Леди Вудкотт слегка поворчала, ей не понравилось, что подруги так задержались, но Лорен не вслушивалась в бормотание старухи, ведь тот же экипаж должен был отвезти их спутницу в Лондон после того, как обе мисс окажутся дома. А несколько минут можно и потерпеть.
— Скажи мне, что ты думаешь о леди Теннант и ее сыне? — спросила Лорен, когда они прибыли в поместье, и поправила примятые шляпкой локоны. Патриция сидела на ее кровати и наблюдала за жестами подруги.
— Если все дамы в обществе такие, как эта женщина и леди Вудкотт, я рада, что мне не пришлось встречаться с ними с самого детства. Иначе я боялась бы поднять глаза и вымолвить слово. Как легко ты с ними беседуешь, неужели тебя совсем не страшат их холодные взгляды и язвительные замечания?
Лорен переливчато рассмеялась и вытащила из золотистых волос лишнюю шпильку.
— На самом деле я очень часто испытываю неловкость или смущение, но меня научили хорошо скрывать свои чувства, этому умению в пансионе посвящают долгие часы… К тому же после путешествия с мисс Беринджер и общения с еще несколькими дамами, с которыми я имела несчастье быть знакомой, леди Вудкотт кажется мне безобидной старушкой, а леди Теннант — всего одной из многих чванливых дам.
Лорен пришлось рассказать Патриции, что она проводила время у Гамильтонов не только как подруга Уинифред, но и как компаньонка мисс Беринджер.
Пат, незнакомая со светскими обычаями, не нашла ничего предосудительного в том, что юная леди оказала любезность бабушке своей подруги и согласилась сопровождать одинокую старую даму в дальнем путешествии. Мисс Уайт была так рада своему настоящему положению, что и не думала расспрашивать Лорен о прошлом, в душе она даже немного боялась, что мисс Гамильтон вновь призовет к себе Лорен, ведь без такой милой и доброй подруги, как мисс Эванс, наверное, очень скучно. О причинах ссоры с Уинифред Лорен почти ничего не сказала, и Пат, несмотря на некоторый недостаток душевной тонкости, почувствовала, что расспрашивать не следует.
— И все же я понимаю, что никогда не стану такой, как ты. — Пат расстроенно обхватила себя тоненькими ручками, и Лорен тут же присела рядом с подругой, чтобы ободрить и утешить.
— Не нужно думать, будто я — идеальная леди. Я не училась в дорогом пансионе, у меня не было гувернантки, я не проводила много времени на континенте… Девушки вроде мисс Стоунфилд превосходят меня изысканностью манер и умением одеваться к лицу…
— Нет-нет, не спорь со мной! — Патриция тут же забыла о своих огорчениях и принялась переубеждать Лорен. — Ты прелестна, это скажет всякий!
Счастье, что Пат не была завистливой! Лорен ласково потянула за рыжеватый локон.
— Не больше, чем ты, просто ты еще не научилась пользоваться своими достоинствами, дорогая. А теперь давай прекратим говорить друг другу комплименты, тщеславие не украшает леди, и побеседуем о мистере Теннанте. Он показался тебе достойным того, чтобы считаться нашим другом?
На месте Патриции Уинифред бы засмеялась и обвинила подругу в самонадеянности, но Пат послушно задумалась над вопросом Лорен.
— Он симпатичный, конечно, но, если говорить откровенно, мне больше понравился мистер Брэдли, — при этих словах Патриция чуть покраснела.
— Мистер Брэдли? — Лорен мгновение недоумевающе смотрела на подругу, потом вспомнила и кивнула. — Ах да, помощник викария. Он и в самом деле приятен с виду и держится с благородной простотой, но он — такая незначительная персона по сравнению со старшим сыном лорда, тебе достаточно быть с ним просто любезной, а вот с мистером Теннантом лучше держаться слегка кокетливо и не забывать восхищаться всем, что он говорит.
— Ты не можешь утверждать этого всерьез! — Пат со смехом упала спиной на кровать и потянула за собой подругу. — Среди знакомых отца было так мало молодых людей, с которыми интересно поболтать, и я не хочу отказывать мистеру Брэдли в своей дружбе только потому, что он не лорд.
— Как тебе будет угодно, — тоже смеясь, ответила Лорен. — Но твой отец похвалит нас обеих, если мы расскажем ему, что познакомились с леди Теннант и ее сыновьями, а про мистера Брэдли ни разу не вспомнит после того, как узнает, что он — всего лишь помощник викария.
— Ах, отец! Лорен, сейчас его нет рядом, не отравляй мне эти чудесные дни напоминанием о том, что я должна буду подчиниться воле отца. — Пат со вздохом выпрямилась, и Лорен сразу стало ее жаль.
— Ладно-ладно, если тебе не понравился мистер Ричард Теннант, остается его младший брат. Через несколько дней мы нанесем леди Теннант визит и, если повезет, познакомимся и с другим ее сыном.
— Ты думаешь, она нас примет? — На узком личике Пат вновь отразился испуг.
Лорен пожала плечами.
— Может, и нет, но мы должны попробовать. Ее сын пригласил нас посмотреть оранжерею, и мы воспользуемся этим предлогом, даже если рискуем показаться навязчивыми.
Лорен неприятна была мысль, что ей придется выступать униженной просительницей, но она не сомневалась, что мистер Уайт отблагодарит ее, если Патриция будет желанной гостьей в доме Теннантов. Пат поглядела на подругу с восхищением, но в тоне ее звучала легкая укоризна:
— Мы только что говорили с тобой о том, как грустно, что мне придется выйти замуж за того, кого укажет отец, и как чудесно провести еще некоторое время вдвоем, в этом доме. А теперь ты сама стремишься поскорей найти мне жениха, отвечающего вкусам моего батюшки…
— Вовсе нет, милая! Я не собираюсь устраивать твой брак! — поспешила рассеять подозрения подруги Лорен. — Я просто хотела бы, чтоб ты получше узнала этих молодых джентльменов. Если ты на самом деле полюбишь кого-нибудь из них, твой отец наверняка не станет возражать и ты сможешь выйти замуж по любви!
— Что ж, тогда я согласна поехать к ним и даже постараюсь не пугаться леди Теннант.
— А теперь поправь локоны, ты испортила прическу, когда валялась на кровати. Нам пора спускаться вниз, скоро приедут гости, надо проверить, не забыла ли Фанни поставить на стол все необходимое.
Патриция виновато кивнула. Подчиняясь прихотливому полету своих мыслей, порхающих с одного предмета на другой, она подолгу не вспоминала о своих обязанностях хозяйки дома, а Лорен успевала шутить, болтать и смеяться, как положено молодой девушке, и при этом присматривала за прислугой и нагружала поручениями мистера Кроу. Через несколько недель мистер Уайт собирался проинспектировать выполнение работ, и подруги надеялись, что покажут ему полностью отделанный дом. Вернее, надеялась Патриция, Лорен же не сомневалась, что к приезду строгого судьи комнаты будут выглядеть безупречно.
Чаепитие прошло в очень приятной атмосфере, мистер Брэдли оказался весьма удачной заменой леди Вудкотт. Он почтительно внимал речам преподобного Модри, но, когда приходил его черед поддерживать беседу, делал это без усилий и умел занять дам. Лорен с удивлением отметила, что он читает не только труды церковных деятелей, но и обладает познаниями в литературе светской, знаком с поэзией и историей.
Присутствие молодого человека всегда благотворно влияет на юных леди, даже если это лицо духовное. Девушки становятся еще очаровательнее, их глаза лукаво поблескивают, в манерах появляется живость, а смех переливается нежнейшими оттенками.
Миссис Модри с улыбкой, не лишенной зависти, наблюдала за обеими подругами. Ни она, ни ее супруг и его помощник не были настолько проницательны, чтобы заметить различия в поведении юных мисс. Если едва заметное кокетство Лорен было для нее естесственным, то Пат явно прилагала усилия, чтобы соответствовать образу прелестной леди. Но мисс Уайт вызвала бы у мистера Брэдли восхищение даже без всяких ухищрений. Лорен с растущим беспокойством наблюдала, как ее подруга и помощник викария часто обращаются только друг к другу, и с какой готовностью мистер Брэдли соглашается со всем, что говорит Пат, даже если ее высказывания оказываются противоречивыми и несуразными.
Лорен едва дождалась отъезда гостей, чтобы серьезно поговорить с подругой. Патриция сама захотела узнать, насколько мисс Эванс может гордиться своей ученицей.
— Как ты думаешь, я была достаточно учтива? Я ничего не опрокинула, пила чай маленькими глоточками и не перебивала викария, даже когда он говорил так долго и нудно…
Бедная мисс Уайт столь явно искала одобрения подруги, что Лорен стало жаль расстраивать девушку, но она должна была, ради блага Патриции, указать на некоторые недопустимые проступки мисс Уайт.
— Пат, твои манеры значительно улучшились, да они никогда и не были вовсе дурными, но кроме того, как ты разговариваешь и ведешь себя, надо подумать еще и о том, что именно и кому ты говоришь. И как при этом смотришь на собеседника.
Патриция густо покраснела, что было нетрудно с ее цветом волос.
Патриция густо покраснела, что было нетрудно с ее цветом волос.
— Ты считаешь, мне не следовало беседовать с мистером Брэдли?
— Я рада, что ты поняла, о ком идет речь. Разумеется, ты вольна говорить с ним, но не следует забывать, что в комнате есть и другие люди. И они могут истолковать твое внимание к кому-то одному из гостей как проявление особого интереса.
— Неужели легкая беседа, и притом не наедине, уже может вызвать подозрения? С мистером Брэдли интересно говорить обо всем на свете, он совсем не похож на духовную особу, каких я видела прежде.
— Увы, моя дорогая, увы. За юной девушкой всегда следят несколько пар глаз — а вдруг она оступится, совершит ошибку? И тогда ей не избежать сплетен. — Лорен поежилась, тягостные воспоминания заставили ее улыбку потускнеть.
— Но ведь сегодня с нами был только викарий и миссис Модри, ты же не думаешь, что она стала бы сплетничать о нас, ведь она так приветлива с нами?
Лорен оставалось только в отчаянии развести руками — как можно быть такой наивной? Мистер Уайт, возможно, не совершал ошибок, когда вел свои дела, но в воспитании дочери он допустил немало промахов. Запереть любопытную девочку в старом доме на много лет, а потом выпустить ее на волю и думать, что подвижную, взбалмошную молодую девушку можно удержать от опасных мыслей и нежелательных увлечений — пожалуй, в этом вопросе отец не уступал наивностью своей дочери.
Пришлось Лорен налить себе еще одну чашечку чая и на протяжении двух часов описывать Пат склонности и привычки провинциальных дам, не находящих большего удовольствия, чем испортить репутацию какой-нибудь юной глупышки.
4
Первым, кого увидела Лорен в театре, оказался мистер Прайветт. Его преувеличенно-жизнерадостный вид заставил ее сердце затрепыхаться — что-то он скажет о Гамильтонах? Мистер Прайветт, к счастью, тотчас ответил на вопросы, которые Лорен ни за что бы не осмелилась задать.
— Мисс Эванс! Как же я рад, что встретил вас здесь! Все друзья мисс Гамильтон были очень, очень огорчены, когда узнали, что она вместе с родителями уехала в Уэймут. Я думал, и вы отправились вместе с нею!
— Меня пригласила еще одна моя дорогая подруга, мисс Уайт, и я не могла отказаться от возможности дождаться весны неподалеку от Лондона. — Лорен нервно взмахнула веером — это все, что она могла себе позволить, чтобы выразить свое волнение. — Позвольте представить вам мисс Уайт.
Мистер Прайветт со своей обычной простотой в манерах поприветствовал Патрицию и вернулся к беседе с Лорен.
— Право же, очень, очень жаль, что мисс Гамильтон не дождалась теплых дней вместе с нами, весной в окрестностях Лондона не так уж плохо, не обязательно было ехать на курорт прямо сейчас.
— Почему бы вам тоже не отправиться в Уэймут?
Лорен по-прежнему была уверена в том, что Уинни и мистер Прайветт могли бы составить прекрасную пару. Несмотря на то, что этот джентльмен иногда мог допустить бестактность и улыбался слишком уж открыто, он был честен и добр, а подлинное изящество манер присуще, увы, не каждому.
Единственное, чем Лорен могла искупить вину перед подругой — это попытаться устроить ее счастье. Поэтому она собиралась уговорить ее поклонника поехать вслед за Гамильтонами. Уинифред, несомненно, оценит такую преданность.
— Вы и в самом деле так думаете, мисс Эванс? — Мистер Прайветт явно был удивлен, похоже, ему не пришло в голову последовать за Гамильтонами.
— Ну конечно же! Кто знает, какое общество собралось там в эту пору, Уинни будет скучно без друзей! — Мировой судья позавидовал бы убедительности, звучавшей в словах Лорен.
Мистер Прайветт рассеянно улыбнулся, и девушка решила оставить его одного. Зерно посеяно, а каковы будут всходы — покажет время.
— Прошу извинить нас, мистер Прайветт, но в ложе нас ждет наша спутница, леди Вудкотт.
— О, я не собирался вас задерживать! Было очень приятно увидеться, мисс Эванс. Мисс Уайт, я рад знакомству.
Обе леди любезно ответили на незамысловатый комплимент и поторопились занять места в ложе. Леди Вудкотт во втором из новых платьев уже восседала там и в ожидании своих юных протеже по-совиному вертела тщательно завитой седовласой головой, осматривая публику в других ложах. Она ничего не сказала по поводу задержки мисс Уайт и мисс Эванс, очевидно, поняла тщетность своих надежд заставить этих испорченных девиц ей угождать.
Пьеса настолько заняла обеих девушек, что ни та ни другая не последовали примеру леди Вудкотт и не стали рассматривать дам и джентльменов, сидящих в ложах напротив. Только в антракте, когда Лорен уговорила леди Вудкотт немного пройтись, главным образом, опираясь в своих доводах на возможность показать знакомым новый туалет, девушки неожиданно заметили обоих братьев Теннантов.
Мистер Ричард Теннант тотчас оставил своих собеседников, группу леди и джентльменов его лет, и подошел к своим недавним знакомым.
— Какой приятный сюрприз! Мисс Эванс, мисс Уайт! Если бы я знал, что вы собираетесь в театр, мы с матушкой могли бы заехать за вами в своей карете.
— Вам вовсе не стоило затруднять себя. — Улыбка Лорен говорила, что внимание молодого человека ее обрадовало. — Мы приехали вместе с леди Вудкотт.
— Что такое лишних пять миль в удобном экипаже! — отмахнулся Теннант.
— И потом, мы бы все равно не поместились все в одной карете, ваша матушка, ваш брат и вы… Мы бы вас стеснили.
— Ничего подобного, мисс Эванс! Мой брат приехал из нашего лондонского дома, он предпочитает находиться там, откуда уже уехали наши отец и мать, — со смехом возразил будущий лорд Теннант.
Патриция хихикнула, и Лорен чуть коснулась локтем руки подруги — Пат не мешает вести себя побойчее, пора уже и ей вступить в разговор.
Младший Теннант тем временем заметил отсутствие брата и огляделся по сторонам. Едва он заметил, что его брат болтает с двумя хорошенькими девушками, как тотчас подошел к ним.
— А, прелестные незнакомки из церкви! — с небрежностью, граничащей с дерзостью, приветствовал он Патрицию и Лорен. — Мой брат говорил о вас.
— Позвольте представить вам этого грубияна и насмешника, — с притворно тяжким вздохом сказал достопочтенный Ричард Теннант. — Мисс Эванс, мисс Уайт, это мой брат, Мармадьюк Сципион Теннант.
Вышеупомянутый Мармадьюк прищурил светло-карие глаза.
— Очевидно, ты решил сразу отпугнуть этих леди, перечислив все отвратительные имена, какие только смогла придумать наша мать, — сердито сказал он.
— Не помешает иногда напоминать тебе их, Дьюк, — усмехнулся его брат. — Иначе ты будешь совершенно несносным.
— Не слушайте его, леди, — младший Теннант нарочито отвернулся от своего обидчика. — Мой брат слишком глуп, чтобы считаться остроумным. Однажды он заметил, что мое имя часто вызывает у людей смех, и теперь пользуется этим обстоятельством, чтобы развлечь леди. А не будь меня, он бы не знал, что вам сказать.
— Мы довольно мило беседовали с вашим братом и до того, как вы появились, сэр, — вдруг возразила Пат.
Мистер Мармадьюк Теннант окинул мисс Уайт любопытным насмешливым взглядом. Миниатюрная Патриция сегодня выглядела ангельски прелестной в кремовом платье с воланами. То же самое можно было сказать и о Лорен, с ее нежным цветом лица и блестящими золотом локонами.
— Вы хотите сказать, что мой брат может быть остроумным? — Тонкие, как у девушки, брови младшего Теннанта приподнялись в нарочитом изумлении.
— А по-вашему, в семье может быть только один острослов? — В восторге от собственной храбрости, Патриция задорно тряхнула локонами. Мистер Ричард Теннант рассмеялся.
— О, у вас, вероятно, есть определенный опыт, раз вы так уверенно об этом рассуждаете, — съязвил мистер Мармадьюк. — Кто это? Сестра? Брат? Тетушка-насмешница? Чья слава не дает вам покоя?
— У меня нет братьев и сестер, — холодно ответила Патриция. — А если бы и были, я б не стала тягаться с ними в попытках задеть окружающих.
По изменившемуся выражению лица мистера Мармадьюка Лорен поняла, что он, того и гляди, перейдет к оскорблениям, и поторопилась вмешаться.
— Мистер Теннант, — обратилась она к старшему брату. — С нашей стороны не будет недопустимой дерзостью пойти и поприветствовать вашу матушку?
Достопочтенный Ричард Теннант, похоже, был весьма благодарен мисс Эванс за своевременное вмешательство.
— Она будет рада увидеть вас, я уверен. Мисс Уайт, вы позволите мне проводить вас в ложу моей матери?
Лорен выразительно посмотрела на подругу, и Пат, уже настраивавшаяся на дальнейшую пикировку с младшим сыном леди Теннант, послушно подала руку ее старшему сыну. Мистер Мармадьюк жестом предложил Лорен последовать за своим братом и мисс Уайт, которые отошли уже на несколько ярдов.