Козыри мсье Венса - Станислас-Андре Стееман 11 стр.


Это был обычный король пик.

Но в верхнем левом углу карты можно было прочитать: «Мой козырь».

А поперек картинки было написано: «Фредди + Мартен Доло».

Внизу стояла подпись: мсье Венс.

Мсье Венс легонько похлопал по вискам Катрин, приводя ее в чувство.

— Куда Мартен-Фредерик собирался увезти вас? — спросил он.

— В Ка… Канаду!

— А вы не любите Канаду?

— Не знаю. Я не любила Мартена-Фредерика.

Мсье Венс взял стакан с виски, задумчиво покрутил его в руке и произнес:

— Вам надо передохнуть… Почему бы вам не поехать с Эктором Дезексом?

— В Канаду?

— В Канаду или куда-нибудь еще.

— Понимаете… Я не люблю и Эктора!

Мсье Венс опустошил стакан, надеясь набраться смелости:

— В общем, раз вы никого не любите, ничто не мешает вам поехать со мной, ведь так?

— Куда?

— В Канаду.

— Ну конечно! — фыркнула Катрин.

— Решайтесь!

— Дело в том, что вы меня не любите… Иначе вы бы меня уже рассердили!

— Она сделала шаг навстречу. Мсье Венс отступил на два.

— Минутку, Кэт! Я должен послать телеграмму…

— Кому?

— Моей клиентке.

Мсье Венс достал из кармана листок бумаги, быстро набросал карандашом несколько слов и протянул его Катрин, которая думала в этот момент о чем-то другом.

Телеграмма гласила:

«Мадам Бонанж Париж улица Ламарк 14

Тысяча извинений тчк Поручение не выполнил тчк Виновный наказан но Катрин счастлива.

Мсье Венс».

Примечания

1

Шведский тост: «За ваше здоровье, за мое здоровье, за здоровье всех красивых девушек».

2

Финский тост.

3

Посмертно (лат.).

4

Реплика Чу-Чи, непереводимая на русский язык, напечатана по горизонтали в соответствии с условиями верстки. (прим. ред.) В печатном издании реплика отсутствует, только многоточие (прим. верстальщика).

Назад