет, – торопливо сказала она. – Нужно перевязать рану, все остальное – потом. Нам надо освободиться. У тебя есть… какое-нибудь оружие?
– В сапоге. Нож. – Разум возвращался к нему, и Джеймс тут же взял командование на себя: – Если ты его достанешь, то я перережу веревки.
Эти простые действия заняли довольно много времени. Роуз чувствовала, как жарит солнце, как жужжат мухи, слетевшиеся на кровь. Сколько времени прошло и который ныне час? И как им обоим выбраться из этого ужаса, которым внезапно обернулась обычная экспедиция?..
Она долго вытаскивала непослушными, занемевшими пальцами нож из сапога Джеймса, а тот лежал, хрипло дыша, и ждал, и с каждой секундой его дыхание становилось все более неровным. Наконец Роуз удалось подцепить ножны и вытащить оружие.
– Дай мне его в руки. Лезвием вверх.
Она поняла, что хочет сделать Джеймс, и все выполнила в точности. Острое лезвие вгрызлось в веревки, рассекло их, как толедские клинки рассекают шелковые шарфы, и через полминуты Джеймс был на свободе. Он тут же сел и разрезал путы на запястьях Роуз.
– Будет больно. Потерпи.
Роуз вскрикнула, когда по занемевшим рукам снова побежала кровь – словно в кожу воткнули тысячи иголок. Она подождала, зажмурившись, не шевелясь, а затем вспомнила о Джеймсе и повернулась к нему. Кузен сидел согнувшись и прижав ладонь к раненому плечу.
– Сейчас, – пробормотала Роуз, не понимая, что говорит, – сейчас…
Она взяла валяющийся нож, еле удержала его в скользких, строптивых пальцах и одним махом отхватила кусок подола; в руках осталась длинная полоса ткани. Пусть это не льняная тряпица (у амазонки, в которой ездила Роуз, не имелось пышной нижней юбки – по правде сказать, вообще никакой нижней юбки не имелось), сойдет для начала. Роуз придвинулась к Джеймсу, и кузен мутно взглянул на нее.
– Позволь мне взглянуть, – мягко попросила она.
Джеймс опустил лаково блестевшую мокрую ладонь, и Роуз осторожно прикоснулась к его плечу. Нет, она ошиблась: стрелявший попал не под ключицу, не в сустав, а в предплечье. Пуля застряла в руке, но, судя по тому, что Джеймс может ею двигать, – не в кости.
– Надо остановить кровотечение. – К пальцам, по счастью, почти вернулась чувствительность, и Роуз успокоилась. Они свободны, у нее есть дело. – Но сначала надо промыть. Ты сможешь дойти до ручья?
– Не уверен.
– Я схожу. Или… – Она огляделась, пытаясь понять, не прячутся ли враги в зарослях. Джеймс усмехнулся.
– Они давно ушли.
Роуз удалось подняться с первой попытки, несмотря на головокружение. Она притронулась к саднящему затылку, но так и не поняла, велики ли повреждения. Судя по всему, ее просто огрели по голове, чтобы не мешала; впрочем, Джеймс объяснит, если сможет говорить. Если ей удастся остановить кровь… Роуз сделала несколько шагов и ликующе вскрикнула: у потушенного костра валялся позабытый котелок. Конечно, если на кону несколько тысяч фунтов, кто станет думать о посуде!
Ручей деловито журчал по камням, неся прозрачную воду; Роуз набрала полный котелок и возвратилась к Джеймсу.
Он отполз с солнцепека под сень деревьев и сидел, привалившись спиной к широкому камню. Роуз опустилась рядом с ним на колени.
– Джеймс, мне придется разорвать рукав.
– Все равно эта рубашка погибла. – Он усмехнулся. – Жаль, черт побери. Я заплатил за нее гинею.
– Жилету тоже конец. – Роуз снова воспользовалась ножом и разрезала рукав. – Пуля застряла. Я не смогу ее вытащить.
– Ты и не должна. Просто наложи повязку. Только сначала дай мне воды.
Она поднесла котелок к его губам, Джеймс приложился к краю и сделал несколько жадных глотков.
– Ты не мог бы рассказать мне, что случилось? – попросила Роуз, принимаясь обмывать рану и желая отвлечь раненого.
– Каррингтон, чертов ублюдок. Вот откуда его египетское благосостояние! Он охотится за сокровищами и продает их – но действует умно, прикидывается этаким простачком. Каррингтон и меня провел, ведь я не вчера с ним познакомился. – Вода подействовала прекрасно – похоже, Джеймс окончательно пришел в себя, насколько это было возможно. – У него несколько союзников, помогающих ему проворачивать делишки. Один из них следил за мной, когда Каррингтону стало известно, что я охочусь за экземпляром копии Ортелия. Этот человек предупредил меня здесь, в Португалии; он же устроил взрыв; он же по приказу Каррингтона приходил к Фонсеке. Я подозревал одиночку, этакого выходца из низов, который не гнушается любыми способами, чтобы заполучить желаемое; но лорд и леди, имеющие дом в Александрии, столпы местного общества! Нет, такое мне в голову не приходило.
– Значит, леди Каррингтон тоже в этом замешана?
– Конечно. Ты была права, когда говорила об их несхожести. Диана ему не сестра – сестер не целуют так, как он ее поцеловал.
Роуз складывала ткань, чтобы повязка вышла плотной.
– Джеймс, как все случилось?
– Леди Каррингтон попросила меня показать наш дальнейший путь на карте. – Он поморщился, когда Роуз начала бинтовать. – Я показал… Что случилось с тобою – почему ты ушла с Оливером?
– Диана предупредила меня, что он питает ко мне определенные чувства и захочет поговорить об этом. Я пошла с ним, чтобы отказать.
– Как просто… Каррингтон возвратился без тебя и наставил на меня пистолет; они все наставили на нас пистолеты – он, его любовница, их слуги. Даже Кунвар не успел ничего сделать. Мы ведь не ожидали подвоха! – Он медленно покачал головой, словно до сих пор отказывался верить в случившееся. – Каррингтон смеялся надо мною и все объяснил. Он велел одному из своих слуг принести тебя, и я… я хотел прикончить ублюдка там на месте. Каррингтон сообщил, что сестра его просила за меня, ну а ему не хочется лишать жизни такое прелестное существо, как ты. Однако в удовольствии выпустить в меня пулю он себе отказать не может…
Роуз закончила накладывать плотную повязку и ополоснула руки в остатках воды. Джеймс уже не выглядел таким бледным, только она прекрасно понимала: это временно. Им нужно отыскать врача, который вынет пулю, им нужно уйти отсюда – нельзя вечно оставаться здесь.
– Значит, Каррингтоны проявили милосердие?
– Да, – скривился Джеймс, – то, что они называют этим. Каррингтон сказал, чтобы я не смел преследовать их, иначе они убьют миссис Браун, Гидеона и Кунвара. Я не уверен насчет убийства – с ними нет их хладнокровного взрывника, который выполняет грязную работу, и лишние свидетели ни к чему, – но Каррингтон может… причинить вред. Впрочем, миссис Браун, женщину, они, скорее всего, не тронут, Гидеон для них не опасен, а Кунвар им нужен.