— К тому же не стоит забывать, как этот парень умудряется обходить все камеры наружного наблюдения. Он даже в кадр какого-нибудь занюханного банкомата не попался! — поддержал напарницу Муни. — И как ещё объяснить то, с какой легкостью он увел средь бела дня деньги из инкассаторской машины?
— Допустим, — прервал их Синиз. Откинувшись в кресле, он обвел пустым взглядом беспорядок в кабинете, который сам же и устроил. Он серьезно задумался над словами подчиненных. — Допустим, что вы правы. Хотя это совершенно абсурдное предположение.
— Шеф, я прошу у вас разрешение отправиться в Нью-Йорк, в наш главный офис.
— Для чего?
— Во-первых, навести справки о нашем Нострадамусе. Во-вторых, если одной из его целей является аэропорт Кеннеди, то я могу возглавить оперативную группу и организовать там ловушку.
Синиз облокотился на стол, и опер мясистый подбородок на сплетенные пальцы. Молчание длилось несколько томительных минут, пока наконец, руководитель чикагского отделения корпорации принял решение.
— Хорошо, вылетайте немедленно. Я позвоню в нью-йоркский офис и предупрежу их о вашем визите.
— Отлично, — Френк отлип от стены, — Тогда я пойду, закажу для нас билеты.
— Нет, Муни, — остановил его Синиз. — агент Либби полетит одна. Вы нужны мне здесь. Ведь если ваше теория верна, то в скором времени мы вполне можем ожидать появление Нострадамуса прямо у нас на пороге. Кому-то нужно подготовить ему теплую встречу.
— Но…
— Это не обсуждается. Свободны. — Понурив головы, напарники отправились выполнять поручения начальства. Уже у лифта они услышали окрик Синиза. — И пришлите ко мне Паташека! Только пусть оставит свои байки про срочные дела в лаборатории.
— Будет сделано, сэр! — шутовски козырнул Мини и довил уже гораздо тише, чтобы услышала лишь напарница, — Всегда приятно знать, что самый большой пистон в итоге вставят твоему лучшему другу.
— С ума сойти, какие у вас с Паташиком высокие отношения, — фыркнула Кейт, входя в лифт и нажимая на кнопку.
— Это ещё что! Видела бы ты, как мило мы общаемся во время просмотра Суперкубка.
— Не думала что вы спортивные фанаты.
— Ты ещё много о нас не знаешь, — заверил её Френк, — Приглашаю тебя присоединиться к нам в следующий раз.
— Если нам удастся поймать Нострадамуса, то я с удовольствием приму твое приглашение.
— Что значит «если»? — удивленно выгнул бровь напарник, — Ты сомневаешься в успехе нашей операции?
— Нет, не сомневаюсь. Но так у тебя будет повод стараться поймать его гораздо быстрее. Ведь до начала суперкубка осталась всего неделя.
— Девочка, когда-нибудь ты станешь шикарным начальником. Ты умеешь мотивировать подчиненных. — Муни вышел на своем этаже и махнул рукой на прощание. Створки лифта закрылись, унося Кейт навстречу её судьбе.
* «Серые борзые» — Greyhound Lines, автобусная сеть, покрывающая всю территорию США.
** Аэропорт Идлвайлд — Оригинальное название аэропорта имени «Джона Кеннеди», в честь бывшего поля для гольфа, которое стояло на этом месте.
Глава пятая
Нью-Йорк отвратителен в любую погоду. Рядовые обыватели знают об этом городе лишь по фильмам и сериалам, но никогда не задумываются о том, что тот Нью-Йорк снимают в павильонах солнечной Калифорнии. Настоящее Большое Яблоко, воспетое бархатными гимнами Синатры, покрыто гнилыми пятнами Гарлема и Квинса, плотно укутано в проливные дожди и удушливый смог, изгрызена десятками тысяч червяков из бандитских группировок и нелегальных иммигрантов. Нищих и мечтателей, стремящихся половчее отхватить от заветного плода самый большой кусок. Солнечный день здесь редкость, такая же, как улыбка на лицах прохожих, наводняющих собой вены из улиц и аллей, теряющихся в огнях большого города. Но не смотря на все это, Нью-Йорк оставался одним из мировых центров современной цивилизации. Здесь больше евреев, чем в Тель-Авиве, больше ирландцев чем в Дублине, больше пуэрториканцев чем в Сан-Хуане. В центре беспокойного города, между Пятой и Шестой авеню и между 48-й и 52-й улицами, раскинулся Даунтаун, Мекка для белых воротничков. Тысячи бизнесменов, риэлторов и прочих офисных работников мельтешат, словно муравьи, в тени семидесятиэтажного колосса, небоскреба «Дженерал Электрик», где находятся правления крупных корпораций. В том числе и корпорации «Хронос».
В Нью-Йорк Кейт прибыла на самолете частной авиакомпании, доставившей её в аэропорт Ла Гардия. Девушка решила не рисковать без крайней необходимости и держаться от аэропорта Кеннеди на расстоянии. Ей не хотелось повторять ошибку агента Голда, и закончить свой жизненный путь на полу общественного туалета. В аэропорту Кейт встретил немногословный мужчина в возрасте, представившийся как мистер Браун.
— У вас нет багажа? Отлично. У нас мало времени, поэтому предлагаю сразу отправиться в наш офис, — больше за все время поездки он не проронил ни слова. Девушка пыталась было завести непринужденный разговор, но на все её вопросы мистер Браун лишь неопределенно хмыкал или пожимал плечами. Поняв, что все её попытки быть вежливой ни к чему не приведут, Кейт мысленно махнула рукой на коллегу молчуна и решила насладиться видом из окна автомобиля.
Это занятие ей быстро наскучило. Грязные машины, улицы, дома испещренные неприглядной копотью и плотная пелена из дождя — вот и весь Нью-Йорк. Город, который отвратителен в любую погоду.
Наконец автомобиль свернул в нору подземного паркинга, сразу на въезде в который располагался не обычная будка с охранником и шлагбаумом, а целый пункт досмотра. Трое мужчин облаченных в серые спецовки, споро осмотрели автомобиль при помощи неизвестных Кейт датчиков. Мистер Браун опустил стекло со своей стороны и протянул одному из серых пластиковое удостоверение. Досмотрщик просканировал удостоверение и вернул обратно.
— Приветствую, мистер Браун. Кто вместе с вами?
— Здравствуйте, сэр. Я Кейт Либби, из чикагского офиса, — девушка запустила руку в сумочку, в поисках своего удостоверения, но мистер Браун остановил её.
— Не стоит беспокоиться, леди. Наверху предупреждены о вашем визите, — Браун посмотрел на досмотрщика, — Не так ли?
— Так точно, мистер Браун. Проезжайте! — и жестом велел своему товарищу поднять шлагбаум.
Судя по тому, что бедный мальчик чуть не навалил в штаны от одного только взгляда, у мистера Брауна здесь определенная репутация, — Кейт недоуменно смотрела на затылок своего попутчика, — Только интересно, зачем на выполнение такого пустякового дела отправили столь серьезного парня?
Пока девушка ломала голову над этой загадкой, мистер Браун припарковал машину рядом с лифтом, на дверях которого значилось «P1». Заглушив двигатель, Браун вышел из машины и, не дожидаясь Кейт, направился прямо к лифту. Девушке ничего не оставалось, как поспешить вслед за ним.
— Простите, мистер Браун. Вы не хотите, например, запереть автомобиль или хотя бы включить сигнализацию? — Кейт уже порядком устала от бесцеремонности своего коллеги, и ей хотелось хоть немного его расшевелить. Но Браун вновь не удостоил её ответа, а лишь только пожал плечами и нажал кнопку вызова лифта.
Кабина лифта оказалась неожиданно тесной, так что мужчине и девушке пришлось стоять едва ли не в обнимку. Когда Браун нажал на кнопку, лифт плавно начал свое движение, но судя по внутренним ощущениям Кейт, не вверх, а вниз.
— Мне кажется, или мы действительно спускаемся? — девушка буквально впилась взглядам в уже ненавистного провожатого, и на этот раз Браун снизошел до ответа.
— Вам не кажется. Наша штаб квартира занимает несколько подземных уровней, сразу после местного отделения ЦРУ.
Девушка удивленно выгнула бровь.
— А как разведка относиться к такому соседству?
— Положительно. Особенно, если учесть тот факт, что они об этом не знают. Кстати, вот и наш этаж.
Створки лифта распахнулись, и агенты оказались в просторном холле, облицованном тёмно-зелёным мрамором, и украшенным широкой золоченой табличкой: «Корпорация Хронос. Контрольно-полицейские функции в отношении путешествий во времени и истории». Здесь им вновь пришлось пройти поверхностный досмотр, состоящий не только из манипуляций с металлоискателем, но и со сканированием сетчатки. После этих процедур Кейт наконец-то выдали однодневный пропуск и гостеприимно пригласили пройти в архив, где её уже ждали.
— Надо полагать, вы мисс Либби? Меня зовут Кристофер Кельвин, я местных хранитель знаний и старинных сказаний, но если говорить казенным языком, архивариус. — Кельвин оказался полной противоположностью мистеру Брауну. Невысокий старичок, обладатель окладистой бороды и твидового пиджака, радостно вскочил со своего стула и бросился навстречу гостям. Галантно поцеловав протянутую для рукопожатия ладонь девушки, он чуть ли не насильно потянул её вслед за собой. — Надеюсь, что этот невоспитанный юноша не утомил вас в дороге своими пустыми разговорами?
— Мистер Браун? — Кейт на всякий случай огляделась, нет ли в помещении ещё кого-нибудь. Но убедившись, что Кельвин говорит именно о её молчаливом провожатом, искренне заверила архивариуса, — Нет, что вы, он был сама галантность.
— Не заступайтесь за него, мисс Либби! Мне ли не знать, какой он любитель почесать языком. — Кельвин повернулся к оставшемуся на пороге архива Брауну. — Благодарю, юноша, можете идти. Я позову вас, когда мы с мисс Либби закончим.
— Как скажете.
Браун закрыл дверь, оставив Кейт наедине с архивариусом. Девушка села на галантно предложенный Кельвином стул и спросила.
— Мистер Кельвин, скажите, пожалуйста…
— Дорогуша, прошу вас, называйте меня просто Кристофер. Мистером Кельвином звали моего деда, да и то лишь в связи с шумихой в газетах, когда он, прихватив фамильные реликвии и гувернантку Кларис, сбежал из Белфаста в Америку.
— А… хорошо, Кристофер. Прежде чем я перейду к делу, ради которого я прилетела, мне хотелось бы задать вам один вопрос.
— Конечно, дорогуша, я отвечу на любой ваш вопрос, если это будет в моих силах! Хотите чаю? — не дожидаясь согласия, архивариус направился к столу, служившего ему, по всей видимости, кухней. На столе высились вавилонские башни из грязной посуды и коробочек из китайских ресторанов. Отыскав в этой груде пару относительно чистых чашек, Кристофер с энтузиазмом принялся протирать их бумажной салфеткой. — Я угощу вас замечательным чаем, заказываю его в лавочки одного англичанина-пьянчуги, что держит частную чайную лавочку на 42-й улице.
— Спасибо, но может быть в другой раз. Так вот, я хотела спросить…
— Жаль-жаль, это очень хороший чай, когда ещё выпадет случай попробовать. То что американцы называют чаем, больше подходит для морение тараканов.
Поняв, что отказываться бесполезно, Кейт взяла протянутую кружку и сделала осторожный глоток.
— Действительно, очень вкусно.
— О чем я вам и говорил! — Кристофер запнулся, и подслеповато посмотрел на Кейт, словно видел ее в первый раз. — Кстати, о чем я говорил?
— Пока что ещё ни о чем. Я хотела расспросить вас о мистере Брауне.
— Вот же плут! — архивариус с чувством взмахнул руками, расплескав на пол едва ли не половину из своей кружки, — Не успела появиться в конторе молодая леди из провинциального городка, как он уже успел очаровать её своими сладостными речами!
— Кристофер, могу вас заверить, сладостными речами тут и не пахло. Мистер Браун меня не очаровал, скорее наоборот, испугал. И судя по всему, чувство страха он вызывает не у меня одной.
Архивариус, мгновенно растерявший всю потешность и рассеяность, внимательно посмотрел в глаза своей гостье. Взгляд был похож на взгляд профессора археологии, увидевшего кость мегалозавра в руках пятилетнего мальчишки. Снисхождение и интерес.
— Мистер Браун возглавляет отдел экстренных вмешательств. Я думаю, вам не стоит объяснять, что за ребята работают под его началом?
Объяснения были не к чему, Кейт прекрасно знала, какие вопросы решали люди из ОЭВ. Если агент «Хроноса» допустил критический промах, то на помощь приходили такие вот мистеры Брауны и устраняли последствия ошибки. Как правило, вместе с провинившимся агентом. Теперь понятно, почему практически все сотрудники корпорации, повстречавшиеся им на пути, шарахались от Брауна как от прокаженного.
— Но почему меня встретил именно глава ОЭВ? Я что-то сделала не так?
— Ой, дорогуша, вам не о чем волноваться, — перед Кейт вновь возник добродушный старичок Кристофер, — просто у нашего руководства есть все основания полагать, что дело, из-за которого вы здесь оказались, проходит по ведомству отдела мистера Брауна.
— В смысле? — Кейт поняла, что её самые смелые догадки оказались близки к реальности. — Вы хотите сказать, что Нострадамус действительно один из нас?
— Хуже, моя дорогая. Всё гораздо серьезнее, — Кристофер шумно хлебнул остатки чая и достал из ящика стола толстую папку бумаги. — Он был одним из лучших!
* * *— Ховстетер!
— Я! — Дениел неуклюже вскочил со стула и поспешил к открывшейся двери с табличкой «ОТДЕЛ КАДРОВ». В просторном, залитом солнечным светом кабинете его встретили улыбчивый молодой человек в строгом костюме, и дама средних лет, огненнорыжие кудри которой являлись единственной запоминающейся деталью её внешнего облика. — Я Майк, Майкл Ховстетер. Вы вызывали…
— Прошу вас, Майк, присаживайтесь, — юноша жестом указал Дениелу на металлический стул, стоявший практически посередине кабинета. Дениел послушно сел, положив руки на колени, и заискивающе посмотрел на хозяев кабинета. — Меня зовут Стьюи, я младший менеджер в отделе кадров нашей компании. А это Долорес Фейб, представитель профсоюза.
— Очень приятно! — Дениел закивал в ответ, стараясь испускать вокруг себя ауру доброжелательности. Ведь в данный момент перед Долорес и Стьюи сидел не хладнокровный убийца и террорист Дениел, а добродушный Майк. Родился и вырос Майкл в небольшом городке Улфриде, штат Техас. Отец военный летчик, мать домохозяйка. После школы Майкл поступил в Техасский университет в Остине, но, не проучившись и двух семестров, был отчислен и загремел в армию Дяди Сэма. Благодаря связям отца, Майкл отправился служить в авиацию, где и тянул лямку, пока не поползли слухи о готовящейся войне в Афганистане. Тогда-то и решил Ховстетер младший сменить военную авиацию на гражданские пассажирские перевозки. Деньжат платят больше, и летать безопасней. Последнее несколько месяцев он проработал в чикагском аэропорту О'Хара, и теперь решил перебраться в Нью-Йорк.
Это была одна из самых скрупулёзно разработанных и подготовленных легенд в арсенале Дениела. Если кто-то вдруг решить покопаться в прошлом Майка, то он найдет не только номер социального страхования, оплаченные штрафы за неправильную парковку, эссе по философии в архивах университета или сертификат о прохождении предполетной подготовки на авиабазе Дайс. Дотошный проверяющий сможет поговорить и с одноклассниками, и с бывшей девушкой и даже с матерью Майка, которые все как один опознают его по фотографии. Останки настоящего Майкла Ховстетера уже год как обглоданы дикими животными на границе с Нью Мехико. А банковские счета упомянутых друзей и родственников совсем недавно пополнились кругленькими суммами с пятью нулями.
Так что собеседование в офисе прошло для Дениела без каких-либо заминок. Его простоватый вид, внушительный послужной список и готовность пойти на любые уступки перед начальством сделали свое дело. После получасового разговора из отдела кадров вышел новоиспеченный второй пилот нью-йоркского филиала Американ Аирлайнс.
* * *— В чем именно он лучший? — Кейт озадаченно посмотрел на архивариуса.
— Хм, — Кристофер нахмурил брови и наклонился в сторону собеседниц, — Дорогуша. Позвольте поинтересоваться, какой у вас уровень допуска?
— Третий, уже дольше полугода.
— Прошу простить, если мой вопрос показался вам бестактным, но так требуется по протоколу. — Кристофер заметно расслабился и откинулся на спинку кресла. — Тогда вы прекрасно осведомлен о том, в чем именно заключаются обязанности агентов спецотдела нашей корпорации.
— Конечно. Работа с временными правками.
— Все верно. Сотрудники спецотдела командируются в различные временные отрезки, нуждающиеся в срочной корректировке. Так вот, Дениел Гринвуд, или как в его именуете — Нострадамус, работал в этом отделе инженером программистом.
— Дайте угадаю! Он занимался настройкой перстней?
— Да, вы правы, но не совсем. Гринвуд отвечал за эксплантацию и программирование всего оборудования для перемещений во времени. Если вы помните перемещения во времени осуществляются следующим образом: В центральных офисах корпорации установлены стационарные машины для перемещения во времени, или попросту Машины. Оперативным агентам вдается хроноперстень, аппарат запрограммированный в научном отделе на перемещение в конкретный временной сектор. Для того чтобы агент переместился не только во времени, но и в пространстве, над программированием хроноперстня также работают сотрудники аналитического отдела. Они просчитывают и задают координаты смещение магнитных полюсов с учетом временных особенностей. Энергия, необходима для совершения перемещения во времени и обратно, хранится в Машинах, от которых заряжаются хроноперстни. Хроноперстни входящие в арсенал полевых агентов могут совершать перемещение в пространстве, но не во времени.