Ксенотанское зерно - Константин Костинов 11 стр.


Девушка почувствовала, что на ее глаза наворачиваются слезы. Отец — предал, муж — обманул, а теперь еще и крестьянин на нее кричит…

Она плакала, уткнувшись носом в кожу куртки Якоба, он гладил ее по спине и приговаривал:

— Ну-ну, госпожа Ирма… Ну, успокойтесь… Перестаньте… Вы плачете на глазах какого-то крестьянина…

— Я не зна-аю!! — провыла Ирма, вытирая нос. Неблагородно, ладонью.

— Я не знаю, зачем за мной охотятся! Я — просто девушка, из небогатой невлиятельной семьи. Я не знаю, зачем мне все это!

Якоб протянул девушке фляжку:

— Вот, выпейте.

Ирма потянулась за посудиной:

— А что здесь?

— Шнапс.

Девушка чуть не поперхнулась:

— Шнапс?! Ты меня обманул! Здесь простая вода!

— Да, обманул, — улыбнулся Якоб, — зато вы развеселились, гсопожа.

Ирме на самом деле стало легче.

— Госпожа, — Якоб стал серьезным и церемонным, но Ирма уже знала его достаточно хорошо, чтобы увидеть искорки смеха в глазах, — я приношу вам свои извинения, за то, что вел себя с вами грубо. Готов понести любое наказание. Госпожа.

Ирма отпила еще глоток и совсем пришла в себя:

— В качестве наказания повелеваю тебе рассказать мне, как ты понял, что та девушка — не человек.

— Да очень просто. Никто не ходит в широкополых шляпах, кроме тварей Грибного Короля. Одета она была в крестьянскую одежду, но кожа — слишком белая и гладкая. Девушка просит подвезти, значит идет издалека, но у нее с собой — ни котомки ни узелка. И самое главное — запах. Запах плесени.

— А если бы это была все же настоящая девушка? Ну вот так совпало?

— Настоящая девушка получила бы синяк на шее. Я ударил не настолько сильно, чтобы пострадал человек. А для тварей Грибного Короля медь — смертельна.

— А почему…

— А скажите-ка мне, госпожа, к кому вы едете в столицу?

— Ну…

— То есть, вы не знаете?! Вы едете в столицу, не зная к кому?! А если тот, к кому вы обратитесь — слуга Грибного?!

— Я думала… Я надеялась…

Она спрятала лицо в ладонях. Якоб задумался, машинально поглаживая волосы девушки.

— Знаете, что, госпожа… Если подумать… То для вас самым лучшим будет обратиться к королю.

— Почему? — Ирма подняла мокрое лицо.

— Все просто, госпожа. Вас хотят украсть. Не убить. Украсть. Вспомните, те слуги Грибного Короля, они ведь хотели вас увезти куда-то. Куда?

— Я… я не знаю…

— Скорее всего, назад к вашему мужу. Значит, что? Значит, ваш муж или подпал под влияние Грибного Короля или же действует вместе с тем, кто под это влияние подпал. Иначе почему слуги Грибного ловят его сбежавшую жену? А ваш муж — противник короля…

— Откуда ты это знаешь?

— Я, кажется, объяснял, госпожа, что раз вас хотели обмануть, говоря, что повезут к королю, значит, король — их враг. Поэтому вы должны пойти к королю. Он точно не связан с Грибным, раз эта нечисть — против него. Пойдете к королю, расскажете ему о делишках вашего мужа, король прикажет вашего мужа схватить, даже если не казнит, то наверняка позволит вам снять узы брака. Будете опять свободной девушкой…

Ирма шмыгнула носом:

— Я не могу.

Якоб замолчал, встряхнул головой.

— Простите, госпожа, я не понял. Вы не хотите уйти от мужа?

— Хочу-у! — девушка опять начала заливать слезами куртку Якоба.

— Он — враг короля и преступник?

— Да-а!

— Значит, если вы сообщите о нем королю, вы сделаете хорошее дело?

— Не-ет!

— Почему нет-то?

— Потому что это — доно-о-с!

Якоб задумался:

— Ну да, донос. И что?

— Донос — это плохо-о!

Парень вздохнул:

— Вы давали слово никому не рассказывать?

— Не-ет!

— Ваш муж — хороший человек?

— Не-ет!

— Вы собираетесь его оклеветать?

— Не-ет!

— Тогда почему донос — это плохо?

— Потому что пло-охо-о!

Якоб осмотрел левое ухо девушки. Потом осторожно поднля ей голову и посмотрел в лицо:

— Госпожа Ирма, объясните мне, глупому крестьянину, почему сообщить королю о готовящемся преступлении — плохо?

— Потому что доносить — неблагородно, — всхлипнула девушка, — Доносят только низкородные: горожане, к… кхм…

Понятно. Крестьяне там всякие…

Якоб провел ладонью по лицу:

— Ладно, попробуем иначе. Госпожа, у вас есть в столице знатные знакомые господа, сторонники короля и вхожие во дворец?

"Раз уж вы, госпожа Ирма, так щепетильны, расскажите лучше о сношениях вашего мужа с нечистью знакомым. Они, раз уж вхожи во дворец, должны быть разумными взрослыми мужчинами, а значит, не говоря вам, расскажут все королю… И все будет хорошо"

— Есть, — Ирма вытерла слезы и села прямо, глядя вдоль дороги поверх воловьих рогов, — Есть. Мой двоюродный дядя по матери, граф Вольфганг цу Юстус, бывший глава Королевского Совета, родовые цвета — желтый и красный…

— Погодите, погодите… Вы знаете, где его можно найти?

— Знаю, — слезы исчезли, как высохшие, — Если я не ошибаюсь, то вон там скачет он вместе со своей свитой.

Кавалькада всадников на самом деле приближалась к повозке в клубах пыли.

— Налево-налево! — прикрикнул Якоб, поворачивая повозку к краю дороги.

— Куда ты?

— Знатные господа не любят, когда им перегораживают дорогу.

Ирма встала на повозке и начала прыгать и размахивать руками:

— Дя-дя Вольф-ганг! Дя-дя Вольф-ганг!

Скакавший впереди мужчина в желто-красном камзоле и треуголке с золотой бахромой — наверняка на нем были и штаны, но их Якоб рассмотреть не успел — внезапно поднял своего коня на дыбы рядом с повозкой.

— Ирма?! Ирма, племянница моя?! Что ты тут делаешь?! Я тебя чуть было…

Дядя Вольфганг смущенно крякнул и убрал плетку.

— Дядя-а! — Ирма спрыгнула с повозки и бросилась к мужчине. Свита, человек десять, остановилась окружив повозку полукольцом. Якоб быстро пробежал глазами. Левые уши… Белых прядей нет… Меди не видно, но дворяне ее носят редко… А вот пистолеты — есть…

Грибная нечисть, не выносящая запаха сгоревшего пороха, не могла пользоваться огнестрельным оружием.

— Ирма, доченька, что ты здесь делаешь? Одна? В таком виде?

Дядя спрыгнул с коня и обнимал новообретенную племянницу.

— Ты же должна была… Твой отец писал, ты вышла замуж.

— Понимаешь, дядя…

— Сбежала?! Сбежала от мужа?! Ах-ха-ха! Узнаю, узнаю кровь сестренки! А отец?

— Отец хотел вернуть меня мужу…

— И его узнаю, старика Альберта! Пусть сгорит мир, но свершится правосудие! Ну, я не такой строгий, но ты должна мне все рассказать. Обещаешь?

— Да, дядя.

— Ну, так чего время терять? У меня тут были дела неподалеку, но раз тут такая неожиданная встреча — побоку дела. Едем!

На его взмах рукой подвели свободного коня с дамским седлом. Ирма подошла к коню, остановилась…

Неловко взглянула на Якоба.

— Да, а это кто такой? — проследил за ее взглядом дядя Вольфганг.

— Это…

А хочет ли дядя знать, кто такой Якоб? Нужно ли ему даже его имя? Дворяне не интересуются крестьянами. А она — дворянка. Да, за время путешествия она с этим крестьянином несколько сблизилась, но путешествие закончено. Пора вспоминать о дворянском достоинстве.

— Это… крестьянин. Он подвез меня…

— Держи, — граф щелчком бросил Якобу серебряную монету, — Заслужил!

Ирма попыталась поймать взгляд Якоба, но не успела.

— Спасибо, господин, — поклонился он.

А когда выпрямился, его глаза были спокойны и холодны.

— Но… — Ирма на мгновенье замялась.

— Что такое? Или он осмеливался вести себя с тобой грубо?

"…Этот барон — или очень смелый, или очень глупый…"…Звон пощечины… "…Не перебивайте и слушайте!.."

Граф понял замешательство Ирмы по-своему:

— Эй, ребята!

— Нет, нет, дядя, что ты! Наоборот, он выручал меня…

…Разваливающаяся на куски ядовитая тварь… Шевелящиеся поющие грибы…Клыкастый конь, бросающийся в их сторону…Поднимающийся мертвец с проросшими в мозг нитями грибницы…

— Ну что ж, — сказал граф, — Раз выручал…

Он отстегнул от пояса и бросил Якобы кошелек:

— Доволен?

— Да, господин, — склонился Якоб в поклоне, — Благодарю вас, господин.

— Благодари госпожу, дурень!

— Спасибо вам, госпожа, — Якоб поклонился Ирме, — Вы поступили очень благородно. Госпожа.

Кавалькада развернулась в сторону столицы. Ехавшая последней женщина в мужском костюме уколола парня острым взглядом, но он не обратил на это внимания.


***

"Разве я не права? — думала Ирма, покачиваясь в седле, — Разве я поступила неправильно?"

"Он — крестьянин. Я — дворянка. Между нами не может быть других отношений, кроме приказов и подчинений. Да, он спасал меня. Но ведь я приказала ему это сделать. Разве смысл жизни крестьян не в том, чтобы исполнять приказы господ?

Чего он от меня ждал? Что я приглашу его в гости? К дяде Вольфгангу? Что я поцелую его, как благородного рыцаря? Что я выйду за него замуж?

Разве я не права?

Разве я поступила не благородно?"


***

"Вы правы, госпожа Ирма, — думал Якоб под скрип колеса медленно приближающийся к столице, — Вы поступили вполне благородно.

Крестьяне нужны только для того, чтобы господа могли им приказывать, и не должны требовать ничего в ответ. Мы же не благодарим коня, который вспахал нам поле, не так ли, госпожа Ирма?

Благодарность — она для равных. Для таких же господ, как и вы. А для крестьян — в лучшем случае, монета. Чаще — "Пошел вон!". Именно так поступают благородные господа с низкородными.

Так что, вы правы, госпожа.

Вы поступили ОЧЕНЬ благородно…"


***

Якоб выпрямился, сморгнул — заходящее солнце резало глаза — и вздохнул.

Скоро столица, но сегодня он до нее доехать уже не успеет. Темнеет. Нужно ехать до ближайшего придорожного трактира. А то на ночлег ночью никто не пустит. Кто знает, вдруг это ночная нечисть стучится в дверь?

Знакомому бы открыли, но кто знает его здесь, в десятках миль от дома?

— Здравствуй, Якоб.

На дороге стоял немолодой человек в потертой крестьянской одежде. Улыбка блестела из-под полей закрывавшей глаза шляпы. Широкополой войлочной шляпы, какой не носил ни один человек уже лет сто.

Глава 16

Якоб незаметно сжал медную рукоять:

— Кто ты? И откуда меня знаешь?

Незнакомец улыбнулся еще шире и подкинул на ладони монету:

— Так что? Подвезешь меня? За медный грош?

Якоб проследил глазами за монеткой. Вверх-вниз. Медная. Не слуга Грибного Короля и не его отродье. Тем более что кожа у человекоподобных отродий обычно гладкая и белая. Нет, есть и темнокожие, но их кожа всегда морщинистая, а сами они — толстые.

Да и никто из грибной нечисти не сможет дотронуться до меди. Разве что в перчатках. Но перчатки — привилегия дворян. Откуда они у человека, одетого как крестьянин?

— Что молчишь, Якоб, сын старика Ганса?

— Откуда ты меня знаешь? — спокойно проговорил Якоб. Незнакомцы, пусть и полноценные люди — всегда повод насторожиться.

Хотя этого Якоб уже где-то видел…

— Как же мне тебя не знать? — снова улыбнулся прохожий, — Мы с тобой неделю проработали бок о бок на мельнице твоего отца.

— Подожди-ка, уважаемый…

— Я нанимался подмастерьем этой весной. Помнишь?

Точно! Вот откуда он кажется знакомым! И шляпа уже тогда была на голове. Вот только имя…

— Подвезешь? — незнакомец, как будто не сомневаясь в ответе, уже запрыгнул в повозку.

— Как же не подвезти давнего знакомого? Вот только, уж прости меня, уважаемый, не припомню, как тебя зовут.

— Меня зовут…

— Кар!

Якоб вздрогнул и на секунду отвлекся: на ярме волов сидел крупный черный ворон.

— …а тебя зовут Якоб. Твое имя я помню.

Из-за прозвучавшей в голосе Подмастерья легкой укоризны, Якоб постеснялся переспрашивать. Он нагнулся и бросил в ворона кусочком земли.

— Да, — проследил попутчик за полетом комочка, — эти вороны, они такие надоедливые… Что делаешь так далеко от дома? Зачем в столицу?

Якоб не был расположен к разговорам, однако Подмастерье улыбался настолько дружелюбно и в его голосе звучало такое искренне любопытство, что мало-помалу парень рассказал о цели своей поездки, и о мечте раздобыть волшебного ксенотанского зерна.

— Ксенотанское, говоришь… — задумался Подмастерье, — Слышал, слышал, как же…

— Уважаемый, — Якоб старался оставаться спокойным, но внутренне он уже загорелся, — Расскажи, где его можно купить?

— Да купить-то его можно везде… В Друден, значит, едешь?

— В Друден, в Друден, уважаемый. Так что там про покупку зерна?

— Продадут его тебе везде, да не везде его стоит покупать… — загадочно пояснил попутчик, — А вот в столице… Там тебе сможет помочь только один человек. Уж не знаю, как ты его найдешь, но запомни, парень: помочь сыну старого мельника найти настоящее ксенотанское зерно сможет только сын старого мельника.

— Я сам себе должен помочь?

— Нет, сам себе тут ты не поможешь… Это другой человек.

— Уважаемый, можно без загадок?

— Нельзя, Якоб. Если я просто скажу тебе, где взять зерно, ты мне не поверишь. Вот когда придет время и ты встретишь нужного человека…

"Я тебе и сейчас не очень верю, уважаемый" — подумал Якоб, но вслух не сказал. Вслух он произнес другое:

— Откуда же ты знаешь про это зерно?

— Как откуда? Кому же знать про зерно, как не мельничному подмастерью? Пока ходишь от мельницы к мельнице такого насмотришься, такого наслушаешься…

Подмастерье вспомнил забавный случай, произошедшей на мельнице старика Ганса.

Новый работник, огромный парень, решил, что сила дает ему право быть нахальным и начал приставать к жене Иоганна. Провисев на верхушке яблони полчаса, парень понял, как был неправ и начал жалобно просить о помощи. Все уже насмеялись вволю, и просили Иоганна сжалится, но тот, добрый и спокойный, мгновенно вскипал, как только касались его жены, и успокаивался долго. Поэтому он просто стряхнул нахала, как огромный фрукт.

Якоб с Подмастерьем посмеялись, вспоминая тот случай. Правда, потом Якоб помрачнел, вспомнив, чем закончилась смешная история. Тот парень оказался не только нахалом, но и подлецом и сообщил шварцвайсским монахам, что в Черном Холме живут колдуны. После того, как закончилось следствие, Ганс и слег…

Подмастерье, узнав продолжение, помрачнел, но долго он тосковать не умел, судя по всему, и уже через несколько минут опять рассказывал что-то настолько веселое, что Якоб сам не смог удержаться от улыбки.

— Пожалуй, я вздремну, парень, — Подмастерье улегся на повозку и прикрыл лицо своей роскошной шляпой, — Толкни меня, когда подъедем к стоянке.


***

— Что. Значит. Потеряли?!

— Ваше величество…

— Я. Хочу. Услышать. Не. Оправдания.

— Ваше величество, когда мы точно узнали, где искать Ирму цу Вальдштайн, было уже поздно. Ее видели в компании с графом цу Юстисом, въезжающей в столицу. Но в его особняк она не приезжала.

— Цу Юстис-с… Старый интриган. Он-то что хочет поймать?

— Выясняем.

— Почему не захватили Ирму?

— Не было указаний…

Пауза. Скрип кожи перчаток.

— Правильно. Сейчас я не могу ссориться с аристократией… Черно-зеленая белизна, я, король, не могу сделать то, что хочу, без того, чтобы не прикинуть, не заденет ли это кого-нибудь! И меня еще называют тираном!

— Ваше величество, может быть…

— Хорошая идея. Просто отличная! Вы, отец Катудос и отец Тестикулус…

— Тестудос и Каникулус.

— Хотелось бы надеяться. Вы, похоже, твердо решили добиться того, чтобы вашего короля сожгли на центральной площади Друдена. Или вы думаете, что наши добрые горожане откажутся от запеченного кролика?!

Молчание.

— Никакого использования возможностей вашей братии. Никакого! Следить, узнавать, вынюхивать. Более ничего!

— Ваше величество, есть одна мысль…

— Давайте.

— Крестьянин. Тот, что вез Ирму. Есть вероятность, что он знает, куда ее повезли и с какой целью.

— С какой целью… Цель нам прекрасно известна. Поймайте его мне. Только осторожно! Помните, он сумел справиться с двенадцатью дворянами. Вот по нему разрешаю работать в полную силу.

— Ваше величество, есть еще одна неприятная новость.

— Давайте, добейте меня.

— Мы обследовали погибших дворян. Тех, что найдены у битыми возле дороги епископа Альбрехта и тех, что были перебиты нашими братьями на перекрестке возле Враненбурга.

Пауза.

— Они все были заражены грибницей Грибного Короля.

Удар кулаком по подлокотнику:

— Черная чернота! Только этой нечисти не хватало! Он что, тоже охотится за Ирмой?

— Получается, что так.

— Грибной Король… Ирму пыталась заполучить себе старая аристократия, коей это в итоге удалось… Вообще эта история с якобы покушением больше похожа на фальшивку. Видимо, аристократия решила, что рано или поздно я узнаю, где находится… где она находится и решили спрятать ее в столице. Добровольно она не хотела ехать, так как "муж" повел себя неправильно, чем настроил против себя, поэтому был подставлен "крестьянин", который и сдал ее с руку на руки цу Юстусу. По дороге же е пытался украсть Грибной Король руками своих слуг. Нечисть вылезает из Чернолесья… Похоже, таинственный третий — как раз Грибной Король.


***

— Дяд Вольфганг, — Ирма недоуменно оглядела полутемный зал, — Но это же не твой особняк.

— Как не мой? Мой.

— Но…

Ирма увидела лучистые морщинки скрытой улыбки.

Назад Дальше