Из леса появился четвертый – судя по всему, это было условленное место встречи.
– Крикнув: «Веду преследование», я отправил наших бойскаутов в сектор семь, – негромко рассмеявшись, сказал лже-командир «Гаммы». – Это самая удаленная часть поселка. Наши объекты находятся вот в этом здании… Убить всех! Пошли!
Подняв пистолет, Скофилд выстрелил дважды, завалив двоих из незваных гостей. Не мешкая ни мгновения, он нырнул в кусты и отполз примерно на десять ярдов влево от того места, где нажимал на спусковой крючок «кольта». Тотчас же ночную темноту вспорол смертоносный ливень свинца. Пули просвистели справа от Брэндона, сбивая жухлую листву и с глухим стуком впиваясь в стволы деревьев.
– Где этот ублюдок? – истерично выкрикнул главарь.
– Не знаю! – ответил второй террорист. – Но он только что завалил Грега и Вилли!
– Заткнись! Никаких имен!.. Он где-то здесь…
– Где?
– Думаю, вон в тех кустах или за ними.
– Он больше не стреляет… может, он смылся?
– А если не смылся? Изрешетим его!
– Если ублюдок здесь, ему не поздоровится!
Подобно разъяренным хищникам, убийцы бросились вперед, поливая кустарник длинными очередями. Наконец они остановились, прекращая стрелять. Наступила тишина. И в это мгновение Скофилд бросил тяжелый камень далеко влево от них. Снова затрещали очереди, и Брэндон стал ждать то, что обязательно должно было произойти.
И это произошло. Сквозь поредевший туман Скофилд разглядел, что один из нападавших поднял свою винтовку дулом кверху; он прекратил огонь по той простой причине, что у него кончились патроны.
Поэтому Скофилд выстрелил во второго террориста и, пока тот еще падал, выскочил из кустов.
– Брось свою «железку»! – приказал он, приближаясь к убийце, который стоял, сжимая автоматическую винтовку в правой руке и снаряженный магазин – в левой. – Я сказал, брось! – повторил Брэндон, щелчком взведя курок пистолета.
– Господи Иисусе, ты и есть он, да?
– Если не обращать внимания на твою жуткую грамматику, да, я и есть он. Но, впрочем, я ведь как-никак окончил Гарвард, хотя никто почему-то не хочет в это верить.
– Сукин сын!
– А это, надо полагать, ты. Или лучше выразиться иначе? Сын Матарезе.
В затянувшей лес туманной дымке террорист начал медленно, дюйм за дюймом подносить магазин к винтовке. Вдруг он резко перенес весь вес своего тела на левую ногу, чуть приподняв правую над землей.
– Спокойно! – приказал ему Скофилд. – Ты всего в одном вдохе от того, чтобы превратиться в историю.
– Да это моя нога, черт бы ее побрал! От всей этой беготни у меня свело мышцы.
– Больше я повторять не буду, мразь. Брось оружие.
– Да уже бросаю, бросаю! – Прижав автоматическую винтовку к правому бедру, убийца поморщился. – Я только хочу помассировать мышцы, они буквально слиплись друг с другом.
– Тут я с тобой согласен, ведро отбросов. Судороги бывают весьма не…
Внезапно убийца-Матарезе развернулся, вставил снаряженный магазин в винтовку и вскинул оружие, готовый открыть огонь по Скофилду. Тот выстрелил. Убийца упал, застыв на земле бесформенной грудой мертвой плоти.
– Проклятие! – в сердцах выругался Беовульф Агата. – Ты был нужен мне живым, мразь!
Час спустя в Соколином Гнезде все улеглось. По убитым скорбели; их родителей (женатых и с детьми в отряд «Гамма» не брали) нужно было известить о случившейся трагедии. Измученный усталостью Скофилд упал в кресло.
– Тебя могли бы убить! – закричал Фрэнк Шилдс.
– Это еще под большим вопросом, Косоглазый. Как видишь, я жив и невредим, не так ли?
– Настанет день, старый ты седой дурень, и твои выходки кончатся плохо! – воскликнула Антония, подходя к мужу и прижимая к груди его голову.
– Какие еще новости, Фрэнк?
– Пришло известие из Уичито, Брэндон. Все содержимое кабинетов Макдауэлла и Карастоса было вывезено самолетом авиакомпании КЛМ. Место назначения – Амстердам.
Амстердам.
Глава 21
Обтекаемый лимузин «Ситроен» плавно катил по набережной Марселя сквозь бешеный ливень, обрушившийся на ночной город. Клубящийся туман и сплошные потоки воды сократили видимость до каких-нибудь сорока нечетких футов. От фар не было почти никакого толку; их лучи буквально застревали в сплошной дымке, наползающей со стороны Средиземного моря, отражаясь от молочно-белых стен. Джулиан Гуидероне всматривался во мрак, прильнув к заднему стеклу лимузина.
– Вот те самые ряды пакгаузов! – закричал он водителю, перекрывая грохот крупных капель дождя по крыше машины. – У тебя есть фонарь?
– Oui, мсье Паравачини. Всегда с собой.
– Посвети вон туда, налево. Нам нужен дом номер сорок один.
– Это дом номер тридцать семь. Осталось еще совсем немного, monsieur.
Это оказалось действительно так. Над воротами качалась тусклая лампочка, защищенная железной сеткой, едва различимая сквозь туман.
– Остановись! – приказал сын Пастушонка, теперь взявший себе зловещую фамилию Паравачини. – Дай сигнал, два коротких гудка.
Водитель выполнил то, что было приказано, и тотчас же поднялась большая створка ворот, открыв квадрат чуть более яркого света внутри.
– Мне заехать внутрь?
– Только на минуту, – ответил Гуидероне. – Высадишь меня, затем выедешь обратно на улицу и будешь ждать там. Когда ворота снова откроются, заедешь за мной.
– Будет исполнено, мсье.
Выйдя из машины в пустынный бетонный склад, Джулиан Гуидероне кивнул водителю. Лимузин выполз задом под проливной дождь, и ворота медленно опустились. Гуидероне стоял на месте, понимая, что ждать придется недолго. Так оно и произошло. Из тени в углу вышел Ян ван дер Меер Матарейзен; его щуплая фигура и квадратное бледное лицо терялись в огромном пространстве склада.
– Добро пожаловать, мой старший друг и наставник.
– Матерь божья! – воскликнул сын Пастушонка. – Надеюсь, вы неспроста заставили меня притащиться сюда в такой час. Сейчас нет еще и четырех утра, а последние два дня выдались очень утомительными!
– Сэр, иного выхода не было. Полученная мной информация такого характера, что ее можно открыть только при личной встрече, ибо нам предстоит обсудить стратегию наших ближайших действий.
– Здесь, в этом холодном, сыром бетонном склепе?
– Позвольте проводить вас в мой кабинет. Надо сказать, личные кабинеты у меня есть во всех зданиях, ибо мне принадлежат все склады на этой набережной. И также шесть причалов, которые я сдаю в аренду. Это позволяет покрывать все расходы.
– Это должно произвести на меня впечатление? – язвительно поинтересовался Гуидероне, следуя за Матарейзеном в кабинет со стеклянными стенами, расположенный шагах в тридцати.
– Прошу прощения за свое бахвальство, господин Гуидероне. Наверное, я действительно постоянно жду от вас слова одобрения, ибо вы в настоящий момент являетесь путеводной звездой нашего движения.
– Я ей был, Ян, но сейчас вы должны видеть во мне не более чем консультанта. – Они вошли в кабинет, заставленный всевозможной электронной аппаратурой. Гуидероне выбрал черный кожаный диван; Матарейзен сел за письменный стол. – А теперь давайте обсудим ту стратегию, о которой вы упомянули. Мне бы хотелось как можно быстрее вернуться к себе в гостиницу.
– Полагаю, сэр, вам следует знать, что три с половиной часа назад я крепко спал у себя дома на Кайзерсграхт в Амстердаме. Я счел нужным встать, предупредить своего пилота и вылететь в Марсель.
– Вот это уже произвело на меня впечатление. Что же случилось?
– Мы должны ускорить наш график…
– Что? Но мы еще не готовы – и, в первую очередь, не готовы вы!
– Пожалуйста, выслушайте меня. Произошли совершенно непредвиденные события. Возникли серьезные проблемы.
– Беовульф Агата, – зловеще прошептал Гуидероне. – Скажите же, что он мертв!
– Увы, он остался в живых. Насколько нам удалось установить, наемные убийцы потерпели неудачу и погибли, все до одного.
– Что вы хотите сказать? – леденящим душу голосом произнес Джулиан. Неподвижно застыв в кресле, он не сводил взгляда со своего более молодого соратника.
– Я хочу сказать – я сохраняю внешнее спокойствие, хотя меня, как и вас, раздирает ярость, – что, судя по всему, Скофилд не растерял свои былые навыки. По сообщению Орла, он в одиночку расправился с посланным на его устранение отрядом.
– Мерзкий боров! – сдавленно произнес Гуидероне.
– Боюсь, это еще не все, вот почему нам необходимо обсудить стратегию наших действий, – негромко, но решительно продолжал Матарейзен. – Нам известно, что это Скофилд проник в кабинет Макдауэлла в Уичито, но мы не можем сказать, что именно ему удалось выяснить. Однако уже сам факт того, что он вышел на Макдауэлла, говорит о многом, и в сочетании с известиями из Лондона…
– Увы, он остался в живых. Насколько нам удалось установить, наемные убийцы потерпели неудачу и погибли, все до одного.
– Что вы хотите сказать? – леденящим душу голосом произнес Джулиан. Неподвижно застыв в кресле, он не сводил взгляда со своего более молодого соратника.
– Я хочу сказать – я сохраняю внешнее спокойствие, хотя меня, как и вас, раздирает ярость, – что, судя по всему, Скофилд не растерял свои былые навыки. По сообщению Орла, он в одиночку расправился с посланным на его устранение отрядом.
– Мерзкий боров! – сдавленно произнес Гуидероне.
– Боюсь, это еще не все, вот почему нам необходимо обсудить стратегию наших действий, – негромко, но решительно продолжал Матарейзен. – Нам известно, что это Скофилд проник в кабинет Макдауэлла в Уичито, но мы не можем сказать, что именно ему удалось выяснить. Однако уже сам факт того, что он вышел на Макдауэлла, говорит о многом, и в сочетании с известиями из Лондона…
– Что произошло в Лондоне? – ледяным тоном спросил сын Пастушонка.
– Я установил подслушивающую аппаратуру в особняке Брюстеров на Бельграв-сквер…
– Была ли в этом необходимость? – прервал его Гуидероне.
– Да, была. Леди Алисия очень бурно выступила против моих предложений, заявив, что в ее жизни не было места для Матарезе и никогда не будет. Она ясно дала понять, что есть и другие, кто разделяет ее мнение и собирается посвятить всю свою жизнь и все свое состояние, расплачиваясь за грехи преступно нажитого богатства. Ее слова вывели нас на наследника семейства Скоцци-Паравачини, Джанкарло Тремонте, которого все считали праздным повесой, но на самом деле он был влиятельным международным юристом, выступающим против нас.
– Тремонте был убит в Америке во время игры в поло. И что с того? Никаких следов нет.
– А то, что именно после этого вашего заклятого врага Беовульфа Агату пригласили в Центральное разведывательное управление. Этот человек знает о нас больше, чем кто бы то ни было из живущих на земле. Одному богу известно, как и почему, но Скофилда снова привлекли к работе.
– Проклятый боров! – в ярости бросил Гуидероне.
– Вот каким образом мы узнавали о том, что происходило в особняке Брюстеров. Мы вынудили этого идиота, мужа леди Алисии, взять на себя роль нашего осведомителя, а затем, когда этот проклятый дурак украл у нее несколько миллионов, мы приказали ему ее убить. В семейной жизни случаются разные трагедии. О нем мы также позаботились. И снова никаких следов.
– Мы отклоняемся от темы, – отрезал Гуидероне. – Итак, вы установили в особняке на Бельгравия-сквер подслушивающую аппаратуру…
– Наши «жучки» были обнаружены.
– Определенно, этого следовало ожидать с самого начала. Брюстеров обслуживают не дураки; эти люди получают солидное жалованье и не могут позволить себе беспечность. Одна оплошность – и к дверям особняка подкатил целый грузовик, набитый аппаратурой борьбы с «жучками». И у нас новые проблемы.
– На самом деле все было гораздо сложнее, но, уверяю вас, опять не осталось никаких следов. Человек, установивший аппаратуру прослушивания, был устранен, а его квартира на Лаундес-стрит, где находились приемники и магнитофоны, тщательно вычищена. Все записи уничтожены.
– Ваша оперативность похвальна, – заметил сын Пастушонка, человек, который много лет назад был близок к тому, чтобы занять Белый дом. – Но я уверен, что это еще не все. Вы прилетели сюда из Амстердама среди ночи не для того, чтобы произвести на меня впечатление своей эффективной работой. – Гуидероне помолчал, и его взгляд снова наполнился зловещим блеском. – Вы упоминали про изменение сроков, против чего я категорически возражаю. Нам еще необходимо сделать слишком многое, остались еще шероховатости, свободные концы. Не может и речи идти о том, чтобы переносить сроки!
– При всем моем уважении к вам я вынужден возразить. Благодаря вашим выдающимся усилиям и моей скромной помощи все основные фигуры в Европе, Северной Америке и странах Средиземного моря заняли свои места. Как только наш локомотив будет готов, надо будет трогаться, не дожидаясь, когда дорогу перегородят неожиданные препятствия.
– Какие еще препятствия? Это все мальчишка, сын Монтроз, не так ли?
– Он пропал, исчез, испарился, – поспешно произнес голландец. – Это все осталось в прошлом и не имеет никакого отношения к настоящему. Что мы потеряли? Сотрудничество матери, которая больше не представляет для нас ценности? В настоящий момент она находится в Лондоне вместе с помощником Скофилда, неким Прайсом, человеком с впечатляющей характеристикой. Чтобы задушить в зародыше весь тот прогресс, который у них мог наметиться, оба будут устранены в течение ближайших дней, а то и часов, и именно это для нас главное.
– Почему? У меня нет никаких возражений, но, судя по всему, вы что-то недоговариваете.
– Прошу прощения, сэр, но это самоочевидно.
– Будьте осторожны, молодой человек. Не забывайтесь.
– Приношу свои извинения, но, кажется, я все уже объяснил… Как – нам неизвестно, однако Макдауэлл был раскрыт. Как? Откуда Скофилд узнал про Уичито? Все, что находилось в кабинете Макдауэлла, было переправлено нам. Когда документы были исследованы с помощью спектрографа, выяснилось, что их недавно кто-то просматривал. То же самое можно сказать про шифратор; кроме того, была попытка проникновения в компьютер, ибо именно это привело к срабатыванию сигнализации. Что удалось узнать вашему Беовульфу Агате, если ему вообще удалось что-либо узнать?
– А что он мог узнать? – тихим голосом задумчиво произнес Гуидероне. – Осторожностью Макдауэлл не уступал своим блестящим талантам. Он бы ни за что не оставил в своем кабинете какие-либо улики, указывающие на нас. Это немыслимо.
– Быть может, Макдауэлл чувствовал себя в большей безопасности в своем кабинете в здании правления «Атлантик краун». В семье дела у него обстояли плохо, жена его алкоголичка, причем жутко ревнивая – и на то были причины. Разве вы не видите, сэр: мы просто ничего не можем сказать наверняка!
– Согласен, определенные упущения имели место, но все же это не основание для пересмотра графика. Для того чтобы добиться желаемых результатов, все должно быть выполнено строго в срок. Нельзя допустить ни одного прокола, ибо последствия могут быть самые катастрофические. Наше продвижение вперед не остановить. Никаких переносов не будет.
– В таком случае попробую выразиться яснее, – сказал человек из Амстердама, близкий к отчаянию. – Да, вы правы, есть вещи, о которых я вам не говорил, ибо они уже взяты под контроль и нет смысла напрасно вас беспокоить. Однако, как только я узнал о последних подвигах Скофилда, я понял, что нам необходимо встретиться лично.
– Для того, чтобы попытаться меня убедить?
– Для того, чтобы попытаться вас убедить, – тихо подтвердил внук барона Матарезе.
– В таком случае, Ян, вам надо приложить все старания, – встревоженно промолвил Гуидероне. Теперь все его внимание было обращено к собеседнику. – Вы осуществили невероятное – двигаясь вперед семимильными шагами. Этого у вас не отнять. Продолжайте, о чем вы умолчали? Что вам кажется таким важным?
– Дело тут не в чем-нибудь одном, а в совокупности… Для начала надо вернуться к тому траулеру, потопленному в Карибском море. Капитану-шведу удалось спастись. Он направлялся в Пуэрто-Рико через Тортолу…
– Да-да, – нетерпеливо прервал Гуидероне. – Вы переправили ему деньги на то, чтобы он прилетел в Амстердам. Все это мне известно.
– Он так и не добрался до Голландии. На борту самолета на него обратил внимание какой-то шведский бизнесмен, в аэропорту «Хитроу» его уже ждала полиция, и его сразу же выслали в Стокгольм, где ему предъявили обвинения по делу убийства Пальме.
– Бедняге не повезло, но какое отношение это имеет к нам?
– Ему грозит пожизненное заключение. Не исключено, что он, спасая себя, пойдет на сотрудничество со следствием. И для большего веса выдаст нас.
– Но ему почти ничего неизвестно.
– Ему известно достаточно. Он выполнял приказы, какими бы туманными те ни были.
– Понимаю. Продолжайте.
– Перед тем как покинуть центр прослушивания на Лаундес-стрит, наш осведомитель связался с лондонским оператором и передал сообщение о том, что Прайс, Монтроз и глава МИ-5 направляются в «Вестминстер-хауз»…
– Ах да, к личным банкирам Брюстеров, – вмешался сын Пастушонка. – Если помните, я в надежде что-нибудь разнюхать вышел на того бухгалтера, который вел дела леди Алисии, на некоего Чадуика. Мы с ним несколько раз мило пообедали вместе, но я так ничего и не узнал.
– Вот почему его пришлось устранить, – ровным голосом произнес Матарейзен. – Мы не имели понятия о том, что было между вами, но не вызывало никаких сомнений, что утечку допустить нельзя. Наш связной лично занялся этим делом и изъял из кабинета Чадуика досье на вас. Как выяснилось, не зря.