Забытая мелодия любви - Рэдклифф 5 стр.


Глава 7

Анна уважала желания Грэм и не упоминала о многочисленных письмах, напоминавших о ее бывшей карьере, которые продолжали приходить. С Грэм по-прежнему было легко работать, и если бы Анна так сильно не переживала из-за несчастья Грэм, ее бы вполне устроила такая компания. В те минуты, когда они откладывали изнурительную бумажную работу и отдыхали на террасе, Грэм искренне интересовалась жизнью Анны. Анне нравилось проводить время вместе, она хотела лишь, чтобы Грэм чаще улыбалась. На удивление, Грэм стала появляться в саду, когда Анна работала. Она подолгу молча стояла рядом, а потом просто исчезала. Иногда она спрашивала Анну, что та делает. Грэм внимательно слушала, а потом улыбалась, запоминая, какие где новые растения. С помощью Анны она постепенно создавала новый образ Ярдли. Со временем ее визиты стали более частыми. Анна осознала, что ждет этих встреч. В те дни, когда Грэм не приходила, Анна заканчивала работу со странным чувством беспокойства и неудовлетворенности.

Однажды поздним утром Анна подняла глаза и увидела рядом Грэм. Она держала руки в карманах брюк и наклонилась вперед с озадаченным выражением лица.

"Что тебя интересует?" – спросила Анна, отклонившись назад, чтобы увидеть свою высокую спутницу.

"Что ты сажаешь? Это не розовый сад, не английский сад, не зимний сад, – ничто из того, что я помню". – Грэм показывала рукой на те части сада, а которых говорила.

"Ты права. Это огород".

Грэм нахмурилась. – "У нас нет огорода. Хэлен всегда говорила, что могла бы выращивать что-то, но никогда не хватало времени".

Ее лицо стало отстраненным, Анна узнавала эту реакцию. Что бы она ни вспомнила, это было больно.

Анна приблизилась к Грэм.

"Вот," – сказала она, кладя в руку Грэм пару рабочих перчаток. – "Надень".

Грэм молча взяла перчатки. Анну тронула ее сосредоточенность, обычно она была такой властной. Если бы Грэм знала, что ее растерянность очевидна, она бы смутилась.

"Но зачем?"

"Чтобы ты помогла мне посадить помидоры", – сказала Анна просто. – "Мы сажаем огород, чтобы этим летом вырастить свои овощи".

Она знала, что рискует оттолкнуть своего замкнутого работодателя, в то самое время, когда она только начала открываться, но она должна была попробовать. Огород должен был успокоить Грэм. Анна надеялась, что инстинкты ее не подводят. Она была практически уверена, что никто никогда не предлагал Грэм Ярдли копаться к грязи.

Грэм протянула перчатки назад: – "Они мне не нужны".

Анна рассматривала руки Грэм. Они были нежными, с длинными пальцами и заметными венами, проступавшими на бледной коже. В гибких пальцах чувствовалась сила, но они были не для грубой работы. Анна видела руки Грэм на клавиатуре, тогда они двигались уверенно и грациозно. Она слышала музыку, которую создают эти руки во время вечернего бриза. Ей не нужны были газеты, чтобы понять, что они сами были изысканным инструментом.

"Нужны," – мягко сказала Анна. – "Пожалуйста, надень их. Я не могу позволить тебе работать без них".

Грэм на мгновение засомневалась, затем кивнула. Она надела перчатки и спросила: – "Что мне делать?"

Анна закатала рукава. – "Становись справа от меня. Дай мне руку".

Она вложила рассаду в руку Грэм.

"По двенадцать в каждом ряду. Делай ямку на пятнадцать сантиметров, сажай рассаду и засыпай. Приминай землю вокруг растения, чтобы не было воздушных карманов. Сажай их на расстоянии полуметра друг от друга. Двигайся точно направо в сторону дома. Хорошо?"

Грэм поднесла рассаду к лицу. Она пахла теплым солнцем. На мгновение она растворилась в этом удовольствии. Анна наблюдала преображение ее лица. Грэм аккуратно держала крохотное растение, с лица ушла строгость, оно расслабилось в доброй улыбке. Нежность, которую она так тщательно скрывала, стала очевидно заметной. Грэм внезапно вышла из задумчивости, покачала головой, и выражение ее лица снова стало непроницаемым.

"Я смогу", – сказала она с обычной уверенностью. И решительно опустилась на колени в месте, на которое указала Анна, в брюках стоимостью долларов в пятьсот.

"Хорошо", – ответила Анна. Некоторое время она наблюдала, как работает Грэм, удивляясь ее уверенности и ловкости. Также она обратила внимание на осторожность, с которой Грэм обращалась с новой жизнью. Она была полна противоречий, эмоционально отстраненной, испуганной, но в то же время такой нежной и чувствительной в маленьких жестах, которые она делала подсознательно. Анне было сложно отвести от нее взгляд. Она заставила себя вернуться к работе, и время потекло в комфортной тишине.

Когда солнце взошло высоко над ними, Грэм остановилась, чтобы закатать рукава. Она отклонилась назад, и Анна вдруг увидела ее лицо.

"Грэм," – позвала Анна, – "повернись ко мне".

Грэм удивленно повернулась.

"Черт. Ты обгорела!" – испуганно воскликнула Анна. Она не подумала о том, что солнце очень яркое, но потом вспомнила, что Грэм была такой бледной отчасти потому, что редко бывала на улице днем. Она гуляла в основном по ночам. Только в последнее время она стала иногда выходить днем.

Анна взяла защитный крем и положила возле Грэм.

"Нанеси его на лицо и руки".

"Ты уверена?" – неохотно спросила Грэм.

"Конечно, уверена!" – воскликнула Анна, злясь на собственную беспечность. – "Ты бы видела, какая ты красная!" – Как только она это сказала, ей захотелось взять слова обратно. – "Боже! Прости!"

Грэм открыла тюбик. – "Не красная. Я знаю, как я выгляжу, когда сгораю".

Анна подумала, что с таким цветом лица она выглядит еще изумительнее.

"Пока все не так плохо, но если станет хуже, боюсь, Хэлен меня убьет".

"Так лучше?" – спросила Грэм, намазывая лицо и руки кремом. Она повернула лицо к Анне, чтобы та проверила. Ее волосы были растрепанными и небрежно падали на лоб. Солнце осветило золотом черты ее лица, создавая контраст с богатой чернотой ее волос и глаз. Она была великолепна, и когда Анна посмотрела на нее, у нее внутри что-то перевернулось. Она задрожала, но, не желая этого показывать, потянулась за тюбиком.

"Давай его мне", – хрипло сказала она. Она намазала кремом подбородок и шею Грэм. – "Ты пропустила немного", – мягко сказала она, нежно касаясь ее лица.

Грэм едва сдержалась, чтобы не отдернуть руку. Анна почувствовала ее дискомфорт, ей было непонятно, почему. Была тому причиной ее слепота или что-то другое?

"Спасибо", – серьезно сказала Грэм, когда Анна убрала руку. Прикосновение Анны к ее лицу испугало Грэм. Даже Хэлен редко к ней прикасалась, и Грэм не думала, что ей это нужно. Она не чувствовала потребность в контакте с чем-то кроме клавиш фортепиано. Но у нее перехватило дыхание от ощущения пальцев Анны на ее лице.Она отчаянно пыталась контролировать выражение лица и не задрожать.

"Пожалуйста", – ответила Анна, отстраняясь. Она не могла забыть взгляд Грэм, когда так невинно к ней прикоснулась. Это было похоже на страх.


***

"Грэм! – воскликнула Хэлен, когда Грэм вошла в кухню. – "О боже! Ты упала? Тебе больно?"

"Все в порядке, а что?" – удивленно ответила Грэм. Она была не просто в порядке, на самом деле она чувствовала воодушевление.

"У тебя грязь на лице, а рубашка – еще то зрелище!"

Грэм очень внимательно относилась к одежде, и Хэлен не могла припомнить, чтобы она когда-либо видела ее в грязных брюках.

Грэм нахмурилась. – "Я помогала Анне в огороде. Я выгляжу очень ужасно?"

Когда удивление Хэлен прошло, она радостно рассмеялась. Да благословит Анну за это бог!

"Боюсь, тебе бы не понравилось. Ты растрепана".

Грэм поставила стакан, который собиралась наполнить.

"Пойду в душ", – сухо сказала она. Она вышла с таким достоинством, с каким только могла. Хэлен посмотрела ей вслед, слезы наворачивались на ее глаза.


***

Менее, чем через неделю, Грэм удивил стук в дверь ее комнаты. Хэлен никогда не беспокоила ее, когда она была там. Она встала со стула перед открытым окном и крикнула: – "Да?"

"Грэм, это Анна. У меня есть кое-что для тебя".

Грэм открыла дверь, чтобы впустить ее, ее лицо вопросительно. Вместо объяснений Анна дала ей в руки пакет.

"Это тебе", – сказала она, вдруг смутившись. Когда эта идея только пришла ей в голову, она казалась блестящей. А теперь, когда перед ней стояла Грэм, как всегда неприступная, она засомневалась.

Грэм пригласила ее войти с привычной вежливостью.

"Пожалуйста, садись".

Анна осмотрелась, удивленная богатством убранства комнаты Грэм. Все, начиная от высокой кровати с пологом на четырёх столбиках до изысканно украшенных шкафов и антикварных гардеробов говорило о культурной изощренности. Грэм производила такое строгое впечатление, что Анне пришлось напомнить себе, что Грэм выросла и была частью самых сливок богатого общества. Единственным видимым пережитком этого богатого мира был ее вкус в одежде.

Анна смотрела, как Грэм аккуратно открывает пакет. Грэм стояла у кровати, тщательно исследуя каждую деталь, выражение ее лица становилось все более озадаченным. Она ничего не говорила, пока аккуратно распаковывала странный подарок. Наконец она повернулась к Анне, удивленно подняв одну бровь.

Анна смотрела, как Грэм аккуратно открывает пакет. Грэм стояла у кровати, тщательно исследуя каждую деталь, выражение ее лица становилось все более озадаченным. Она ничего не говорила, пока аккуратно распаковывала странный подарок. Наконец она повернулась к Анне, удивленно подняв одну бровь.

"И что это?" – спросила она.

Анна глубоко вздохнула.

"Две пары джинсов, три синие хлопковые рубашки, шесть белых футболок, носки и пара рабочих ботинок "Тимберлайн".

"Интересно," – заметила Грэм, стараясь говорить ровным голосом. – "И зачем?"

"Ты не можешь работать в огороде в костюме с Савил-Роу и в итальянских мокасинах. Это преступление", – заявила Анна. Она не упомянула о том, что для Грэм опасным было ходить в такой обуви к утесу с его скользкими склонами.

"Я никогда в жизни не носила синие джинсы", – единственное, что смогла сказать Грэм. Никто раньше не набирался смелости, чтобы комментировать ее одежду. На самом деле такая попытка могла бы спровоцировать самый грубый ответ. А то, что Анна взяла на себя смелость самой купить ей одежду, поразило ее.

"Они черные," – заметила Анна. – Я решила, они тебе больше понравятся".

"А как ты выбрала размер?" – спросила Грэм, все еще удивленная. Анна была одной из немногих людей, которые, казалось, ее не боялись. Еще одной была Кристина, но с ней было совсем иначе.

"Я выяснила твои размеры," – объяснила Анна. – "Позвонила твоему портному".

Грэм не могла скрыть удивления. – "Ты позвонила Максу Файнермеру спросить о джинсах? И что же он сказал?"

Анна улыбнулась, вспоминая.

"Он сказал мне больше, чем мне нужно было знать о длине твоих рук, росте и объеме талии. Я долго убеждала его в том, что ему не нужно шить джинсы, но он настоял на том, что шьет все твои вещи. Он очарователен".

Она не упомянула о том, что он, несомненно, восхищался Грэм, и интересовался, когда он понадобится, чтобы сшить новый костюм.Он объяснил, что ее брюки определенной длины, чтобы легко нажимать на педаль фортепиано, и поскольку у Грэм очень длинные руки, рукава рубашек нужно шить длиннее. Также портной сказал, что важно, чтобы ничто не мешало ей прикасаться к клавишам. Его восхищение Грэм не исчезло после того, как она стала вести уединенную жизнь. Анна поняла, что Грэм производила колоссальное впечатление на всех, с кем пересекалась.

Пока Анна говорила, Грэм мягко улыбалась, одной рукой поглаживая манжет своей ирландской льняной рубашки.

"Бедный Макс," – сказала она, смеясь, – "наверное, он до сих пор не пришел в себя".

"Примерь", – смело предложила Анна.

Грэм удивилась, но потом неожиданно рассмеялась.

"Ладно, мисс Рид, я примерю. Если вы будете так любезны и извините меня на минутку".

Она собрала одежду и исчезла в другой комнате, оставляя Анне воспоминания о своем смехе.

Глава 8

Одной рукой Хэлен открыла дверь в музыкальную комнату Грэм, в другой она держала поднос с завтраком. Было пять утра, и небо за окном открытой террасы только начинало светлеть. Было первое июня, и хотя рано утром все еще было прохладно, Грэм начала завтракать на воздухе на каменном патио. Она сидела в углу балкона, как всегда, лицом к морю. Как только Хэлен увидела ее, она остановилась в изумлении.

"Грэм?" – позвала она удивленно.

Грэм обернулась, ее взгляд был отстраненным. "Да? Что?"

Хэлен быстро собралась. – "Я… Это… Ты выглядишь очень мило".

Грэм наклонила голову, нахмурившись. Она не поняла, о чем говорила Хэлен.

"Я выгляжу… А, джинсы! Ты заметила пополнение моего гардероба. Кажется, я к ним еще не привыкла".

"Где ты их взяла?"

"Анна решила, что моя одежда не подходит", – ответила Грэм.

"Анна купила эту одежду?" – удивленно воскликнула Хэлен. Она не могла припомнить, чтобы кто-то отваживался покупать Грэм одежду, она была слишком особенной. Ее удивило не только то, что Анне хватило на это смелости, а и то, что Грэм уверенно приняла этот поступок.

"Тебе нравится?" – поинтересовалась ее мнением Грэм.

Хэлен удивленно ее разглядывала. У нее были широкие плечи, узкие бедра и сильная спина. Белая хлопковая футболка подчеркивала мышцы на ее груди и руках. Узкие джинсы очерчивали ее худобу и рост, делая ее очень грациозной. Она выглядела на десять лет моложе, сильной и гибкой. Сколько Хэлен ее знала, внешний вид Грэм всегда был изысканным, благородным и очень элегантным. Ей была присуща некая естественная андрогинность, которая гармонировала с ее творческой личностью. Грэм как личность была лишь на втором месте после Грэм музыканта. На сцене ее пол не имел значения. Впервые Хэлен увидела в Грэм сексуальную женщину. Это была ошеломляющая, но в то же время – удивительно приятная перемена.

"Выглядишь вполне прилично", – умудрилась сказать Хэлен тоном, не выдавшим ее изумления. Она боялась, что излишний энтузиазм смутит Грэм. Она знала, что ей тяжело не знать, как она выглядит. Грэм отстраненно кивнула, вспоминая реакцию Анны, когда она увидела ее после переодевания. Анна так долго молчала, что Грэм начала думать, что забыла застегнуть пуговицу в деликатном месте.

"Ну?" – спросила Грэм с нотками нетерпения. – "Мне идет, или стоит позвонить Максу?"

Анна прочистила горло и сказала: – "Они прекрасно сидят. Ты выглядишь потрясающе".

Она сказала «потрясающе». Грэм было интересно, что видела Анна, глядя на нее. Она никогда раньше об этом не задумывалась. Ей было все равно, какой видят ее окружающие. Ее интересовала только музыка. Почему это стало важным сейчас, когда она ничего не может никому предложить, она не могла понять. А то, что ей не все равно, что думает о ней Анна Рид, было еще большей загадкой. Хотя она не могла отрицать, что ей понравилось надевать эту одежду, когда она встала утром, и когда она это делала, то вспомнила комплимент Анны.

"Ради бога, поставь уже поднос, Хэлен", – резко сказала Грэм, раздраженная собственными воспоминаниями. Что все это значит?!

Когда Хэлен вернулась через час, Грэм уже не было, а завтрак стоял нетронутым.


***

Через несколько часов Грэм спустилась к проходу к морю, чувствуя на коже легкий соленый ветерок и подставляя лицо солнечному теплу. Она была поглощена своими мыслями с тех пор, как проснулась этим утром. Намек на мелодию зародился в ее сознании, и она не могла сосредоточиться ни на чем другом. Ноты были расплывчатыми, но они были, и это было забытое много лет назад чувство. Когда музыка неожиданно появилась в ее сознании, внутренний голос, давно молчавший, напомнил ей о ритмах ее некогда полной жизни. Почему это вернулось сейчас, она не знала, и боялась спросить, чтобы музыка снова ее не покинула.

Она чувствовала ноты, искала формы, как вдруг наткнулась на проходе на что-то большое и твердое. У нее не было времени среагировать, она мгновенно очутилась в зарослях вдоль прохода.

"Черт!" – закричала она, стараясь освободиться из цепких завитков плюща.

"О боже, Грэм," – закричала Анна, подбегая к ней. – "О боже, ты поранилась?"

Она начала отчаянно разбирать виноград, пробуя поднять Грэм. Пожалуйста, пускай она будет целой. Грэм крепко сжала руки Анны, успокаивая ее неистовый порыв.

"Со мной все в порядке. Просто дай мне руку и помоги подняться".

Одной рукой Анна сжала руку Грэм, а второй обняла ее за талию. Она в очередной раз удивилась силе, которую почувствовала в таком хрупком на первый взгляд теле. У нее перехватило дыхание, когда ее взволнованные глаза нашли лицо Грэм.

"О боже, ты порезалась", – вскрикнула она. Дрожащими пальцами она вытерла струйку крови с подбородка Грэм.

"Что это?" – тихо спросила Грэм, стараясь сохранить подобие достоинства.

Анна выглядела растроенной.

"Моя тачка! Как я могла быть такой безответственной?" – Она почти плакала. – "Боже, ты же и правда могла пораниться!"

Грэм стояла напротив Анны.

"Твоя тачка?"

"Да", – жалко сказала она. Мысль о том, что Грэм могла пострадать, была невыносимой. Она начала видеть в Ярдли лабиринт бесконечных препятствий, поджидающих ничего не подозревающую Грэм. Каждый раз, когда она смотрела, как Грэм идет по плиточной дорожке или поднимается по осыпавшимся ступенькам у обрыва, ее сердце замирало в тревоге. Анна хотела закричать каждый раз, когда видела, как Грэм тянется к кофейнику через плиту, потому что знала, как легко ее рукав может попасть в огонь. Она проклинала безбожные силы, которые забрали у Грэм зрение, и пыталась уберечь этого невероятного человека от всего мира. Анну убивала мысль о том, что она сама могла стать причиной вреда. В вопросах, которые касались Грэм, она не могла думать рационально.

Она крепко ее держала, одной рукой вытирая пятна с футболки. Грэм взяла Анну за руку и засмеялась: – "Это ловушка?"

Анна погладила ее длинные нежные пальцы своими, думая о том, какой уязвимой была Грэм, несмотря на свою демонстративную независимость.

"Нет, всего лишь мое легкомыслие", – сказала она сдавленным голосом.

Назад Дальше