Сфинкс - Владимир Романовский 9 стр.


АНЖЕЛА. Что вам от меня нужно?

ФРЕДЕРИК. Нам нужно....

БРИЗБИ. Нам нужно знать местонахождения одного человека, вот и все.

АНЖЕЛА. Какого человека?

ФРЕДЕРИК. Клянусь Джексоном, Анжела! Ты прекрасно знаешь, какого человека. Человека, в чьем доме тебя арестовали три месяца назад.

АНЖЕЛА(уставилась на него, потом смотрит на Бризби, улыбается). Не знаю, о ком вы говорите.

ФРЕДЕРИК. Джером его зовут.

АНЖЕЛА. Никого по имени Джером я не знаю.

БРИЗБИ. Друг твоего детства, Анжела.

АНЖЕЛА. В детсве у меня была тысяча друзей.

ФРЕДЕРИК. Твой любовник! Всего три месяца назад!...

БРИЗБИ(брезгливо). Ваше высочество, умоляю вас....

АНЖЕЛА. У меня не было любовника три месяца назад.

Бризби пожал плечами, вынимает из кармана кольцо.

БРИЗБИ(поднимается, подходит к ней). Узнаешь это кольцо?

АНЖЕЛА. Да. Это мое кольцо. У меня его отобрали, когда пришли арестовывать.

БРИЗБИ. Тебе его подарил Джером. Это его кольцо.

АНЖЕЛА. Говорю вам, что никого с таким именем я не знаю. Это кольцо я сама купила, очень давно, в ювелирном магазине на Южном Берегу.

ФРЕДЕРИК. Упрямая девчонка! Слушай, мы не будем его убивать, обещаю тебе, он нам нужен живым.

БРИЗБИ. Что он тебе, в любом случае? Он тебя не любит. Тебе это известно. Он любит королеву.

ФРЕДЕРИК. A хоть бы и любил - что лучше, любить его и видеть, или пусть томится в безвестности? Представь себе - он тебя даже в ресторан пригласить не может.

БРИЗБИ. Я уже сказал, я сам умею. Заткнитесь же!

АНЖЕЛА. Извините. Вы меня совсем запутали своими умными речами. Теперь я поняла. Вы не можете его найти. Это хорошо. Я-то думала, что он мертв. Но он жив и скрывается. Он вас перехитрил. Я понятия не имею, где он. Надеюсь, что далеко отсюда. Пожалуйста, не надо приглашать палача, чтоб он меня пытал - он такой уродливый и тупой, и пахнет от него, и я очень боли боюсь. Вы ребята упустили случай, так умейте проигрывать с честью. Я вам говорю - я по опыту знаю - упустишь Джерома один раз, и все, он ушел, назад не придет. И не думайте, пожалуйста, что можете меня обмануть - я знаю так же хорошо, как вы, что даже если бы я знала и сказала вам, где он, вы все равно бы устроили цирк с судом и приговором и всем прочим.

БРИЗБИ. Черт возьми.

ФРЕДЕРИК. Что такое?

БРИЗБИ. Ничего.

Он встает, идет к двери, открывает.

ФРЕДЕРИК. Да что же, все-таки?

БРИЗБИ. Вертухай.

Входит вертухай.

ФРЕДЕРИК. Что! Мне нужно знать....

БРИЗБИ(вертухаю). Уведи ее.

АНЖЕЛА(вставая). Вы только запомните, оба. Убивая меня, вы убиваете не одного, a двоих. Да, и скажите моему отцу, что если его завтра не будет на суде, я не держу на него зла.

Она уходит, вертухай за ней.

ФРЕДЕРИК. Но....

БРИЗБИ. Пожалуйста. Мы проиграли. Она действительно ничего не знает. Она действительно думала, что он мертв. Она теперь очень счастлива, и желает за него отдать жизнь. Верит в самопожертвование, видите ли.

ФРЕДЕРИК. Что там еще насчет убить двоих, чего она тут говорила такое?

БРИЗБИ. Ой, не знаю, ее отец, наверное. Умрет от горя, и все такое прочее. Абсолютно неважно. Можно, конечно, объявить розыск от берега до берега, но это только создаст ненужные слухи, и ничего мы не достигнем. Джером знает, как нужно прятаться. Кажется, этот шельмец опять чего-то готовит.

ФРЕДЕРИК. Но не можем же мы просто сидеть тут, сложа руки.

БРИЗБИ. Мы?

Они смотрят друг другу в глаза. Бризби подходит к Фредерику.

БРИЗБИ. Все еще хочешь быть королем?

ФРЕДЕРИК. A тебе какое дело кем я хочу быть?

БРИЗБИ. Дружеский совет тебе. (Пауза). Забудь.

Он быстро выходит. Фредерик пинает кресло ногой. Затемнение, занавес.

Картина третья. Зал суда. По центру, стол судьи. Справа, кресло свидетеля. Слева, скамья присяжных. По диагонали сквозь сцену повешена бельевая веревка, на которй висит разного вида белье, сушится - носок, лифчик, несколько полотенец, трусы, рубашки, и так далее4. Зрителям видны только лица сидящих. Судья - бывший Трактирщик - сидит за столом, смотрит в зал. Присяжные - Барон, Его Жена, Дворецкий, Бобик.

ТРАКТИРЩИК. Дамы и господа, прошу прощения за эту небольшую неувязку. (Показывает на белье). Видите ли, моя жена сказала, что будет сушить белье в моем суде до тех пор, пока я не куплю ей новую стиральную машину с сушкой. Мне не нужно вам напоминать, по чем нынче стиральные машины. Поскольку брать взятки мне запрещено, я, честно говоря, не вижу, как эту проблему можно решить. Я приношу вам свои извинения. Позвольте вам представить временного прокурора, господина Бризби. (Протягивает руку).

Справа, входит Бризби. Присяжные аплодируют.

БРИЗБИ. Добрый день, дамы и господа. Ваша честь, давайте, чтоб все было быстро и впечатляюще.

ТРАКТИРЩИК. Слушаюсь, сударь. (Кричит). Введите обвиняемую!

Входит Анжела в сопровождении Джейка и Билла, со шпагами наголо.

БАРОН. Вот она!

ЕГО ЖЕНА. О, да! Она самая! Смотрите, она выглядит виновной!

ДВОРЕЦКИЙ. A она следит за собой, должен отдать ей должное.

ТРАКТИРЩИК. Прошу садиться.

Анжела садится. Бризби, наклоняясь, выныривает из-за белья и становится видимым залу.

ТРАКТИРЩИК. Дорогая моя, вы обвиняетесь в заговоре.... э....

БРИЗБИ. В предательстве.

ТРАКТИРЩИК. Да, в предательстве, и в убийстве. Вы ухлопали кучу народу, в основном из простых, но также и некоторых дворян, включая покойного короля, дядю нашей королевы. Признаете ли вы себя виновной?

Молчание.

БРИЗБИ. Ну, что, виновна ты или нет? Анжела, отвечай, у нас мало времени.

АНЖЕЛА. Вы меня повесите?

БРИЗБИ(поднимает неглиже, чтобы на нее посмотреть). Мы еще не знаем. Сначала ответь. Виновна ты или нет?

БОБИК. Эти патриции - такие тупые. На простой вопрос не может ответить, дура.

БРИЗБИ. Господа присяжные, и особенно вы, барон, пожалуйста, я прошу вас хранить молчание.

БАРОН. Но ведь я-то....

БРИЗБИ. Прошу вас. Анжела, отвечай на вопрос.

АНЖЕЛА. Не знаю. Это что-то по делу Сфинкса, так надо думать.

ТРАКТИРЩИК. Это по твоему делу. Ты и есть Сфинкс.

АНЖЕЛА. Я не Сфинкс.

ТРАКТИРЩИК. Как ты можешь отрицать, что ты Сфинкс? У нас свидетели есть, здесь, в этом зале, они видели тебя, совершающую некоторые ритуалы, которые ясно указывают на то, что ты и есть вид особи, о которой речь.

АНЖЕЛА. Сфинкс временно владел моим телом. Я об этом не знала. Я ничего не помню.

Входит Босой.

БОСОЙ. Добрый день.

ТРАКТИРЩИК. Господин Босой....

АНЖЕЛА. Папа....

БОСОЙ. Ваша честь, поскольку адвокат Анжелы покончил с собой и поскольку я так и не смог найти другого, позвольте мне защищать ее самому.

БРИЗБИ. Возражаю.

ТРАКТИРЩИК. Суд поддерживает прокурора.

БРИЗБИ. У вас нет адвокатского сертификата, господин Босой.

БОСОЙ. Это неправда, ваша честь. Сертификат есть. Я его вчера купил.

БРИЗБИ. Купили?

ТРАКТИРЩИК. Извините, но ведь это, кажется.... не знаю.... противозаконно?

БОСОЙ. A как же, конечно.

ТРАКТИРЩИК. Ну и?

БОСОЙ. Ну что же, ваша честь господин судья, мы-то ведь с вами знаем кой-чего насчет законов, и как их можно погнуть немножко, a? Совсем немного. Чуть-чуть. Сертификат фальшивый, естественно, но то, что вы об этом знаете, еще не значит, что другие тоже должны знать. До того, как вы мне откажете в праве защищать обвиняемую, вам требуется доказать, что сертификат фальшивый, на это уйдет время - недели, если не месяцы. A пока вы должны позволить мне выполнять обязаности адвоката.

БРИЗБИ. Чушь какая собачья.

ТРАКТИРЩИК. Но в том, что он говорит, что-то есть, господин Бризби... Я вот, например....

БРИЗБИ. Ну хорошо, хорошо, времени нет. Какая разницаa. Защищайте ее, если хотите, господин Босой.

ТРАКТИРЩИК. Прекрасно. Начнем.

АНЖЕЛА. Папа, зачем? Не надо.

БОСОЙ. Помолчи. Ваша честь, моя клиентка невинна.

БАРОН. Это уже интересно.

БОБИК. Простому обиженому никогда бы такое не позволили. Это чудовищно, у этих людей всегда двойные стандарты - черным одно, белым другое. Завтра же устрою марш протеста по этому поводу.

БРИЗБИ. Присяжные, и в особенности вы, барон.

БАРОН. Но что я-то делаю, я-то ведь молчу....

БРИЗБИ. Заткнитесь, я сказал. Так, ладно. Анжела, помнишь ли ты некоего солдата - из Белых Плащей, кстати - по имени Джеф?

АНЖЕЛА. Нет.

БОСОЙ. Возражаю.

ВРИЗБИ. Ну, хорошо, приведем свидетелей. Билл!

Билл выходит вперед и запутывается в белье.

БИЛЛ(сквозь пару трусов). Я все видел. Сначала, обвиняемая начала...

БРИЗБИ. Пожалуйста, все по порядку. Вы знакомы с этой женщиной?

БИЛЛ(выныривает). С которой?

БРИЗБИ. Вон с той. В кресле сидит.

БИЛЛ. Нет, но я все видел. Все помню. Сфинкс - это она. Сначала, обвиняемая начала делать специальные жесты руками....

БОСОЙ. Возражаю. Этот человек пьян.

БИЛЛ. Слегка только.

БОСОЙ. Вы знали, что вам придется сегодня давать показания?

БИЛЛ. Знал.

БРИЗБИ. Ваша честь....

БОСОЙ(перебивая). Зачем же вы напились?

БИЛЛ. Ну, что вам сказать, ну, господин Бризби дал мне листок с текстом, там все написано, что говорить, и велел выучить наизусть. Потому что я, знаете ли, не очень умею на публике говорить, да, вот такая грустная правда, неубедительно у меня выходит. Я не умею элегантно. Ну он и дал мне выучить, учу, учу, ничего не выходит, хоть и стараюсь. Ну и страшно мне стало, пришлось выпить. Думал, господин Бризби меня ругать будет, что не выучил.

ВРИЗБИ. Ну, хорошо, приведем свидетелей. Билл!

Билл выходит вперед и запутывается в белье.

БИЛЛ(сквозь пару трусов). Я все видел. Сначала, обвиняемая начала...

БРИЗБИ. Пожалуйста, все по порядку. Вы знакомы с этой женщиной?

БИЛЛ(выныривает). С которой?

БРИЗБИ. Вон с той. В кресле сидит.

БИЛЛ. Нет, но я все видел. Все помню. Сфинкс - это она. Сначала, обвиняемая начала делать специальные жесты руками....

БОСОЙ. Возражаю. Этот человек пьян.

БИЛЛ. Слегка только.

БОСОЙ. Вы знали, что вам придется сегодня давать показания?

БИЛЛ. Знал.

БРИЗБИ. Ваша честь....

БОСОЙ(перебивая). Зачем же вы напились?

БИЛЛ. Ну, что вам сказать, ну, господин Бризби дал мне листок с текстом, там все написано, что говорить, и велел выучить наизусть. Потому что я, знаете ли, не очень умею на публике говорить, да, вот такая грустная правда, неубедительно у меня выходит. Я не умею элегантно. Ну он и дал мне выучить, учу, учу, ничего не выходит, хоть и стараюсь. Ну и страшно мне стало, пришлось выпить. Думал, господин Бризби меня ругать будет, что не выучил.

БРИЗБИ. Окей, пошел вон.

БОСОЙ. Э.... простите. По правилам, кажется, вы должны мне сказать, "Ваш свидетель", перед тем, как его отпускать?

БРИЗБИ. Зачем?

БОСОЙ. Правила такие.

БРИЗБИ. Хорошо. Ваш свидетель. Теперь пошел вон, Билл.

БОСОЙ. Секунду. "Ваш свидетель" подразумевает, что теперь я, в свою очередь, могу его допросить.

БРИЗБИ. Как можно допросить пьяного? Он не может связно выражать мысли, не видите сами, что ли?

БОСОЙ. Тем не менее, нам положено следовать правилам.

ВРИЗБИ. Ну, фиг с ним, хорошо. Допрашивайте, если хотите.

БОСОЙ. Господин Билл, вы знаете, как отсюда выйти?

БИЛЛ. Надеюсь.

БОСОЙ. Пожалуйста, используйте это ваше знание с пользой для себя, прямо сейчас.

БИЛЛ. A?

БОСОЙ. У меня нет больше к вам вопросов. Можете выйти вон.

БИЛЛ. Ага. (Смотрит на Бризби). Хорошо.

Он выходит, покачиваясь.

БОСОЙ. Мой следующий свидетель будет господин Дворецкий, вон он, на скамье присяжных, если позволите.

БРИЗБИ. Ваша честь, мне кажется, вы не должны позволять этому господину заправлять здесь всем.

БОСОЙ. Господин Бризби, можно вас на пару слов?

Они отходят в сторону.

БРИЗБИ. Вы отсюда немедленно уйдете. Ясно?

БОСОЙ. Слушай, идиот. Ты поставил всю эту мелодраму, чтобы укрепить собственные позиции. Ты рискнул, но я тебя опередил. Будь мужчиной, проигрывать надо уметь. A то все решат, что ты кретин, и будут правы.

БРИЗБИ. Я намереваюсь....

БОСОЙ. Твои намерения меня не касаются. Командую здесь я теперь. Обещаю тебе что дам тебе выкарабкаться с достоинством, но только, если ты пойдешь мне навстречу. Будешь сопротивляться - у меня есть достаточно влияния, чтобы сделать твою жизнь ужасно скучной, поверь. Это так просто, тебе не понять. Так что, пожалуйста, не нужно показывать этим людям, что это просто шоу. Ты, когда все это планировал, у меня проконсультироваться забыл, что было с твоей стороны ошибкой. Вторая ошибка - количество репортеров. Можно задавить несколько публикаций, но все сразу - очень трудно.

Он поворачивается и идет к скамье присяжных. Жестом приглашает дворецкого встать.

БОСОЙ. Свидетель, как долго вы состоите на службе во дворце?

ДВОРЕЦКИЙ. Тридцать два года.

БОСОЙ. Эта женщина обвиняется в убийстве дяди ее величества, в то время короля Острова Вишен. У вас есть на этот счет мнение?

ДВОРЕЦКИЙ. Каким образом она его убила, они говорят?

БОСОЙ. Будучи Сфинксом, она задала ему три вопроса и, не получив того, что по ее мнению должно было быть правильным ответом, она использовала свою сверхестественную силу чтобы отобрать у него жизнь.

ДВОРЕЦКИЙ. О вопросах ничего не знаю, сударь. Задавать королю вопросы неэтично.

БОСОЙ. Так убила она его или нет?

ДВОРЕЦКИЙ. Может и убила.

БОСОЙ. Используя сверхестественную силу?

ДВОРЕЦКИЙ. Нет, нет, сударь. Ничего сверхестественного в смерти покойного короля не было. Он умер от яда.

БОСОЙ. Ее также обвиняют в убийстве пяти сотен человек. Что скажете?

ДВОРЕЦКИЙ. Она ваша дочь, сударь, a не моя. Нужно было за ней лучше следить. Женщины, знаете ли....

БОСОЙ. Господин Бризби, ваш свидетель.

БРИЗБИ(с ненавистью). Дворецкий, сколько господин Босой заплатил вам лично за это свидетельство?

ДВОРЕЦКИЙ. Э.... Как его....

БРИЗБИ. Господин Босой? Что-нибудь не так?

БОСОЙ. Нет, все нормально. A что?

БРИЗБИ. Я думал, вы будете возражать.

БРИЗБИ. Зачем? Все и так видят, что ваш вопрос - верх идиотизма. Дворецкий, сядьте пожалуйста.

Дворецкий садится.

БРИЗБИ. Господин Босой, на пару слов.

Они отходят в сторону.

БРИЗБИ. Так, слушайте. Что это за игру вы тут придумали?

БОСОЙ. Я знаю, кто ваш главный свидетель. Так что давайте, чтоб все было быстро и очень, очень впечатляюще, a? Зовите его.

БРИЗБИ. Я никогда вам этого не прощу.

БОСОЙ. Знаю.

БРИЗБИ. Вы испортили мне шоу. Давайте закроем этот цирк.

БОСОЙ. Нет.

БРИЗБИ. Почему?

БОСОЙ. Вы и ваши люди сделали мне больно. Я хочу сделать так, чтобы этого никогда больше не случилось. То что проискодит - ваше наказание, господин Бризби.

БРИЗБИ. Слушайте, ну хорошо, отпущу я вашу дочь. Нам она больше не нужна. Окей, ошибка вышла. Мне нельзя было вас делать своим врагом. Но не нужно цирка, правда. Лодка и так не очень ровно стоит, зачем же ее еще больше раскачивать?

БОСОЙ. Чем больше она раскачивается, тем надежнее нити, за которые я вас всех держу. Я вас научу, как меня презирать! Грязные свиньи!

БРИЗБИ. Что помешает мне арестовать вас здесь и сейчас?

БОСОЙ. Королева никогда не простит вам, господин Бризби. Видите ли, королева на моей стороне.

БРИЗБИ. Как! Почему?

БОСОЙ. Не знаю, право. Женский каприз. И кроме того....

БРИЗБИ. Да?

БОСОЙ. Посмотрите на этих людей в зале, господин Бризби. Подумайте о своем положении. (Громко). Следующий свидетель! Ваше высочество, соблаговолите войти!

Входит Фредерик.

БРИЗБИ. Ваше высочество....

ФРЕДЕРИК(запутавшись в полотенце). Секунду.... Еб твою мать! Понавешали тут, клянусь Джексоном! Да?

БРИЗБИ. Вам доподлинно известно, что это существо - Сфинкс? Отвечайте без утайки.

ФРЕДЕРИК. Да. Она - Сфинкс.

БРИЗБИ. Вы присутствовали при ее аресте?

БОСОЙ. Возражаю, ваша честь.

ТРАКТИРЩИК. Возражения не принимаю.

БОСОЙ. Возражаю на это тоже. Видите ли, когда Анжелу арестовали, Сфинкс был уже мертв. Не правда ли, Анжела?

БРИЗБИ. Вам следует сперва доказать нам, что Сфинкс действительно мертв, господин Босой.

БОСОЙ. A как же. Ваше высочество, не знаете ли вы кого-нибудь по имени Джером?

ФРЕДЕРИК. Нет.

БОСОЙ. Вы уверены?

ФРЕДЕРИК. Да.

БОСОЙ(вынимая из кармана лист бумаги). В таком случае, как вы объясните эту корреспонденцию.... Это копия - я представлю оригинал, если нужно. Ее величество писали вам вчера вечером....

БРИЗБИ. Возражаю, ваша честь!

ФРЕДЕРИК. Да, я тоже возражаю, клянусь Джексоном!

ТРАКТИРЩИК. О, да. Это - частное письмо?

БОСОЙ. Конечно.

ТРАКТИРЩИК. Мы не занимаемся здесь частными делами, господин Босой.

БОСОЙ. Напротив, именно ими мы здесь и занимаемся, ваша честь. Убийство - дело весьма и весьма частное, интимное, не находите? Я продолжаю. Королева писала вам следующее, ваше высочество. "Найди Джерома, отвези его здоровым и невредимым на Континент, в трактир известный нам обоим, и я откажусь от трона в твою пользу. Подписано, Кларет, королева Острова Вишен" На что сегодня утром вы, ваше высочество, соблаговолили ответить следующее. "Идет, сестренка." Вот оба письма, ваша честь.

БРИЗБИ. Мне любопытно было бы узнать, как эти письма попали к вам в руки, господин Босой.

БОСОЙ. Ничего нет проще, господин Бризби. Придворные вечно используют Белых Плащей в качестве курьеров. Жалованье у солдата - мизерное, в связи с некоторыми бюджетными затруднениями в этом году, и во всех предыдущих годах. Отборный полк давно бы умер с голоду, если бы не мои небольшие дотации время от времени. Курьер доставивший оба письма сделал остановку у меня дома и милостиво разрешил мне сделать копии с обоих писем.

БРИЗБИ. Чистой воды криминал.

БОСОЙ. Вы совершенно правы, господин Бризби.

БРИЗБИ. Вы за это ответите.

БОСОЙ. Когда вам будет угодно. Но это - уже совсем другое дело, и отношения к данной ситуации не имеет. Также, позвольте вам заметить, что если вы действительно надумаете меня арестовать, те небольшие пожертвования, которые я делаю вашим разбойникам, прекратятся немедленно. С Белыми Плащами под угрозой голода, я бы не взялся отвечать ни за безопасность короны, ни за вашу собственную безопасность, господин Бризби. Вспомните, что в добрые старые времена, когда вы еще не были фаворитом королевы, вы и сами одалживали у меня некоторые суммы время от времени, и вы до сих пор мне их не вернули. Смею предположить, что если бы я начал подкармливать ваших горлохватов чуть раньше, покойный король и сейчас был бы жив.

Назад Дальше