«Кажется, наследник лорда Теннанта понравился Патриции больше, чем его младший брат. Очень хорошо, но так необычно для нее — нападать на насмешника. И к тому же неразумно, этот Мармадьюк может оказаться мстительным и очернить нас в глазах матери», — успела подумать Лорен, прежде чем идущий рядом с ней джентльмен заговорил.
— Позвольте спросить вас, мисс Эванс, откуда приехала ваша подруга? Я никак не могу определить это по ее манере говорить, но она, без сомнения, недавно в Лондоне.
«Определенно, с этим человеком надо держаться с осторожностью, — промелькнуло в голове молодой леди. — Мне еще немало предстоит заниматься с Пат, но я надеялась, что ее произношение не так уж бросается в глаза. Увы, я ошиблась».
— Патриция приехала из Ливерпуля, сэр, — любезно ответила она.
— А родители мисс Уайт…
— Ее матушка умерла много лет назад, а отец сейчас в Ливерпуле, у него там дела.
— И какого же рода дела? — продолжал расспрашивать настырный юноша.
— Кажется, он владеет верфью, и частью банка, и чем-то еще… Я не очень в этом разбираюсь. — Лорен было очень любопытно узнать, что скажет на это ее собеседник.
Теннант недобро улыбнулся:
— Теперь я понимаю, почему ваша подруга ведет себя как необъезженная лошадь. Вероятно, ее батюшка ест прямо в своей конторе, а в его доме постоянно обретаются должники или кредиторы.
— Как можно быть таким злым? — Лорен вспыхнула от досады, возможно ли, чтобы джентльмен отзывался подобным образом о леди в присутствии другой леди, ее подруги?
— В душе вы наверняка согласны со мной, но не желаете в этом сознаться, вы-то не похожи на жительницу Ливерпуля, — без всякого смущения ответил мистер Мармадьюк. — Я же люблю произносить вслух то, что другие думают, и наслаждаюсь произведенным эффектом.
Лорен догадалась, что в первой фразе скрыт комплимент, но в остальном этот молодой человек произвел на нее самое неблагоприятное впечатление. Она хотела бы поскорее дойти до ложи леди Теннант, но продвигаться быстро в толпе не получалось.
— Мистер Уайт выглядит как джентльмен, — сказала она с нажимом на последнем слове, — а Патриция — очень добрая и славная девушка.
— Что ж, раз вы так говорите, значит, мне придется в это поверить, если я не хочу заслужить в ваших глазах репутацию негодяя.
«Вы ее уже заслужили», — Лорен не стала говорить этого, она уже встречала людей такого склада прежде, мужчин и женщин, и предпочитала не ссориться с ними.
— Вы давно дружны с мисс Уайт? У нее есть братья или сестры? — В своих расспросах молодой Теннант не уступал бестактностью мистеру Уайту, которого уже презирал, хотя никогда в жизни не видел.
— Мы познакомились два месяца назад, сэр. Она — единственное дитя своего отца. — Лорен пора было задуматься, чем объясняется настойчивость мистера Мармадьюка.
— У вашего отца какие-то дела с мистером Уайтом, верно? Иначе ваши пути с мисс Уайт навряд ли пересеклись бы. Мне кажется, я встречал вас раньше, возможно, на балу или в театре…
— Мой отец умер, мистер Теннант. Сейчас я — гостья мисс Уайт. — Краткость ответов леди ничуть не беспокоила джентльмена, напротив, побуждала его к новым вопросам.
— Простите мне это любопытство, стоит мне увидеть хорошенькую девушку, я хочу знать о ней все. — Сердце доверчивой леди покорила бы его улыбка, будь в ней побольше добродушия.
Лорен вынуждена была вежливо улыбнуться, ради его матери и старшего брата. К ее радости, отвечать ей не пришлось, они наконец догнали Пат и мистера Ричарда Теннанта почти у самой двери в ложу леди Теннант.
Леди Теннант беседовала со своей подругой и джентльменом лет тридцати, чрезвычайно оживившимся при появлении двух прелестных девушек. Мистер Ричард Теннант с воодушевлением представил обеих леди друзьям своей матери, и завязался легкий разговор о спектакле.
Патриция враз растеряла свою храбрость, и Лорен пришлось улыбаться и снова отвечать на вопросы о себе и Пат, пусть и заданные в более учтивой форме, но от того не менее тягостные. Леди Теннант не проявила особой радости при виде молоденьких соседок, но в присутствии своих знакомых вынуждена была держаться приветливо и радушно. Приглашение на чай в четверг было сделано, пусть и при помощи достопочтенного Ричарда Теннанта, и принято с благодарностью, после чего старший из братьев проводил подруг до их ложи, где задержался на несколько минут поболтать с леди Вудкотт. По договоренности с мистером Кроу леди Вудкотт представлялась дальней родственницей мисс Эванс, чтобы объяснить присутствие девушек в ложе, занимаемой старой леди.
Во время спектакля Пат не могла удержаться от высказанного шепотом возмущения в адрес мистера Мармадьюка Теннанта.
— Как в одной семье могли вырасти два столь разных человека? Ричард так мил и приветлив, а его брат — типичный злодей из романа, только гораздо менее привлекательный.
— Ты не можешь называть будущего лорда Теннанта просто Ричардом, дорогая. На мой взгляд, его младший брат весьма привлекателен, наверное, в молодости их мать была замечательной красавицей. Но не пытайся дерзить мистеру Мармадьюку, он все равно превзойдет тебя, да еще придумает о нас какую-нибудь сплетню. Мы получили приглашение на чай и познакомились с подругой леди Теннант и ее племянником, это даже превосходит мои ожидания на сегодняшний вечер.
— Насколько все же мистер Брэдли приятнее в манерах. Жаль, что он не родился лордом, — пробормотала Пат.
Лорен предпочла сделать вид, что не услышала этой фразы, ей совсем не хотелось поддерживать разговор о мистере Брэдли.
На чаепитие к леди Теннант собралось несколько соседей, и мисс Эванс с мисс Уайт ничем не выделялись среди приглашенных леди, разве только своей красотой.
В первые минуты Лорен была удивлена любезностью, с какой леди Теннант встретила их с Пат, но по тому, как заботливая матушка выразительно взглянула на младшего сына, тотчас устремившегося к мисс Уайт, чтобы ее усадить, Лорен тотчас обо всем догадалась.
Интрига выглядела такой прозрачной, что, кажется, стала ясной даже Патриции, тут же заговорившей со своей соседкой справа, полной вялой девушкой, словно мистера Мармадьюка Теннанта и вовсе не было рядом.
Очевидно, что он известил свою матушку о финансовом положении мистера Уайта и о том, что мисс Уайт в положенное время унаследует громадное состояние. Что может быть лучше для второго сына лорда, чем брак с богатой наследницей? Леди Теннант, при всей своей гордыне, не была глупой женщиной и умела смотреть в будущее. Подобные неравные браки уже не являлись редкостью и вызывали в светском обществе столько же осуждения, сколько и зависти.
«Боюсь, этот мистер Мармадьюк как раз тот зять, какой нужен мистеру Уайту. Леди Вудкотт говорила, что у этой семьи обширные связи. Бедняжка Пат, не похоже, чтобы он ей хоть сколько-нибудь нравился», — подумала Лорен.
Вскоре она постаралась отогнать тревожные мысли и стала опять самой собой — милой приветливой девушкой, чуть кокетливой с джентльменами, почтительной со старшими дамами и всегда готовой поболтать о моде и новых романах с молодыми девушками. Патриция, получившая от своей наставницы немало наставлений, старалась не отставать от подруги.
К сожалению, лорда Теннанта какие-то дела призвали в Лондон, и Лорен не могла оценить, насколько сыновья походят на отца. После чая достопочтенный Ричард Теннант напомнил гостьям об их желании посмотреть оранжерею, и, под благосклонными взглядами оставшихся в гостиной матушек и тетушек, компания молодежи направилась в правое крыло особняка, превращенное умелыми руками архитекторов и садовников в вечнозеленый рай.
Пятеро юных леди и трое молодых джентльменов, смеясь и переговариваясь, разбрелись по мощенным цветным мрамором дорожкам, и Лорен с удовольствием отметила, что около Патриции держится старший из братьев Теннантов. Именно такой кавалер подходит Пат — бесхитростный и веселый.
— В прошлую нашу встречу я так много узнал о вашей подруге, мисс Эванс, а вот вы сами остались для меня совершенной загадкой, — раздался позади Лорен знакомый голос, чуть растягивающий слова. — Я намерен исправить это упущение.
— И в чем же, по-вашему, состоит эта загадка, мистер Теннант?
— Я хотел бы знать, почему вы живете в Кройдоне с мисс Уайт, каковы ваши устремления, наконец, кто заботится о вас?
«Словом, каковы виды на мое приданое, вот что вы хотели узнать на самом деле». — Вслух же Лорен проговорила:
— Я забочусь о себе сама, сэр. Мой старший брат служит в Индии, он является моим опекуном, но находится слишком далеко, чтобы присматривать за мной, а его супруга воспитывает двух дочерей. Еще одна моя сестра недавно вышла замуж и посвятила себя семье. Мистер Уайт любезно пригласил меня составить компанию его дочери, чтобы она не скучала в одиночестве в своем новом доме.
— Другими словами, вы являетесь кем-то вроде гувернантки при мисс Уайт. Так вот чье влияние я все более и более замечаю в ее манерах, вы хорошо постарались, чтобы придать дочери фабриканта облик истинной леди. Вероятно, вам это не слишком-то нравится, но у вас нет выбора. — О, его проницательность показалась Лорен такой же ядовитой, как и все его слова.
— Вы ошибаетесь, у меня был выбор, мистер Теннант. — Лорен заговорила холодно, но даже в дурном настроении оставалась слишком хорошенькой, чтобы заставить джентльмена прекратить беседовать с ней. — На самом деле я очень привязана к мисс Уайт, эта девушка дорога мне, иначе я бы не оставалась здесь, и я никому не позволю ее обидеть.
— Не думаю, что кто-то посмеет ее обидеть, — усмехнулся мистер Мармадьюк. — Ее отец, вероятно, повесит в окне своей конторы голову любого, кто хотя бы косо на нее посмотрит. Согласен с вами, мисс Уайт очаровательна, и ее шансы на прекрасную партию, несомненно, очень велики. Удивительно, что она до сих пор не помолвлена, но еще более удивительно, что нет жениха и у вас.
«Как знать, мистер Теннант, как знать… У меня мог быть жених, если б он не оказался негодяем. А вы с ним, наверное, хорошо бы поняли друг друга». — Лорен начала уставать от этого разговора, требующего от нее терпения не меньше, чем беседы с мисс Беринджер.
— Я не обладаю достаточным приданым, сэр, только и всего. — В разговоре с джентльменом не подобает упоминать приданое, но он вынудил ее быть непозволительно откровенной.
Лицо мистера Мармадьюка Теннанта разочарованно вытянулось.
— Понимаю. Мы с вами — товарищи по несчастью, мисс Эванс. При всей массе наших достоинств нам мешает устроиться как можно лучше такое прозаическое обстоятельство, как отсутствие средств. Но вы умеете использовать ваши таланты, и мне лучше всего будет последовать вашему примеру.
— Что вы хотите этим сказать? — прихотливость мысли собеседника внезапно ускользнула от Лорен, хотя до сих пор его хитроумие казалось ей вполне понятным.
— Вы ловко устроились при мисс Уайт и пользуетесь всеми благами, что могут предоставить деньги. Пожалуй, я женюсь на мисс Уайт и получу все. — Циничная усмешка вызвала у девушки желание дать ему пощечину.
— Чтобы жениться, вы должны завоевать ее сердце. — Лорен огляделась в поисках кого-нибудь, кто прервал бы этот разговор, но все, как нарочно, прошли вперед и остановились у какого-то необычного растения, а мистер Ричард Теннант показывал на него и что-то объяснял.
— Уверен, что сумею это сделать, особенно если вы мне поможете, мисс Эванс. Скажите, какие поклонники привлекают мисс Уайт? Если надо, я готов даже притвориться волком в овечьей шкуре. Поверьте, моя благодарность вас не разочарует!
Лорен не знала, что ответить на это беззастенчивое предложение уговорить мисс Уайт принять предложение бесчестного молодого человека. Заполучить в его лице врага — вовсе не то, чего бы девушка хотела, но и помогать ему она не желала. Давно ли Лорен пообещала себе искупить свою вину перед Уинифред, бескорыстно помогая Пат? А теперь ей предлагают роль в корыстной игре, где выигрышем является счастье Патриции. Она глубоко вздохнула, когда ей на помощь, сам того не подозревая, пришел старший из братьев.
— Дьюк, перестань изводить мисс Эванс своими остротами! Идите сюда, мисс Эванс, я покажу вам нечто примечательное! — позвал мистер Ричард Теннант.
Лорен очаровательно улыбнулась своему собеседнику:
— Идемте, наше отсутствие стало заметным.
— Мы еще вернемся к этому разговору, мисс Эванс, подумайте хорошенько о том, что я вам сказал. — Ей показалось, или в его голосе прозвучала угроза?
После осмотра оранжереи вся компания вернулась в гостиную. Остававшиеся там леди беседовали о предстоящем благотворительном бале. Как глава попечительского комитета, леди Теннант пригласила мисс Уайт и мисс Эванс оказать помощь в подготовке бала. Девушки выразили искреннюю признательность за оказанную им честь. Лорен сама уже собиралась просить преподобного Модри походатайствовать за себя и подругу перед попечительским советом, а теперь им не нужно прибегать к помощи викария. Не все дамы разделяли покровительственное отношение леди Теннант к мисс Уайт и ее подруге, это делалось заметно по их недовольным лицам, но ведь у них не имелось сыновей, которые должны были искать себе невесту с хорошим приданым.
На прощанье мистер Ричарт Теннант попросил позволения нанести визит, и Патриция ответила согласием прежде, чем Лорен смогла ее удержать. Пришлось мисс Эванс спасать репутацию подруги и проводить с Патрицией душеспасительную беседу:
— В конце будущей недели приедет мистер Уайт, и он, конечно, будет рад принять наших новых друзей.
Мистер Ричард Теннант поклонился, выражая согласие с этим условием, его брат, по обыкновению, насмешливо улыбнулся, а леди Теннант бросила на мисс Эванс острый, оценивающий взгляд.
Одна из юных леди припомнила, что видела мисс Эванс на балу у леди Фортескью, и ее матушка пригласила мисс Эванс и ее подругу в свой дом в любое время, когда те пожелают. На остальных дам, похоже, произвело впечатление упоминание графини Фортескью, и все они простились с мисс Эванс весьма любезно, но больше никто не выразил желания видеть юных леди у себя. Увы, низкое происхождение Пат больше не являлось ни для кого секретом, об этом постарались леди Теннант и ее младший сын.
Лорен не собиралась расстраиваться, по рассказам сестры она знала, как нелегко новичкам занять место в тесном светском кружке. Она сама так недавно старалась приобрести полезные знакомства и даже отчасти преуспела, но если тогда связь с семейством Гамильтонов открывала перед ней почти все двери, то сейчас Лорен приходилось не только пробиваться самой, но и добиваться, чтобы общество приняло мисс Уайт.
По дороге домой Пат призналась:
— Боже, как я устала притворяться леди! Если для того, чтобы вращаться в свете, нужны такие усилия, я предпочла бы оставаться в Ливерпуле и обедать с компаньонами отца и их вульгарными женами.
— Не притворяйся леди, милая, просто будь ею. — Лорен с наслаждением откинулась на сиденье, в полутьме кареты никто не мог видеть, что она не держит спину, как полагается. — Я тоже устала, но нам нужно было выдержать это испытание до конца. Твой отец хотел бы этого.
Патриция только вздохнула. Она знала, что подруга права, но чувствовала себя совершенно измученной.
— А о чем с тобой шептался этот противный мистер Мармадьюк?
— Он сказал, что хочет на тебе жениться, — после коротких раздумий Лорен решила сказать подруге правду.
Пат ахнула, потом нервно расхохоталась.
— Что такое ты говоришь, Лорен? Или ты смеешься надо мной, или он посмеялся над тобой!
— Увы, дорогая, он был совершенно серьезен, насколько может быть серьезен этот человек. Ты ведь знаешь, все состояние и титул получит его старший брат, а мистер Мармадьюк отнюдь не намерен искать себе какое-нибудь занятие. Навряд ли из него получится военный, адвокат или дипломат, не говоря уж о духовном лице. Остается только брак, и ты представляешься ему блестящей партией.
— Да я уверена, что даже не нравлюсь ему! — воскликнула Пат, не убежденная, но напуганная словами подруги.
— Поверь мне, для такого человека чувства не имеют никакого значения, если ему нравится твое приданое, понравишься и ты.
— О боже! — Пат наконец-то поверила, что описанная Лорен перспектива может оказаться реальностью. — Это самый неприятный молодой человек из всех, что я видела со времени отъезда из Ливерпуля, и он желает стать моим мужем!
— Именно так, — подтвердила Лорен. — Он даже попросил меня помочь тебя уговорить.
— Но ты ведь отказалась?
— Я не успела, его брат позвал нас смотреть какое-то тропическое дерево, ты помнишь?
— Ах да, конечно. — Пат несколько мгновений раздумывала, после чего сказала более спокойным тоном: — Я полагаю, мне не следует беспокоиться. Этот мистер Мармадьюк не понравится моему отцу, уверена, отец никогда не согласится на наш брак.
— У Теннантов есть связи в парламенте, а кузен лорда Теннанта — какой-то герцог. Боюсь, мистеру Уайту этого будет достаточно для того, чтобы выдать тебя замуж.
— Так скоро! — прошептала Патриция, головка ее жалобно поникла, и Лорен пересела на сиденье рядом с подругой и ласково обняла девушку.
— Не надо отчаиваться, мы должны что-то придумать.
— Но что? Если отец решит, что так нужно, он не станет оттягивать помолвку. Два или три месяца — и я окажусь замужем за этим отвратительным человеком!
— Тогда тебе следует найти другого жениха, который еще больше подойдет твоему отцу.
— Но где же я найду такого человека за столь краткий срок? У нас пока еще так мало знакомств! А отец приедет уже очень скоро, и, если ты права, этот мистер Мармадьюк явится к нему просить моей руки!