— Значит, теперь вы хотите отвезти туда Изабеллу, — заключил Фэллон.
Джулиан повернулся к нему:
— В этом деле мы с вами на одной стороне, Джонс. Уверен, общество «Аркан» не захочет, чтобы очень опасное параоружие оказалось в руках наркобарона со слабыми сверхспособностями, который не знает, как с ним обращаться. Этого же мнения придерживаются секретные агенты правительства.
— Я тоже, — произнес Фэллон.
— Мы должны каким-то образом отыскать артефакт — это единственный способ обезопасить Изабеллу. Пока наркобарон считает, что у нее есть шанс отыскать оружие, будет продолжать охоту.
Фэллон посмотрел на помощницу.
— А ты что думаешь?
— Ты веришь всему, что говорит Джулиан? — с сомнеием проговорила Изабелла, сложив руки на груди.
Фэллон открыл сверхвидение. На многомерной сети появились точки света. Связывавшие их нити сверкали и вспыхивали, а сектор, в котором находился Джулиан Гаррет, то светился, то прятался в тени.
— Думаю, он говорит нам только часть правды, — ответил Фэллон. — Но я могу позвонить Максу Лукану, чтобы получить подтверждение.
— Отличная идея, — согласился Джулиан.
Фэллон достал телефон, прошелся по списку контактов и нажал кнопку вызова.
— Лукан? Это Фэллон Джонс. Да, тот самый. Здесь со мной ваша бывшая сотрудница Анджела Десмонд, а также Джулиан Гаррет.
Фэллон умолк и стал слушать, а немного погодя попросил:
— Расскажите о Кейтлин Филипс.
Опять наступила тишина.
— Хорошо, — наконец произнес Фэллон. — Пока этого достаточно. Нет, я не знаю, согласится ли она попытаться отыскать артефакт. Решать ей. Подождите, сейчас я ее спрошу. — Фэллон посмотрел на Изабеллу. — Лукан подтвердил все, о чем рассказал Гаррет, и заявил, что оружие ищут и церэушники из секретного отдела, и люди наркобарона.
— Ну что, теперь удовлетворена? — спросил Джулиан.
Изабелла, немного подумав, кивнула:
— Хорошо, я попробую поискать артефакт в поместье «Вантара», но ничего не гарантирую.
— Спасибо, что согласилась, — с облегчением сказал Джулиан.
— Но я теперь работаю на «Джонс и Джонс», — так что тебе придется оплачивать мои труды — благотворительностью мы не занимаемся.
Джулиан спорить не стал:
— Согласен. Назови цену.
— Мы сделаем это чуть позже.
Фэллон сказал в телефон:
— Мы беремся за это дело, Лукан.
Джулиан улыбнулся Изабелле:
— Знаешь, а я ведь никогда не видел, как ты это делаешь. Тебе нужна какая-то вещь, которая принадлежала Слоуну, чтобы ты взяла след, или как это у вас называется?
— Я не собака, если ты еще не понял, — отрезала Изабелла, а Фэллон просто молча уставился на него холодным немигающим взглядом. В воздухе вспыхнула энергия.
Джулиан покраснел и на мгновение закрыл глаза, а потом виновато улыбнулся Изабелле.
— Прости, я не хотел тебя обидеть — действительно непонятно, как ты это делаешь. Да и не только мне — никому в «Лукан». И все-таки мне казалось, что, когда тебе требовалось отыскать вещь, связанную с определенным человеком, ты сначала входила с ним в некий параконтакт.
— Я начинаю нервничать, когда речь заходит о том, как мне удается находить что-либо. Но ты прав: будет лучше, если ты дашь мне какую-нибудь личную вещь Орвилла Слоуна. И желательно очень нужную ему вещь.
— Как насчет ноутбука? Слоан всегда носил его с собой. В тот день, когда его застрелили, один из моих сыщиков, который следил за ним, сумел забрать его раньше, чем на место приехала полиция.
— Вполне подойдет, — кивнула Изабелла.
Фэллон обратился к Джулиану:
— На этом все. Встретимся в «Вантаре» сегодня вечером. Точное время сообщу позже по телефону.
Джулиан недовольно поджал губы:
— Мне не хочется оставлять Изабеллу без защиты.
— За меня не переживай: последний месяц я прекрасно обходилась без помощи «Лукан протекшн».
— Но наркобарон представляет собой серьезную опасность, — продолжал настаивать Джулиан.
— «Джонс и Джонс» тоже, — твердо сказал Фэллон, глядя на него. — А теперь иди отсюда.
Джулиан замешкался, явно расстроившись, но, похоже, все же понял, что в этом споре ему не выиграть, и, попрощавшись, вышел из трейлера.
Только когда за ним закрылась дверь, Изабелла позволила себе расслабиться и задумчиво проговорила:
— Значит, это Кейтлин Филипс торговала пара-оружием. Ни за что бы не подумала, хотя догадаться можно было: она работала в офисе Гаррета и имела доступ ко всем документам.
— Вполне логично, — отозвался Фэллон.
— Знаешь, что я заметила? Когда смотрю на Джулиана, то вижу вокруг него клубы тумана. Но то же самое я вижу и вокруг тебя. У каждого свои секреты?
— Ты на что намекаешь?
— Я не гожусь на роль детектора лжи. А вот ты способен улавливать детали и едва заметные несоответствия. Как тебе кажется, Джулиан говорил нам правду?
— Он точно хочет найти артефакт, и ему нужна твоя помощь, — это единственное, в чем я не сомневаюсь.
— Но?..
— Но я думаю, Джулиан знает о том, что ищет, несколько больше, чем показывает.
— Ну, это меня не удивляет. — Изабелла помолчала, а потом добавила: — Значит, Лукан выполняет правительственные заказы. А я думала, что у нас только Джулиан проворачивал тайные сделки.
— Черный рынок — структура сложная.
Изабелла ничего на это не ответила, но вдруг совершенно спокойным голосом сказала:
— Гончая.
— Что это значит? — удивился Фэллон.
— Так меня называли за спиной Джулиан и другие, когда я трудилась в «Лукан протекшн». Когда кто-нибудь из агентов натыкался на стену в расследовании, ему говорили: «Иди к Гончей: она может найти все».
— Гончие созданы для охоты.
Изабелла заулыбалась.
— Никогда об этом не думала.
— И не надо: ты больше не работаешь в «Лукан».
Изабелла еще раз окинула взглядом трейлер, в глазах ее заблестели слезы.
— Похоже, придется со смирением принять истину: бабушки больше нет.
— Я на девяносто семь процентов уверен, что она жива.
Заявление Фэллона буквально ошарашило ее, а он вынул настенный календарь и показал ей:
— Думаю, она оставила нам эту фотографию, поскольку знала, что ты появишься тут со мной. Твоя бабушка решила спрятаться и отлично справилась с этой задачей, что еще раз доказывает: бывших разведчиков не бывает.
— Ты хочешь сказать, что в прошлом она работала на какое-то тайное агентство?
— Да, и, похоже, сейчас она не одна, а с кем-то из своих бывших коллег, — подтвердил Фэллон, глядя на фотографию.
— Я ничего не знаю про это место.
— Зато я знаю. Ты когда-нибудь слышала о городке Эклипс-Бей в штате Орегон? И его знаменитой Арке Затмения?
— Нет, — призналась Изабелла. — На фото — это место?
— Да. Твоя бабушка в безопасности, но мы не будем рисковать, а лучше подождем, пока закончатся твои дела с Гарретом. Она была совершенно права — сейчас вам встречаться не стоит.
— Ты сказал, что, если моя бабушка жива, это все меняет.
— Так и есть.
Глава 28
Незадолго до полуночи Изабелла и Фэллон стояли в темном саду, окружавшем поместье «Вантара», но были не одни — к ним присоединились Джулиан и агент Лукана, который устроился сюда ночным сторожем. Здание перед ними представляло собой замысловатое строение, соединявшее в себе элементы барокко, ренессанса и испанской архитектуры, и походило на сказочный замок.
— Стоит признать, эти кинозвезды тридцатых годов умели делать все с размахом.
— А мне нравится, — с улыбкой заметила Изабелла.
— Пойдемте, — скомандовал Джулиан, чуть не приплясывая от нетерпения.
— Я знаю код, — сказал агент. — Вы пройдете через одну из боковых дверей. Сигнализацию я уже отключил, так что дом будет в вашем полном расположении. Можете пользоваться небольшими фонариками, но электричество не включайте. Ночью тут малолюдно, но полицейские регулярно патрулируют это место.
— Мне свет вообще не нужен, — сказала Изабелла.
Агент повел их через погруженные в тень сады, подсвечивая себе фонариком, но Изабелла знала, что он вполне мог обойтись и без него. Его сверхспособности ночного видения позволяли двигаться в темноте так же уверенно, как если бы дорожки освещали прожектора.
Агент остановился у едва заметной двери и набрал код. Та открылась, и все быстро вошли внутрь.
— Есть план этажей? — спросил их проводник.
— Да, — ответил Джулиан.
— Тогда я вас оставлю. Мне нужно отметиться на посту. Распорядок нельзя нарушать, а то начальник может послать кого-нибудь выяснить, куда я пропал.
Он закрыл дверь, и холл погрузился во мрак.
Фэллон и Джулиан включили свои тонкие, как карандаши, фонарики, а Изабелла применила сверхвидение.
Старые дома всегда таили много секретов, и «Вантара» не был исключением. В холле медленно кружились нити паратумана, указывая на то, как десятилетиями здесь копились маленькие интимные тайны, которые имели значение только для тех, кто хотел их скрыть. Изабелла переключила внимание с этих старых слоев на туман, появившийся в здании недавно. В поместье бывало много народу, и потому такого тут тоже хватало. Изабелла разглядела горячий след, оставленный агентом Джулиана, и сказала:
— Ничего связанного со Слоуном тут нет.
Фэллон обратился к карте.
— Следившие за ним люди доложили, что он проник в поместье через главный вход, вместе с экскурсией. Все туристы начинают осмотр дома оттуда.
— Нам налево. Джулиан повел их за угол, потом вниз по длинному коридору с высоким потолком, и стенами, обшитыми темным и явно очень дорогим деревом.
Изабелла немного ослабила сверхвидение, чтобы не растрачивать впустую энергию, которая позже понадобится для серьезной и детальной работы, и все же, несмотря на это, повсюду видела туман. Привидений не существовало, но иногда Изабелла думала, что, может, легенды о выходцах с того света и родились из рассказов тех, кто жил многие века назад и был наделен таким же, как у нее, даром. Клубы странно светящегося газа вполне могли казаться им призраками.
Изабелла вошла следом за мужчинами в другое помещение и сразу очутилась в море густого тумана.
— Ну надо же! — Она резко остановилась и еще раз понизила уровень своего сверхчувствительности. — Это, насколько я понимаю, и есть главный вход?
Тьму огромного холла прорезали тонкие нити двух фонариков, сквозь высокие готические окна внутрь проникало немного лунного света, но даже ночью это место поражало своей роскошью. Стены были увешаны старинными гобеленами со сценами средневековой охоты, на полу лежала мраморная плитка, украшала холл тяжелая резная мебель. Обитые бархатом и парчой кресла стояли группами вокруг столов, инкрустированных малахитом и ляпис-лазурью, с потолка свисали массивные светильники.
— Мы точно знаем, что посредник здесь был, — сказал Джулиан. — Наши люди видели, как он вошел. А вышел Слоун вместе с остальной группой через кухни.
— Очень вероятно, что у него был сильный пси-талант, благодаря которому он смог так долго заниматься темными делами, — заметил Фэллон и направил свет фонаря на мраморный пол. — Может, дар стратегии или интуиции.
— В нем правда ощущалась какая-то особая сила, — согласился Джулиан, — хотя сам он, похоже, этого не замечал.
— Стратеги и интуиты зачастую воспринимают свой дар как обычную черту характера, — проговорил Фэллон с отсутствующим видом и подошел к книжному шкафу со стеклянной дверцей. — И только когда эти способности оказываются экстремально мощными, сами их обладатели и окружающие начинают проявлять беспокойство.
— Если у него и правда был какой-то талант, то в этом холле ему досталось по полной, — заметила Изабелла.
— Точно. — Фэллон направил луч фонаря на красный, отделанный позолотой столик на высоких ножках. — Он знал, что идет на очень опасное дело. Это вызвало всплеск адреналина, и все его чувства обострились до предела.
— Значит, его туман сильно нагрелся, — пробормотала Изабелла.
— Какой туман? — не понял Джулиан.
— Неважно. Дай мне минуту осмотреться. — Изабелла максимально сконцентрировалась. — Вот это да. Здесь океан энергии.
— Что, черт побери, это значит? — Джулиан единственный ничего не понимал.
— В путеводителе написано, что тут бывает до миллиона туристов в год, — заявил Фэллон.
— Тогда понятно, почему туман такой плотный, — сказала Изабелла. — Здесь так много всего, что любую вещь меньше холодильника будет очень сложно найти. Особенно если не знаешь, где ее искать.
— Черт побери, Изабелла, — потерял терпение Джулиан, — ты сможешь нам помочь, или нет?
— Ох, хватит уже! — раздраженно сказала она. — Я больше на тебя не работаю, забыл? Теперь я с «Джонс и Джонс».
В темноте улыбка Фэллона показалась зловещей.
Джулиан замолчал.
Изабелла проигнорировала обоих мужчин и сосредоточилась на работе: тщательно отсеяла старый туман и начала исследовать более яркие, недавние полосы, затем, еще больше сузив границы поиска, стала ловить следы очень горячего, излучавшего ледяной свет тумана, который исходил от ноутбука Орвилла.
И вдруг она его увидела. Это единственное в своем роде облако мог оставить только посредник Кейтлин.
— Нашла, — тихо проговорила Изабелла. — Ты был прав, Фэллон. Его чувства буквально пылали. Он нервничал, но в основном дрожал от нетерпения. И возбуждения тоже.
— Неудивительно, — отозвался Джулиан. — Наверное, это была самая крупная сделка в его жизни.
Фэллон глянул на Изабеллу и сказал:
— Теперь ты главная. Мы пойдем за тобой.
— Нам сюда, — уверенно заявила она. След был отчетливым и нигде не прерывался.
Изабелла быстро направилась через холл к широкой изогнутой лестнице и поднялась на второй этаж. Полоса тумана вела ее по длинному, отделанному деревом коридору, мимо покоев и залов, которые блестели, мерцали и переливались в темноте.
— Не хотела бы я получать счета за содержание такого дворца, — пробормотала она себе под нос, но Фэллон услышал и съязвил:
— Тебя разорили бы не счета, а жалованье для многочисленных слуг.
— Можно не отвлекаться? — раздраженно воскликнул Джулиан.
Изабелла не обратила на бывшего босса никакого внимания, а Фэллон лишь усмехнулся.
Река тумана привел ее в еще один холл, а потом — в огромный зал для приемов. Изабелла не любила в этом признаваться, но в такие моменты действительно чувствовала себя гончей, взявшей след. «Рождена для охоты», — вспомнились ей слова Фэллона и почему-то вселили в нее гордость за свой талант.
Изабелла повернула за угол и резко остановилась, так что мужчины едва не налетели на нее.
— Что ты увидела? — нетерпеливо воскликнул Джулиан.
Она внимательно посмотрела на следы энергии, парящие над ковром.
— Орвилл заходил в эту комнату, а другие туристы из его группы — нет.
Фэллон направил фонарь на дверной проем, перекрытый бархатным шнуром, и заметил:
— Похоже, Слоун тут задержался, а когда остальные туристы прошли вперед, проскользнул внутрь.
— Скорее всего, так, — согласилась Изабелла.
К ним подошел Джулиан. Два луча от фонарей пронзили тьму комнаты.
Изабелла поднялась на цыпочки, пытаясь разглядеть помещение за спинами мужчин и воскликнула:
— Какая прелесть! Это детская для маленькой девочки.
— У хозяйки была дочь, — сказал Джулиан. — Она унаследовала поместье, но содержать не смогла и продала историческому обществу, которое пускает сюда туристов.
Детская походила на сказочное бело-розовое королевство. Кроватку украшали оборки и воланы, здесь же было полно мягких игрушек. Кружевные шторы занавешивали окно, в углу стоял небольшой туалетный столик. Пол занимали куклы, лошадки-качалки и большие панды.
— Не вижу ничего хотя бы отдаленно похожего на оружие, — растерянно произнес Джулиан.
— Я тоже, — согласился Фэллон. — Но в комнате явно спрятано что-то обладающее сильной параэнергией. Я ее чувствую.
Изабелла постучала мужчин по спинам.
— Я вам не очень помешаю, если тоже взгляну?
Фэллон и Джулиан отошли в стороны, а она пролезла под бархатным шнуром и оказалась в спальне, не выпуская из виду след Орвилла. Туман вел прямо к розово-золотистому комоду. Изабелла включила свой фонарик и начала открывать ящики, в которых оказались детские вещи: кофточки, юбочки, штанишки.
В последнем ящике ее взору предстали крошечные белые и розовые носочки, а также целый омут кипящего тумана.
— Нашла, — выдохнула Изабелла.
— Где? — тут же подскочил к ней Джулиан.
— Подожди. — Раздвинув ряды аккуратно уложенных носков, она увидела изящное ручное зеркало, а направив на него луч фонаря, охнула от восхищения. Вещь оказалась потрясающе красивой. Рама из золота и серебра поражала затейливым орнаментом в стиле барокко, в изгибах которого скрывались старинные алхимические символы. Зеркало украшали странные кристаллы, в которых отражался свет фонаря. Хотя, судя по дизайну, эта вещь принадлежала примерно середине семнадцатого века, само стекло нисколько не помутнело от времени.
Затаив дыхание, Изабелла взялась за тонкую ручку, и ее словно ударило электрическим током. Она вздрогнула, но зеркало не выпустила.
— Оно так и пышет энергией.
— Ты в порядке? — с тревогой спросил Фэллон.
— Думаю, да.
Она посмотрелась в зеркало и буквально почувствовала, как мужчины подошли к ней сзади и последовали ее примеру, сраенные красотой вещи.
Казалось, будто они смотрели в лужицу жидкой ртути. Она почти видела свое отражение, но не совсем. Твердое на вид стекло зеркала вдруг стало таять. Потоки серебряной энергии кружились прямо у поверхности, побуждая ее погрузиться в таинственную глубину.