В глубине души - Кренц Джейн Энн 9 стр.


— Оглядываясь назад, — добавила Вера, — я думаю, что всех мужчин — включая нашего самозваного гуру — среди этого набора в первую очередь интересовала именно свободная любовь.

— И она же разрушила вашу общину, — подхватил Фэллон.

Все, кроме Уокера, уставились на него так, словно он заговорил на китайском, но Фэллон пожал плечами и объяснил:

— Секс — самая мощная сила в любом человеческом сообществе. Его обязательно следует контролировать тем или иным способом, иначе он разорвет общество изнутри. Известно, что чаще всего коммуны или секты распадаются именно из-за сексуальных проблем.

— Зато как было весело, — вздохнул ностальгически Генри и подмигнул жене.

— Однако длилось это «веселье» всего полгода, — сухо заметила хозяйка дома. — «Искатели» на своем горьком опыте узнали истину, к которой рано или поздно приходят все коммуны: что попытки создать Утопию каждый раз разбиваются о человеческие отношения.

— «Сердца, полные страсти, ревности и ненависти», — тихо процитировала Изабелла строчку из песни.

— Да, — согласился Генри, — Фэллон прав. Выходит, идея свободной любви, которая так интересует многих, просто не работает в реальном мире. Именно поэтому через полгода с начала так называемого «великого эксперимента» мы собрались в баре «Скар» и официально объявили, что общество «Искатели» прекращает свое существование, хотя к тому времени от него и так мало что осталось. Наш гуру тогда уже сбежал, а с ним одна из женщин.

— Рейчел, — вдруг четко произнес Уокер.

— Да, — кивнула Вера. — Рейчел Стюарт.

— Так что там с подземельем? — напомнил Фэллон.

— Ах да, подземелье, — вернулся к насущной теме Генри. — Итак, парни из секретного отдела появились тут за месяц до ухода Гордона и Рейчел. Их было трое. Коув их совсем не интересовал, чего не скажешь об этом мотеле, который в то время стоял пустым.

— И чем же привлек их «Морской бриз»? — спросила Изабелла.

— Подземелье, — произнес Уокер, опять раскаиваясь.

— Уокер прав, — заметил Генри, отставив кружку с кофе в сторону. — Им нужно было подземелье. Пойдемте, я вам его покажу.

Фэллон первым поднялся на ноги, Изабелла последовала его примеру, и всей компанией, включая Веру и Уокера, они покинули следом за Генри кухню и вышли через заднюю дверь во двор.

Фэллон почувствовал, что Изабелла тоже максимально сконцентрировала свои сверхспособности. Она вдруг резко остановилась и судорожно перевела дыхание.

— Что-то увидела? — тихо спросил Фэллон.

— О да, — шепотом ответила Изабелла. — Тут все окутано плотным туманом. Я не видела его раньше, потому что никогда не бывала на заднем дворе.

Генри все же ее услышал:

— Мы стараемся никого сюда не водить.

— Почему? — поинтересовался Фэллон.

Генри указал на большую стальную круглую плиту на земле. Фэллон подумал, что толщиной она никак не меньше трех-четырех дюймов. Здесь же имелась тяжелая цепь с замком.

— Это еще что такое? — удивилась Изабелла. — Похоже на огромную крышку колодца.

— Вход в подземелье, — сказала Вера. — Мы его так называем, хотя на самом деле это старое бомбоубежище. Оно было построено в конце пятидесятых или в начале шестидесятых годов. В те времена многие верили, что ядерная война между США и СССР обязательно случится, и это лишь вопрос времени.

— А некоторые параноики вроде бывшего хозяина мотеля строили на задних дворах частные бункеры, — добавил Генри, — где прятали запасы продуктов на год.

Фэллон внимательно осмотрел стальную крышку и заметил:

— Но люк не выглядит старым.

— Все правильно, — подтвердил Генри. — Тогда, двадцать два года назад, захватив мотель парни из ЦРУ первым делом заменили старый люк на новый, понадежнее.

Фэллон помолчав, предположил:

— Наверняка те, кто строил подобные убежища, старались сохранить это в тайне. Ведь понятно, что иначе, когда начнут взрываться бомбы, им придется иметь дело с обезумевшими от страха соседями и знакомыми, которые захотят спрятаться под землей.

— Совершенно верно, — подтвердил Генри. — И если хочешь спросить, откуда парням из ЦРУ стало известно об этом месте, отвечу: не знаю. Оно могу сказать наверняка: они заранее о нем знали. И в мотель явились как его полноправные хозяева.

Изабелла прищурилась:

— Очень похоже, что власти устроили тут тайную лабораторию.

— Может быть, — проговорил Фэллон. — Но меня вот что смущает. У правительства множество подземных лабораторий, так что церэушникам незачем было покупать старый мотель с бомбоубежищем на заднем дворе. А посему, как мне кажется, власти не имеют к этому никакого отношения.

Изабелла нахмурила брови.

— Я в этом не уверена. А вдруг проект был настолько секретный, что для него решили создать отдельную лабораторию в заброшенном месте? Скаргилл-Коув отлично подходил для такого дела. К тому же ты сам сказал, что город расположен в аномальной зоне. Наверное, в ЦРУ знали об этом.

— Так-так. — Фэллон удивленно глянул на нее. — В нашем агентстве главный по теориям заговора я.

— Мой девиз — «Учись у лучших учителей», — с улыбкой парировала Изабелла.

— Ладно. — Фэллон решил оставить этот разговор. — Я пока точно не знаю, что тут произошло, но уверен на девяносто восемь с половиной процентов, что правительство не имеет к этому никакого отношения.

— Хм. — Изабелла на мгновение задумалась. — Может, лаборатория принадлежала частной организации?

— Наверное.

— И у нее был контракт с ЦРУ? — с надеждой предположила Изабелла.

— Нет. — Фэллон попытался остановить ее предостерегающим взглядом. — Просто частные исследователи, к которым каким-то образом попали механические игрушки миссис Брайдуэлл.

— Ага. Итак, в деле появились сумасшедшие ученые. А как насчет денег?

Фэллон оставил попытки привнести в разговор хоть немного логики и воскликнул:

— Какие, черт побери, деньги?

— Кто спонсировал эту маленькую частную лабораторию? — мягко поинтересовалась Изабелла, понимая, что вывела босса из терпения. — Такие исследования требуют значительных финансов.

— Ничего не могу сказать по этому поводу, — признался Фэллон. — Но вряд ли деньги давало правительство.

Изабеллу его ответ не удовлетворил, но на этот раз она решила промолчать. Фэллон же повернулся к Генри:

— Ты сказал, что лаборатория просуществовала месяц?

— Вроде да. Я прав, Уокер?

Бродяга отрывисто кивнул и произнес:

— А п-потом случился т-тот кошмар.

— Что он имеет в виду? — обратился Фэллон к Генри.

Хозяин дома выразительно пожал плечами:

— Эх, если бы я еще знал, что именно случилось… Но что бы это ни было, погиб один из трех ученых, которые работали под землей. Они вытащили тело, погрузили в фургон и уехали. Как я уже говорил, никто из них не вернулся.

— А кроме тела они еще что-то забрали?

Вера и Генри повернулись к Уокеру.

— К-книга, — уверенно заявил бродяга. — У одного из них была книга. С ч-черной обложкой.

— Может, тетрадь с записями результатов экспериментов? — предположил Фэллон.

— Они сбежали в страшной спешке, — сказал Генри. — Увидев такое, мы все решили, что нам крышка.

— Вы испугались, что погибнете? — спросила Изабелла.

— Ну разумеется. — Генри поморщился. — Мы были уверены, что в подземелье тестируют новое секретное оружие. Потом там случилась авария, ученые сбежали. Что еще можно было подумать? Конечно, что сейчас все загнемся от радиации или ядов.

— Разумеется, это первое, что могло прийти в голову в такой ситуации, — с сочувствием посмотрела на него Изабелла.

— И как вы поступили? — спросил Фэллон хозяина дома.

— В другой жизни я учился на инженера, — ответил тот. — Так что съездил в Сан-Франциско и купил детектор радиации и тестеры для почвы, воды и воздуха. А когда проверил Коув, с удивлением обнаружил, что ничего страшного нет — ни излучения, ни ядовитых газов.

— И тогда ты решил спуститься вниз и посмотреть, да? — предположил Фэллон.

— Ага, — кивнул Генри. — Наверное, во мне проснулся исследователь: мне хотелось понять, с чем имею дело.

— С и-инопланетянами, — пробормотал Уокер.

— А я согласна с Верой и Генри, — опять взялась за свое Изабелла. — Все говорит о том, что тут размещалась секретная правительственная лаборатория по изучению паранормального оружия.

— И-инопланетного, — гнул свое Уокер.

Фэллон с трудом сдержался, чтобы никак на это не отреагировать.

— Что произошло, когда ты открыл люк, Генри?

— Сложно объяснить. — Хозяин дома с тревогой посмотрел на крепкую стальную крышку.

Ему пришла на помощь Вера:

— Перед тем как открыть люк, он приказал всем отойти от него подальше.

— Оттуда вырвалась какая-то энергия, — проговорил Генри, не отводя глаз от входа в подземелье. — Это было похоже на сильный ветер, только вот ничего вокруг не двигалось: ни листья на деревьях, ни мои волосы или рубашка, — но я ощущал его напор и мне стало не по себе.

— Мы все почувствовали его, — подтвердила Вера, — хоть и стояли далеко.

— Похоже на некую паранормальную радиацию, — проговорил Фэллон.

— От ветра мне стало совсем худо, — продолжил Генри, — но наш гуру в то время еще был с нами. На него странная энергия никак не повлияла. Рейчел и Уокера она тоже совсем не беспокоила. Вот эта троица и решила спуститься по землю.

— И что случилось потом? — спросила Изабелла.

— Когда они вылезли наверх, Уокер вел себя как обычно.

Они все глянули на бродягу, который от такого внимания затрясся еще сильнее.

— Значит, Уокер всегда был таким, как сейчас? — тихо спросила Изабелла.

— Да, — ответила Вера, — он совсем не изменился. Но когда к нам поднялись Рейчел и Гордон, мы здорово перепугались. Они были очень возбуждены, особенно Лашер. Он весь дрожал и едва мог говорить.

— Едва успокоившись, — подхватил повествование Генри, — наш гуру рассказал, что увидел там настоящую лабораторию с кучей приборов и заявил, что там произошел какой-то взрыв и подземелье все еще горячее от непонятной энергии, так что никому не следует спускаться туда, дабы не рисковать жизнью.

— Причем сказал, что помещение должно сначала остыть и что на это потребуется несколько недель, а то и месяцев, — добавила Вера.

— И как бы к тому времени я уже не возненавидел его, — сказал Генри, — тут не мог с ним не согласиться.

— Однако подземелье так и не остыло, да? — спросил Фэллон. — Паранормальной радиации нужно немало времени, чтобы рассеяться.

— Да, я это познал на собственной шкуре. Прошло несколько дней, и Лашер вместе с Рейчел сбежал. Больше мы их не видели. И тогда мне пришло в голову попробовать спуститься в старое бомбоубежище. Я дошел до последней ступени — и все, больше ничего не помню.

— Что же произошло? — спросила Изабелла.

— Будь я проклят, если знаю. Просто потерял сознание, и все.

Уокер вдруг произнес, раскачиваясь изо всех сил:

— Это К-королева.

— Когда я очнулся, понял, что лежу тут, спиной на траве, а Вера и Уокер стоят рядом смотрят на меня.

— Как же ты вылез? — спросил Фэллон.

— Уокер был с нами, когда муж открыл люк, — ответила за него Вера. — Генри пошел вниз один и исчез. Мы начали звать его, но ответа не было. Я попыталась спуститься, но, несмотря на все усилия, мне не удалось совладать с потоком энергии. Тогда в подземелье пошел Уокер: ему ветер не был помехой.

— Выходит, что он спас мне жизнь, — сказал Генри.

— И поступил как герой, — улыбнулась бродяге Изабелла.

Уокер продолжал качаться, хоть похвала и смутила его.

— Да, он повел себя очень храбро, — согласилась Вера. — После такого события все, кто остался в городе, собрались вместе и стали обсуждать план действий. Мы решили, что ни в коем случае нельзя допустить, чтобы о секретной лаборатории узнали посторонние. Место было очень опасное, и следовало что-то предпринять, чтобы туда не попали дети или просто любители острых ощущений.

— Вы знаете, у нас в Коуве иногда появляются всякого рода бродяги, — добавил Генри. — Очень не хотелось, чтобы они случайно наткнулись на люк и решили проверить, что там внизу.

— Понятно, — кивнул Фэллон. — Поэтому вы заперли бомбоубежище.

— Да. Мы решили, что раз правительство не желает защищать свой народ от угрозы, которая исходит от этой проклятой лаборатории, то придется нам делать это самим, — заключила Вера. — В общем, последние двадцать два года мы исправно хранили тайну.

— И правильно. Последствия сильной паранормальной радиации могут быть очень тяжелыми. Вполне возможно, что под землей остались другие игрушки миссис Брайдуэлл, не менее опасные. — Фэллон глянул на тяжелый замок, запиравший стальную цепь. — Как я понимаю, ключ у тебя, Генри?

— Конечно. — Хозяин дома покопался в глубоком кармане комбинезона и извлек наконец ключ. — Он почти всегда со мной.

— Я спущусь вниз, если не помешает поток энергии. — Фэллон посмотрел на Изабеллу. — Если что-то случится, тут же закрывай люк и запирай на ключ, а потом звони Заку Джонсу. У тебя есть его телефон.

— Думаю, будет правильнее, если я пойду с тобой.

— Нет! — не раздумывая отрезал Фэллон.

— Это неразумно, — спокойно возразила помощница. — Ты не знаешь, что ждет там, под землей. Тебе может потребоваться помощь, как мне вчера, помнишь?

— Да уж, такое не забывается.

— У меня сверхспособности к поиску, — продолжала настаивать Изабелла, — и это может тебе очень пригодиться.

Фэллон выдержал паузу, хотя в действительности ему понадобилось мгновение, чтобы понять, как она права. Без ее таланта будет сложно раскрыть все тайны подземелья. Он вынул из кармана визитную карточку и отдал Генри.

— Я спущусь первым, проверю, все ли в порядке, а потом дам знак Изабелле. Если ситуация выйдет из-под контроля, ты должен сразу же закрыть люк и позвонить по этому номеру.

Генри уставился на визитку.

— Это телефон Зака Джонса, Мастера общества «Аркан» и основного клиента моего агентства. Он быстро возьмет ситуацию под контроль.

Глава 13

Изабелла подошла к Уокеру и Вере, а Фэллон и Генри тем временем принялись открывать люк. Замок поддался сразу, но чтобы поднять тяжелую крышку, пришлось использовать два лома.

— Интересно, из чего сделана эта штука, — сказал Генри. — Наверняка из какого-то особого сплава, ведь со временем любая сталь заржавеет.

Крышка отошла от земли тяжело, с противным скрипом и скрежетом. Из узкой щели тут же начала просачиваться паранормальная энергия. Изабелла ощутила, как зашевелились волосы на затылке, а по телу пробежала ледяная дрожь, обостряя все чувства. Такое состояние не предвещало ничего хорошего — она нала это.

Стальной люк поднялся еще выше. Из темного провала тут же шквалом вылетел ветер паранормальной энергии. Изабелла никогда не испытывала ничего подобного: казалось, будто она попала в центр урагана, однако все вокруг было спокойно — трава не клонилась от силы ревущего потока, листья не трепетали на деревьях, волосы и одежда не развевались по ветру.

На фоне общего штиля ее чувства тем не менее обострились до предела. В крови забурлил адреналин. Ее захлестнула волна странного возбуждения, и вдруг Изабелла почувствовала себя пьяной. Посмотрев на Фэллона, она поняла, что тот испытывал нечто подобное.

— Дьявол. — Генри выронил лом и шагнул назад. — Теперь ясно, о чем я говорил?

— Да. — Фэллон направил луч фонаря в темноту и на его лице появилось очень знакомое Изабелле выражение — напряжение и задумчивость. — Так, энергии тут все еще много: значит, взрыв был чертовски сильным. А то, что произошел в аномальной зоне, еще больше усугубило последствия.

Вера отошла в сторону. Собаки тоже попятились, опустив головы, а Поппи даже тихонько зарычала. Уокер остался на месте, но и его волнение достигло апогея: обхватив себя руками, он неистово раскачивался из стороны в сторону и бубнил не переставая.

— И-инопланетное оружие… Е-его охраняет К-королева.

Изабелла приготовилась к самому худшему и усилила сверхвидение. Ее восприятие мира сдвинулось, и она увидела тяжелые клубы тумана, которые с силой выкатывались из открытого люка.

— Лашер и Рейчел, скорее всего тоже обладали сверхъестественными способностями, — тихо сказала она боссу. — Потому и смогли спуститься вниз.

— Значит, вот почему Лашер привел свою секту в Коув, — проговорил Фэллон. — Сознательно или нет, но этот парень почувствовал энергию аномальной зоны и не стал противиться желанию остаться здесь.

Он прощупал темноту лучом фонаря. Изабелла увидела лестницу, конец которой терялся во мраке; свет блеснул на металлической, изъеденной ржавчиной скамейке. В глубине маленькими звездами засияли осколки стекла. Луч выхватил кучу разбросанных желтых листов и пару тетрадей.

— Они бежали в спешке, — заметила Изабелла. — Пока не ясно, что осталось там, внизу.

— К-королева, — гнул свое Уокер. — Остерегайтесь ее.

— Обязательно, — постарался успокоить его Фэллон.

Переступив через край, он стал спускаться по ступеням и скоро исчез в темноте. Изабеллу не в первый раз поразило, что, обладая такой мощной фигурой, Фэллон двигается очень легко, с мускулистой грацией, от которой веяло силой и уверенностью.

— Лестница крепкая, — раздался его голос какое-то время спустя, — и концентрация энергии тут такая же, как вверху. Спускайся, Изабелла.

Она положила фонарь в карман куртки и медленно, нащупывая каждую ступеньку, пошла вниз. Казалось, что она погружается в невидимый глазу водоворот: вокруг кружилась и вспыхивала энергия.

Назад Дальше