— Неправда. Серийного убийцу и трупы ведь разрешил тебе найти, разве нет? — подыграл ей Фэллон.
— Ах да, совсем забыла. — Она взяла с подноса еще два канапе. — Попробуй вот эти штучки из слоеного теста: очень вкусно.
— Да, пожалуй.
Фэллон взял закуску в одну руку, коротко кивнул небольшой толпе, а вторую предложил Изабелле, и парочка на глазах у остолбеневшей толпы продефилировала к стеклянным дверям.
— Хороши, да? — спросила Изабелла с набитым ртом.
— Маффины Мардж лучше.
— Да, ты прав: вкуснее их нет ничего на свете.
— Если только имбирный суп твоей бабушки.
— Если только он.
Глава 23
Они остановились у ограждения террасы, с восторгом любуясь ночным пейзажем. Высокие красные скалы, которые придавали Седоне неповторимый колорит, сейчас превратились в темные мрачные монолиты, освещенные резким светом кристально ясной луны. Изабелла немного поежилась, ощущая всем телом силу этого места.
— Правду говорят о Седоне: энергия здесь действительно очень мощная.
— В отличие от Коува тут нет морских течений, потому на аномальную зону она не тянет, но это точно район приложения силы. Таких на западном побережье несколько.
— Теперь понятно, почему конференции «Общества» проходят в подобных городах.
— Поверь: Зак и члены совет выбрали Седону не только по этой причине.
— Да? — Изабелла в упор посмотрела на него. — А почему же еще?
— У Седоны особая репутация. Ты ведь видела в вестибюле отеля брошюры с рекламой туров по местам силы, исцеления кристаллами и помощи духовных проводников.
— Ага, понятно. В таком месте никому не покажется странным появление целой толпы обладателей пси-способностей.
— Вот что значит: хочешь спрятаться — останься на виду.
Изабелла обхватила себя руками, но теперь уже из-за ветра.
— Здесь гораздо холоднее, чем я думала, — ведь пустыня.
— Сейчас январь, и мы на высоте четырех с половиной тысячи футов, — объяснил Фэллон. — Нам еще повезло, что нет снега.
— Хорошо, что ты все знаешь. Я вот не удосужилась посмотреть прогноз погоды, когда собиралась в дорогу и теперь вот мерзну. Голова была забита другим: боялась, что платье и туфли не прибудут вовремя.
— Платье очень красивое, — сказал Фэллон, окинув ее взглядом.
— Рада, что тебе понравилось. Посмотрим, как ты отреагируешь, когда увидишь счет.
— Ничего страшного. Это служебные расходы.
Как бы ни хотелось ей это скрыть. его ответ ее расстроил: значит, ничего личного, никакой это не подарок, а просто служебные расходы.
— Имей в виду — платье очень дорогое.
Фэллон пожал плечами:
— Не дороже, чем спецрейс самолета общества «Аркан».
— А еще босоножки…
— Не беспокойся об этом.
Фэллон снял пиджак и накинул ей на плечи. Изабелле сразу стало гораздо уютнее.
— Спасибо.
Фэллон коротко кивнул в ответ, словно говоря, что это маленькое проявление галантности ничего не значит, поставил ногу на низкий каменный барьер, опоясывавший террасу, и положив руку на бедро, наклонился вперед.
Изабелла чуть придвинулась к нему. Сейчас, в свете луны, он выглядел невероятно сексуальным. От него исходила чистая энергия защитника, бойца и непреклонного мстителя. За таким мужчиной как за каменной стеной, его слово — закон, а понятие чести не пустой звук.
Он подвинул руку, и Изабелла увидела циферблат его черных часов и старомодную запонку из золота и оникса на белоснежном манжете рубашки.
— Какие оригинальные запонки.
Фэллон приблизил к лицу левое запястье.
— Семейная реликвия. Раньше они принадлежали Калебу Джонсу, потом переходили от одного потомка к другому и в итоге достались мне.
— Замечательная традиция, — сказала Изабелла. — Такие вещи соединяют тебя с прошлым: напоминают, кто ты, откуда родом и каким должен быть.
Фэллон промолчал, и она продолжила:
— Придет время, и ты передашь их сыну. Или дочери. Не вижу причин, почему бы женщине не носить запонки.
— Об этом я не думал, — нахмурился Фэллон: мысль о наследнике явно не приходила ему в голову.
— Наверное, здорово иметь такую большую семью, как у тебя, — немного печально проговорила Изабелла.
— Большую часть времени это сплошная головная боль.
— Но ты знаешь, что в трудный момент родные придут тебе на помощь.
— Да, — согласился Фэллон.
Повисла пауза, потом Изабелла спросила:
— Ты слышал разговоры там, у буфета?
— О разрыве контракта между «Обществом» и «Джонс и Джонс»? Да, Зак предупредил, что ходят такие слухи.
— Если тот, кто их распускает, достигнет цели и избавится от агентства, то, наверное, история на этом не закончится, да?
— Ты права. В результате интриг Джонсы полностью потеряют контроль над «Обществом». С одной стороны, трагедией это не станет.
Изабелла улыбнулась:
— Потому что Джонсы заберут с собой все секреты и создадут новую версию общества «Аркан»?
— У нас не будет выбора. Кому-то надо делать то, чем занимается «Общество» с Викторианских времен.
— То есть бороться со злом, которое могут причинить преступники со сверхъестественными способностями.
— Проблема в том, что для основания новой компании потребуется время, а его у нас и так очень мало. Тем более что «Ночная тень» ждать не станет: воспользуется моментом и опять проберется в самое сердце «Общества».
— Значит, вот с чем мы столкнулись. Тайный заговор с целью выгнать Джонсов из организации и занять их место.
— Это зависит от того, како смысл ты вкладываешь в слова «тайный заговор». Зак считает происходящее переворотом.
— Нет, я чувствую, когда речь идет о настоящем заговоре: это один из них.
Рот Фэллона дрогнул в усмешке.
— Даже не представляю, что бы я делал без Изабеллы Вальдес, которая всегда помогает мне смотреть на вещи правильно.
Изабелла наморщила нос.
— Ты что, смеешься надо мной?
— Нет, над собой. — Фэллон обнял ее одной рукой и притянул к себе. — Я не помню, когда последний раз делал это до встречи с тобой.
— Не знаю, как реагировать на твои слова.
— Изабелла, до того как ты появилась, я падал во тьму.
— Нет, — быстро проговорила она, — думаю, это было просто физическое и психическое истощение из-за тяжелой работы; возможно, депрессия.
— Мне доподлинно известно лишь одно: рядом с тобой я опять чувствую себя в полном порядке.
Конечно, это не было объяснением в любви, но теперь Изабелла поняла: Фэллон понимает, что между ними возникла особая связь. Пока ей было достаточно и этого.
Она протянула руку и коснулась его щеки.
— А я рядом с тобой чувствую, что нашла наконец то, что очень давно искала.
От ее слов в его глазах полыхнуло пламя. Фэллон опустил голову и поцеловал ее — сначала осторожно, постепенно разжигая в ней страсть. Пьянящая энергия Седоны обволакивала их, усиливая ощущение близости. Изабелла позволила и своему дару вырваться на свободу и наслаждалась невидимым огнем.
— Простите, что помешала.
Голос, звенящий болью и гневом, донесся из темноты за спиной Изабеллы. Она испуганно охнула, отпрянула от Фэллона и резко повернулась, чуть не слетев со своих тонких высоких каблуков. Фэллон быстро поймал ее и не дал упасть.
Они оба обернулись и увидели в тени отеля Дженни Остин в клубах тумана.
— Здравствуй, Дженни, — спокойно произнес Фэллон.
Женщина подошла ближе. С ладонями плотно сжатыми в кулачки, в черном платье, в лунном свете она походила на героиню трагической оперы. Дженни, демонстративно не замечая Изабеллы, заявила:
— Не могу поверить, что у тебя хватило наглости здесь появиться. Голос прозвучал глухо, как будто ее душили слезы, не давая говорить. — Как ты мог так поступить с моей семьей?
— Но ты же прекрасно понимаешь, что рано или поздно мы все равно встретились бы на одном из мероприятий «Общества». Наш мир слишком тесен, чтобы не столкнуться в нем.
— Тем более, если Джонсы его контролируют, — горько заметила Дженни.
На это Фэллон ничего не ответил.
Тогда Дженни резко развернулась, решив «заметить» Изабеллу.
— Вы, наверное, новый офис-менеджер, о котором все только и говорят. Ходят слухи, что вы считаете Фэллона чуть ли не современным Шерлоком Холмсом.
— У вас неверная информация: я не только занимаюсь канцелярской работой в офисе, но и помогаю Фэллону в расследованиях, — спокойно сказала Изабелла.
— Насколько я слышала, вы предоставляете своему шефу и услуги особого рода, — с холодной усмешкой заявила Дженни.
Фэллон сделал шаг ей навстречу. Воздух вокруг наполнился зловещей энергией.
— Ты сказала достаточно, Дженни. Изабелла не имеет к нашей истории никакого отношения.
— А она знает, как мы расстались? В курсе, что ты убил моего брата?
— А она знает, как мы расстались? В курсе, что ты убил моего брата?
Изабелла с тревогой смотрела на туман, который угрожал поглотить Дженни, и поняла, что пора вмешаться.
— Я знаю, что на самом деле произошло в ночь смерти вашего брата, а также вижу, как ваша тайна медленно, но верно вас разрушает. Вам ведь известна старая поговорка «правда освобождает»?
— Вы сами не понимаете, что говорите! — надменно заявила Дженни. — Фэллон Джонс убил моего брата.
— А разве не вы подвергли Фэллона действию волшебного фонаря? — мягко поинтересовалась Изабелла. — Такеру не нужно было использовать сверхспособности, чтобы проникнуть в квартиру и заменить лампочку, это сделали вы. Так что, когда ваш брат пришел, Фэллон уже мало что соображал.
Фэллон будто окаменел, Дженни вдруг взвилась как фурия и прошипела с ненавистью:
— Ты сумасшедшая!
— Вовсе нет. Кроме того, я уверена, что Фэллон знает правду. И скорее всего с самого начала понял, что случилось.
— Никакая это не правда! — воскликнула Дженни и повернулась к бывшему жениху: — Заставь ее замолчать.
— Это не так-то просто.
Изабелла шагнула к Дженни и остановилась.
— Не хочу тебя пугать, но, думаю, ты не сможешь долго держать это в тайне. Я видела такой горячий туман и раньше. Если бы тебя сжигала ненависть, то никаких проблем: социопаты питаются огнем людских страданий, — но ты хороший человек и когда-то Фэллон был тебе дорог, поэтому тебя иссушает жар иного рода, разве нет? Тебе понятно, что он с тобой делает.
— Замолчи! — едва сдерживая рыдания, воскликнула Дженни. — Просто замолчи. Пожалуйста…
Изабелла смолкла. Фэллон стоял не двигаясь.
Дженни больше не могла сдерживаться и разрыдалась. Вдруг все в ее душе начало рассыпаться под ужасающим гнетом тайны, которую она там прятала.
Изабелла подошла к ней и попыталась приобнять, но девушка сопротивлялась, пока последняя преграда не рухнула. И тогда она уткнулась Изабелле в плечо и зарыдала в голос.
Спустя какое-то время к ним подошел Фэллон и протянул Дженни аккуратно сложенный белый платок. Изабелла улыбнулась, подумав, что мало кто из современных мужчин носит с собой чистый носовой платок на случай если придется вдруг успокаивать заплаканную даму. Но таков был Фэллон — человек будто из другой эпохи, из тех времен, когда честь и рыцарство ценились превыше всего.
— Я верила ему. — Дженни взяла платок, вытерла глаза и перевела дух. — Прости меня, Фэллон. Но он был моим братом и я безоговорочно верила ему.
— Я знаю это: Такер был моим другом и партнером и я тоже всегда ему верил.
Дженни вздохнула.
— Ты, наверное, вообще все знаешь. Да, ведь ты Фэллон Джонс, у тебя на все есть ответы.
— Не на все, — возразил он.
— Ну, по крайней мере в этом деле. — Дженни посмотрела ему в глаза. — Да, в ту ночь я включила волшебный фонарь — спрятала лампочку в торшере. Излучение повлияло и на меня тоже, но не так сильно, как на тебя, потому что твои способности гораздо мощнее моих. Я… знала, что так случится.
— Такер тебе сказал, что тем клубом заведовал я и поставлял фонари в кабинеты для избранных клиентов тоже я, — произнес Фэллон. Это был не вопрос, а утверждение.
— Да. — Дженни всхлипнула. — Это моя вина. За все, что произошло, ответственна я, потому что создала те проклятые фонари.
— Но зачем? — спросил Фэллон.
— Это был эксперимент, — объяснила Дженни. Теперь ее голос звучал пусто и безжизненно. — Очень многие психоактивные лекарства не действуют на людей с мощным даром. Я пыталась найти способ лечения у них депрессии, тревожности и посттравматического стресса, которым они тоже подвержены, вот и решила, что если воздействовать лучами паранормального светового спектра, то, возможно, состояние обладателей с пси-энергии улучшится.
Фэллон, слушал молча, хотя и было видно, что информация его шокирует.
— Я начала работать с записями одного моего предка, обладавшего даром видения и разложения на составляющие светового спектра, который жил в тридцатые годы прошлого века, и в итоге сконструировала весьма необычный прибор. Состоял он из различных пород кварца и янтаря, которые по своей природе паралюминисцентны и парафорсфоресцируют.
— О боже! — не выдержала Изабелла. — Сколько новых слов я узнала.
Дженни, будто не слышала ее, продолжила:
— Сами по себе эти камни ничего не излучают, но если их установить определенным образом и активировать нужными зеркалами, то начнут работать. Эффект может быть разной степени силы: от эйфории до галлюцинаций и полной дезориентации. Эти состояния быстро проходят, но предсказать их практически невозможно.
— Признаюсь, я мало что в этом понимаю, — призналась Изабелла, — но твоя версия кажется мне очень интересной.
— И я до сих пор считаю, что у нее есть будущее, — отозвалась Дженни. — Но после первого же испытания устройства, которое Такер назвал волшебным фонарем, я поняла, что хоть его излучение в малых дозах и улучшало настроение, побочные эффекты были слишком серьезными. Мне не удалось придумать, как мое изобретение можно использовать безопасным образом.
— Но потом Такер узнал о твоих экспериментах и решил, что волшебный фонарь привлечет еще больше посетителей в его клуб.
— Клянусь, я не знала, что это он заведовал клубом, — прошептала Дженни.
— Да и я об этом тоже не знал до самого конца, — добавил Фэллон.
Дженни чихнула в платок.
— Теперь это не имеет значения, но мне важно, чтобы ты знал: и лампы не я изготовила для Такера. Он просто украл мои записи и сделал их сам. Это не сложно, если у тебя есть кварц и янтарь, а также обсидиановые зеркала.
— Я ни секунды не верил, что ты имела отношение ко всему этому, — сказал Фэллон.
Дженни слабо улыбнулась:
— Дело в том, что, когда Такер рассказал, будто ты являешься настоящим владельцем клуба и облучаешь посетителей этой ужасной лампой, я сразу поверила ему. А после… после его смерти я заставляла себя верить в то, что брат говорил правду, поскольку альтернатива была слишком ужасной.
Изабелла коснулась плеча Дженни.
— Ты ведь приняла вину брата, да? Значит, тебе так больно не от этого. Ты в отчаянии, потому что винишь себя в произошедшем.
— Да, я виновата, — со вздохом согласилась Дженни. — Если бы я не экспериментировала с чертовыми лампами, если бы не показала результаты Такеру…
— То он нашел бы что-нибудь другое, — прервал ее самобичевание Фэллон. — Ему нравилось жить на грани, доказывая всему миру, что он не только смелее, но и умнее остальных. Со временем постоянный выброс адреналина стал его личным наркотиком.
— Да, — согласилась Дженни, — думаю, ты прав. Все в семье знали, что Такер не мог жить без риска. Моя бедная мама постоянно волновалась, что в конце концов его убьют.
— В какой-то момент доказать себе, что способен обмануть «Джонс и Джонс», стало его самой главной целью.
Дженни немного успокоилась:
— Хоть я и знала Такера хорошо, но все равно закрыла на все глаза и заставила себя поверить ему. Ты сможешь когда-нибудь простить меня за это, Фэллон?
— Да я никогда и не винил тебя. Я знаю, каково это — выбирать между родным братом и тем, кого ты почти не знала. Черт, я бы на твоем месте поступил так же, как ты.
Дженни посмотрела на него с нескрываемым удивлением.
— Правда?
— Мы, Джонсы, очень хорошо понимаем, что такое семья.
Она скомкала платок в руке и, закрыв глаза, сказала:
— Спасибо тебе, Фэллон, спасибо за все.
Изабелла опять обняла ее и заметила:
— А теперь ты должна себя простить — это единственный способ избавиться от тумана.
Девушка открыла глаза и непонимающе уставилась на нее:
— О каком тумане ты все время говоришь?
Изабелла улыбнулась и отпустила ее.
— Это не важно. Забудь.
Дженни повернулась к Фэллону:
— Ты был прав.
— Насчет чего?
— Что мне пришлось выбирать, кому верить: брату или мужчине, которого я почти не знала. Это правда. Я не очень-то тебя понимала, Фэллон.
— Даже если бы все пошло по-другому, то это все равно осталось бы так.
— Наверное.
— Я хочу сказать тебе еще кое-что. Независимо ни от чего, в ту ночь я все равно отдала бы тебе кольцо.
— Это я тоже знаю.
Дженни печально покачала головой.
— Ну конечно. Ты ведь Фэллон Джонс, обладатель гениального дара управления хаосом. Ты видишь связи между вещами раньше всех остальных.
— Не всегда, — возразил он. — Но ты сказала правду: у нас с тобой все равно ничего бы не вышло.
Она опять слабо улыбнулась ему.
— Мы оба сделали одну и ту же ошибку: нам показалось, что с помощью логики мы сможем найти спутника на всю жизнь.
— Конечно, это было неверное решение, — согласился Фэллон.