Загадка невидимого гостя - Антонов Александр Иванович 6 стр.


— Убери это немедленно, — замахала руками Варя.

Герасим, однако, не послушался. По его глубокому убеждению, именно в таких чемоданах порою хранятся очень ценные вещи, и, вероятно, грабитель просто сюда не добрался, потому что его спугнули Иван и Марго.

Замки старого чемодана заело. Герасим долго мучился. Наконец послышались два щелчка, а следом за ними — победоносный вопль Каменного Муму. Еще несколько раз чихнув, он поднял крышку. Лицо его разочарованно вытянулось. Чемодан был набит какой-то доисторической одеждой.

— Полагаю, что старички Смирновы хранят это в память о далекой юности, — пригляделась к содержимому чемодана Варя.

— Во всяком случае, я уверена, что грабитель сюда приходил за чем-то другим, — у Марго не было никаких сомнений.

— Вот как на нашего Муму действует проза Гриппова, — скорбно покачал головой Иван.

— Чего вы ко мне с этим Грипповым привязались! — мигом взорвался Герасим.

— Лучше не выступай, а убери реликвию обратно, — указала на чемодан Варя.

Герасим, с трудом закрыв заржавевшие замки, хотел задвинуть чемодан под кровать.

— Нет, погоди! — И Павел протер чемодан носовым платком.

Платок тут же сделался черным.

— Выйдем отсюда, придется выкинуть, — посмотрел на него Луна.

— Лучше подари на память Муму, — посоветовала Варя.

Команда отчаянных переместилась в кухню.

— И здесь ничего примечательного, — разочарованно произнес Герасим.

— Все стоит как всегда, — подтвердила Марго.

— Чего же тогда ему тут понадобилось? — оставался в полном недоумении Луна.

— Он мог вообще ничего не успеть, — предположила Варвара. — Только, бедняжка, вошел, а эти двое, — указала она на Ивана и Марго, — приперлись и напугали его!

— Они не просто приперлись. — Луне хорошо запомнился рассказ друзей. — Они ещё кричали: «Кто там?»

— Воображаю, как он себя чувствовал, — прыснула Варя.

— Но мы ведь ещё не все осмотрели, — сообразил Герасим и рванул в ванную.

Там он немедленно опустился на четвереньки.

— По-моему, он тут стоял, — Муму ткнул в выложенный цветной плиткой пол.

Остальные тоже опустились на корточки.

— Какая-то грязь имеется, — первым нарушил тишину Иван. — Но я совсем не уверен, что это от жулика.

— Но где-то он должен был прятаться! — стоял на своем Герасим. — Пуаро и Марго поднимают крик и входят в квартиру. А этот тип отсиживается в ванной, а потом, выждав удобный момент, убегает.

— Из ванной не очень удобно убегать, — возразила Марго. — Тем более мы с Иваном из кухни наверняка бы услышали его шаги. А из комнаты мы бы его в коридоре заметили.

— Где же тогда он сидел? — пытался понять Герасим.

— По-моему, я знаю, где, — сказала Марго. — Когда мы с Иваном обнаружили, что дверь открыта, и принялись трезвонить в звонок, этот тип укрылся в кладовке.

— Чего же ты раньше молчала! — с возмущением посмотрел на неё Герасим.

— Ну, — развела руками Марго. — Не все же такие умные, как ты.

— Она просто Гриппова мало читала, — сказал Иван.

— Еще раз скажешь про Гриппова, пеняй на себя, — в голосе Муму послышалась угроза.

— А где в этой квартире кладовка? — повернулся Иван к Марго.

— В начале коридора. Перед стенным шкафом, — объяснила девочка. — Просто Смирновы оклеили дверь теми же обоями, что и остальной коридор. Поэтому вход в кладовку не очень заметен.

— Зато жулику было очень удобно, — уже подошел к кладовке Иван. — Ему оставалось только выждать, пока мы пройдем в глубь квартиры.

— А мы ещё с котом возились, — напомнила Марго.

— Вот именно. — Иван отворил кладовую.

— Привычный и скучный пейзаж, — уныло отметил Герасим.

Кладовка была забита какими-то ведрами, старыми и новыми кастрюлями. У входа стоял большой моющий пылесос фирмы «Электролюкс». За ним оказались банки с разноцветной краской, вероятно, оставшиеся после ремонта.

— Понятно, — по-прежнему не испытывал воодушевления Герасим.

— А ты здесь пол не хочешь обследовать? — поинтересовалась Варя.

— Бесполезно, — покачал головой Каменное Муму. — Даже если он тут стоял, то следов не сыщешь.

— Не сыщешь, — словно эхо, откликнулся Луна. — Но стоять он тут и впрямь мог.

— Говорю же, больше негде, — с уверенностью повторила Марго.

— А между прочим, — вдруг спохватился Иван, — на фига мы тут развели такую иллюминацию? Во всех комнатах окна светятся.

— И впрямь идиоты, — согласился Луна. — Я тут пальчики наши вытираю со всех предметов, а любой, кто пройдет по улице, засечет в окнах свет.

— Окна этой квартиры выходят во двор, — уточнила Марго.

— Это, конечно, лучше, — немного успокоился Павел, — но все равно. Береженого бог бережет.

И, перебегая из комнаты в комнату, он защелкал выключателями. Вскоре свет остался в одной лишь кладовке.

— А собственно, чего мы стоим? — посмотрела на друзей Варя. — Поход прошел бесславно. Цель преступника так и не обнаружена.

Остальные молчали.

— Ну, пошли? — спросила Марго. — Посидим у меня. Вдруг что-нибудь путное придет в голову.

Луна щелкнул последним выключателем. Ребята оказались в полной тьме.

— В передней-то мог свет оставить, — начал было Герасим.

— Тише, — шикнула Марго.

С лестницы до ребят донеслись громкие голоса.

— Это бабушка, — прислушавшись, сообщила Марго. — А с ней, по-моему, хозяйка Фантомаса.

Голоса приближались.

— Ой, Адочка, — громко жаловалась Татьяна Эдуардовна. — У меня прямо сердце кровью обливается! Бедный Фанечка.

— Заболел? — с сочувствием осведомилась бабушка Марго.

— Хуже, — со слезами в голосе продолжала Татьяна Эдуардовна. — Ваша злобная птица так перепугала бедного котика! Он теперь ничего не пьет и не ест. Даже свою любимую малосольную семгу.

— А у этого Фани губа не дура, — шепотом возмутился Герасим.

— Видел бы ты этого Фаню, — усмехнулся Иван.

— Не только видел, но даже знаком, — ответил Муму. — Его в нашем доме все знают.

— Ваши дети зачем-то затащили моего Фанечку к вам в квартиру, — тем временем продолжала ябедничать Татьяна Эдуардовна. — И подсунули вашей птице специально, чтобы она нанесла моему котику неизлечимую психическую травму.

— Ну и врет! — возмутился Иван.

— Тише. — Марго прижала палец к губам.

— По-моему, Татьяна Эдуардовна, вы что-то путаете, — подчеркнуто сухо откликнулась Ариадна Оттобальдовна.

— Ничего я не путаю, — усилила напор хозяйка лысого кота. — Уверяю вас: все так и было.

— Может, у Маргоши узнаем? — предложила Ариадна Оттобальдовна. — Зайдите к нам на минутку.

И ребята услышали, как бабушка Марго отпирает дверь.

Глава V ОСКОРБЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЕМ

— Может, выберемся, пока они там? — предложил Луна.

— Лучше переждать. — Марго придерживалась другой тактики.

Она оказалась права. Мгновенье спустя дверь квартиры Королевых вновь распахнулась. До ребят донесся удивленный голос Ариадны Оттобальдовны:

— Ничего не понимаю. Куртки всей компании тут, а дома — ни души. Куда они могли подеваться раздетые?

— Говорю вам: за этими детьми нужен глаз да глаз, — несколько свысока наставляла её хозяйка Фантомаса. — А то не успеете оглянуться, как… — И Татьяна Эдуардовна выдержала многозначительную паузу.

— Что вы имеете в виду? — явно не поняла бабушка Марго.

— Мое дело предупредить, а выводы делайте сами, — не стала конкретизировать Татьяна Эдуардовна.

— Ну и мымра, — проворчал Герасим.

— По-моему, это она Фантомас, а не её кот, — откликнулась Варя.

— Ну, я пошла, — снова донесся голос Татьяны Эдуардовны, — а вам, Адочка, настоятельно советую принять меры.

Дверь квартиры Фантомаса хлопнула. Ариадна Оттобальдовна что-то тихо произнесла, однако слов ребята не разобрали. Затем бабушка Марго тоже ушла в квартиру.

— Вот теперь нам надо срочно линять, — уверенно проговорила Варя. — Только как мы объясним, что наши куртки у вас, а дома никого не было?

— Скажем, что забегали ко мне по очень важному делу, — нашелся Иван.

— Пожалуй, — кивнула Марго. — Другого выхода все равно нет. Только в таком случае надо бы нам сейчас действительно забежать к Ване. Иначе, по закону подлости, моя бабушка спросит у его бабушки, были ли мы у них, а та ответит, что не были.

— Да они ведь вроде ещё не знакомы, — сказал Иван.

— Это тебе так кажется, — чуть поднялись уголки рта у Марго. — А в действительности они уже давно завели телефонную дружбу. Теперь твоя у моей собирается спину лечить и снимать давление.

— Бабка мне ничего не говорила! — изумился Иван.

— Бабка мне ничего не говорила! — изумился Иван.

— Кажется, ты с ней вообще не слишком много общаешься, — ответила Марго. — Во всяком случае, она моей на тебя жаловалась. Мол, совсем внучек от рук отбился.

— Какой кошмар, — покраснел Иван. Ему совершенно не понравилось, что он превратился в объект обсуждения двух бабушек.

— Это ещё не кошмар, — заверил Герасим.

— Пошли, — поторопила Варя. — Иначе ещё кто-нибудь на лестницу вылезет.

Иван на всякий случай пробежался по квартире. Вроде бы никаких следов вторжения, кроме упавшей картины, они не оставили. Луна тихонечко отомкнул замки.

— Вы дуйте вниз, — скомандовал он остальным. — А я сейчас запру — и за вами.

Так они и поступили. Вскоре Иван уже открывал собственную дверь. К тому времени, как вся компания ввалилась в переднюю, туда вышла из своей комнаты Генриетта Густавовна.

— О-о! Сколько вас.

— Здравствуйте, — хором приветствовали её четверо друзей внука.

— Очень рада, — светски произнесла Генриетта Густавовна. — Ну, как дела?

— Хорошо, — с ангельским видом отозвалась Варвара.

— Бабушка, мы на минутку. Нам некогда, — поторопился сообщить Иван.

— Ах, теперь всем некогда, — поморщилась Генриетта Густавовна. — Просто не жизнь, а какой-то сумасшедший дом.

Ее прервал звонок телефона.

— Да? — взяла трубку она. — А-а! Здравствуйте, моя милая Ариадна Оттобальдовна… Ребята? У нас. У нас. Говорят, что зашли на минутку… Сейчас, верно, поднимутся к вам.

Марго выразительно глянула на друзей. Меры предосторожности оказались совсем не лишними. И явилась Команда отчаянных к Ивану тютелька в тютельку. А опоздали бы хоть на минуту, пришлось бы после изобретать какое-нибудь сверхсложное вранье, в котором сами бы запутались.

Разговор двух бабушек тем временем набирал обороты. Иван, сбегав в свою комнату, вернулся оттуда с тетрадью.

— Бабушка, мы обратно к Марго.

Генриетта Густавовна махнула рукой. Команда отчаянных выскользнула из квартиры. В лифте Марго проинструктировала друзей:

— Ваша задача — как следует отвлечь бабушку. А я верну на место ключи.

— Постараемся, — ответила Варя.

Лицо её, обрамленное светлыми кудрями, сейчас было воплощением кротости. Недаром же Герасим про неё говорил: «С виду-то она ангел, а в действительности — сущий варвар».

Лифт остановился на девятом этаже. Марго открыла дверь.

— А-а, вот они. Геточка, я перезвоню вам чуть позже!

Ариадна Оттобальдовна, повесив трубку, поднялась с табурета навстречу друзьям. Внешне она напоминала сильно постаревшую Марго. Те же густые черные волнистые волосы, только с сильной проседью. И большие черные глаза. Фигура стройная, несмотря на возраст.

— А я-то прихожу, — улыбнулась ребятам она, — одежда тут, а вас нету. Кстати, Маргоша, на вас тут жаловались.

— Кто? — хорошо разыграла изумление внучка.

— Хозяйка Фантомаса, — продолжала Ариадна Оттобальдовна. — Уверяет, что вы зачем-то затащили её бедного котика и отдали на растерзание Птичке Божьей.

— Смотрела бы лучше за своим котиком, — проворчал Герасим.

— Он у неё опять сбежал, — поторопилась объяснить Марго. — А мы с Ваней нашли.

— Надо было сразу хозяйке вернуть, — сказала бабушка. — Зачем его к нам-то было нести?

— Да мы его именно тут и нашли, — покривила душой Марго. — Фаня расхаживал вокруг клетки с Птичкой Божьей.

— Какой ужас! — всерьез испугалась за жизнь своего любимца Ариадна Оттобальдовна. — Хорошо еще, я Птичку Божью перед уходом заперла в клетку. Иначе это бог знает чем могло кончиться.

Тут за её спиной послышался хриплый голос:

— Пр-ровокация! Кр-ровавый тер-рор!

По коридору с важным видом шествовал Птичка Божья.

— Ах, ты мой милый! — засмеялась Ариадна Оттобальдовна. — Ну, иди сюда.

— Птичка Божья — хор-рошая птичка, — сказал попугай и в это время заметил Герасима. Он исторг ехидный смешок. Затем залихватски присвистнул и сообщил: — Я — ор-рел. Гер-ра-сим — тр-рус.

— Заткнись, — с ходу разобиделся Муму.

— Кр-ровное оскор-рбление, — просипел попугай и с воинственным видом двинулся на обидчика.

Герасим попятился к двери. Он уже несколько раз испытывал на себе силу когтей и клюва этого попугая, и лишний раз рисковать здоровьем ему совсем не хотелось.

Птичка Божья, чувствуя, что враг отступает, усилил натиск.

— Уйди от меня, сациви недоваренный! — заорал Муму. — Уберите его! Иначе я за себя не отвечаю!

— Пошли, Птичка, пошли, — бережно взяла попугая на руки Ариадна Оттобальдовна. — Нас сегодня никто не понимает. Сперва киска приставала. Теперь мальчик нервничает.

Попугай покосился на Герасима и почему-то с грузинским акцентом изрек:

— Малтчик. — Затем, помолчав, добавил: — Кур-рам на с-смех.

Все, кроме Герасима, засмеялись.

— Как он тебе за сациви отомстил! — повернулась Варя к Герасиму.

Муму предпочел отмолчаться. То есть слова-то у него нашлись бы, однако неохота было ругаться с Птичкой Божьей при Ариадне Оттобальдовне.

— Эй, ребята! — показалась в противоположном конце коридора Марго. — Чего вы стоите? Пошли в большую комнату.

Остальным стало ясно, что ключи от квартиры Смирновых уже лежат в комнате Ариадны Оттобальдовны, и направились в гостиную.

— Маргоша, поставь-ка чай, — распорядилась бабушка.

— Уже сделала. — И девочка прошла вместе с остальными в большую комнату.

— Ну, а мы с Птичкой Божьей пойдем ко мне в комнату, — сказала Ариадна Оттобальдовна. — Телевизор посмотрим.

— Телевизор-р, телевизор-р! — радостно отреагировал попугай. И, подражая одному из популярных телеведущих, воскликнул: — В эфир-ре пр-рограмма «Вр-ремя»!

— Нет, мы сейчас «Вести» посмотрим, — на полном серьезе отозвалась бабушка, и они вместе вышли из гостиной.

— Ты чай-то действительно поставила? — осведомился Луна у Марго.

— Да, — кивнула девочка. — Я все успела.

— Это хорошо, — одобрил Луна. — А к чаю что-нибудь есть?

— Пустым не поим, — с чувством собственного достоинства отозвалась Марго.

— Твоя бабушка случайно не пекла моих любимых пирожков с капустой и с мясом? — вкрадчивым голосом спросил Павел.

— Гениям Возрождения пирожки не полагаются, — отвечала Марго. — А если серьезно, то не пекла. Зато есть персиковое и вишневое варенье и кекс. Все бабушкиного производства.

— Молодец твоя бабушка, — похвалил Луна. — Кексы у Ариадны Оттобальдовны, — он с видом опытного экскурсовода повернулся к Ивану, — ничуть не хуже, чем пирожки.

— Только, Луна, сперва тебе придется поработать, — вмешалась Марго. — Доставай из буфета посуду.

— Это мы можем, — мигом полез в буфет Павел.

— А я, между прочим, могу чайник принести из кухни. — Герасиму в свою очередь захотелось скорее отведать кекса.

— Тогда пошли вместе, — кивнула Марго. — Ты принесешь чайник, а я возьму кекс и заварочные пакетики.

— А варенье? — забеспокоился Павел. — Вам вдвоем не справиться.

— Ты лучше накрой как следует, — возразила Варя. — А за вареньем схожу я. Знаем мы, как ты носишь из кухни кексы и варенье.

Это и впрямь было известно всей Команде отчаянных. Неся что-нибудь вкусное, Луна не мог удержаться, чтобы не попробовать. Ну а стоило ему приступить, по его собственному определению, «к дегустации», как остановиться он уже не мог.

— Чтобы к нашему возвращению все было накрыто, — кинула строгий взгляд Марго на Ивана и Павла.

Варя и Марго ещё оставались на кухне, когда Герасим, взяв чайник, направил стопы в гостиную. Однако в середине коридора дорогу ему решительно преградил попугай. Склонив набок голову, он принялся громко насвистывать что-то очень воинственное.

— Уйди, — попытался обогнуть его Герасим.

Но не тут-то было. Птичка Божья снова преградил ему путь. Герасим огляделся. Марго и Варвара ещё были в кухне. Пользуясь отсутствием свидетелей, он попробовал отодвинуть попугая ногой. Но не успел прикоснуться к нему, как Птичка Божья, шарахнувшись, заорал:

— Оскор-рбление действием!

— Что такое? — выскочила на крик Ариадна Оттобальдовна.

— Да все в порядке, — смутился Герасим.

Птичка Божья прижался к стене коридора и, опасливо поглядывая на Муму, что-то тихонько бормотал себе под нос.

— Вы понимаете, — пытался объяснить Герасим, — у меня тут крутой кипяток, а этот, — перевел он взгляд на попугая, — мне прямо под ноги кинулся.

— Ты его обварил? — ужаснулась бабушка Марго.

— Нет, что вы! — с пылом заверил Герасим.

— А почему он так странно себя ведет? — наклонилась к попугаю Ариадна Оттобальдовна.

— Ему виднее, — промямлил Герасим и бочком протиснулся по направлению к гостиной.

Назад Дальше