Волшебник Рональд и ручной дракон - Кай Умански 5 стр.


— Во-во, я и говорю, в пшикалке живешь.

— Шик, а не пшик, бестолочь!

— Да какая разница, — вмешался Рональд. Совсем распоясался этот демон. — А ну цыц! И хватит обзываться. — Он никогда раньше не видел демонов, но слышал, как другие волшебники про них говорили. С ними надо построже, тогда они хвост поджимают. Ну, мелкие, во всяком случае. Вроде бы.

— Вот именно, Рон, скажи ему, — поддакнула Хэтти, — этому шибздику невоспитанному. — Она поставила ящик с инструментами и пошла бродить по лаборатории, нюхая пробирки, заглядывая в пыльные тигли и пробегая пальцами по заляпанным столам.

— Фу. Дядя и впрямь запустил хозяйство. Только посмотри на этого скелета — с него пыль поди лет десять не стирали.

— Кншвак! — прорычал у них над головами демон, размахивая трезубцем. Он яростно стегал хвостом и пучил глаза.

— Чего? — спросил Рональд.

— Кншвак! Пошли вон!

— Ты же волшебник, — сказала Хэтти. — Вели ему варежку захлопнуть.

— Еще одно слово — и ты у зубного, — предупредил Рональд демона. — И я не шучу.

— Молодец, Рон. Здорово ты его, — сказала Хэтти, роясь в куче хлама на одном из столов. — Интересно, что тут было? — Она взяла большую зеленую бутыль.

— Мой! — сообщил демон. — А ну положь на место!

— Я вроде велел тебе помалкивать! — прикрикнул на него Рональд. Он повернулся к Хэтти. — Вообще-то он прав. Ты лучше ничего не трогай, а то еще разобьешь.

— Ладно, — сказала Хэтти. — Как по мне, так все это старый хлам. Но волшебник же у нас ты, Рон.

Он хотел попросить ее не называть его Роном. Но решил, что момент неподходящий. Ведь она так ему помогает. Да и если объявится крокодил — или Редж, — поддержка Хэтти будет не лишней.

— Так, — сказал он. — Примусь-ка я за дело. Где-то здесь должна быть кладовка.

— Может, вот тут? — сказала Хэтти.

Она подошла к темной нише, в глубине которой прятался высокий шаткий шкаф. На дверце были мелом накорябаны слова: «Внимание! Волшебные ингредиенты!», а чуть ниже — кривоватый череп с костями. Какой-то шутник пририсовал черепу темные очки и галстук-бабочку.

Хэтти рывком открыла дверцу, и из шкафа вывалилась груда коробочек и пакетиков, их содержимое рассыпалось по полу.

— Осторожно! — завопил Рональд и рванул вперед, покинув тапочки, которые не двинулись с места. Он ухватился за подвешенного скелета. Демон ухмыльнулся. Скелет осклабился — впрочем, у него не было выбора.

— Не суетись, — сказала Хэтти. — Порошки рассыпались, всего-то делов. Все равно пол грязный, хоть лопатой разгребай…

— Некоторые порошки очень опасны! Нельзя их просто так смешивать!

— Ну, кто-то должен начать, не то мы тут всю ночь проторчим. Надо поторапливаться, пока горилла не заявилась.

Глава седьмая. Магия в действии

— У тебя есть список всего, что нужно? — нетерпеливо спросила Хэтти.

— Да. Погоди минуту, найду рецепт. — Рональд стал рыться в своих бумагах. Несколько кроликов тем временем отважились выбраться из своих укрытий. Один запрыгнул Рональду на ногу, и юный волшебник в раздражении дал ему пинка.

Хэтти, сердито зыркнув на Рональда, наклонилась и погладила зверушку.

— Бедняжка ты мой. Не обращай внимания на этого гадкого волшебника.

— О, вот он! — Рональд оставил один смятый листок, а остальные побросал на ближайший лабораторный стол, занятый под какой-то сложный эксперимент. Вид у склянок на этом столе был не такой допотопный, как у прочих. Стеклянные трубки не запылились, а в пробирках вместо плесени плескалась какая-то голубая жидкость. К столу была прилеплена желтая наклейка: «Жизненно важный эксперимент. Не трогать. Фрэнк Ясновидец».

— Так что нужно? — спросила Хэтти.

— Фунт сушеной лавы, — прочитал вслух Рональд, — шесть унций серы высшего сорта, чайная ложка серы обыкновенной, щепотка угля, полпинты ядовитой смеси и восемь капель концентрированного ящеричного масла от Драго Громозадого. И мне понадобятся спички.

С трудом отдирая тапки от пола, Рональд заковылял к шкафу. Демон оживился — явно надеялся, что сейчас опять что-нибудь грохнется. Рональд бегло осмотрел полки: бардак нешуточный. Вздохнув, он приступил к поискам.

— Кншвак! — заметил демон себе под нос. — Шлокл бжых.

— А ну уймись! — шикнула на него Хэтти. — Давно искр из пальцев не получал? — Угроза подействовала. Демон скривил губы, надулся и замолк.

Прошло немало времени, но вот наконец Рональд нагрузился коробками, коричневыми бумажными пакетами, ржавыми ложками разного размера, старомодными весами с двумя чашками, крошечным закупоренным пузырьком масла и бутылкой из-под молока, наполовину заполненной какой-то мерзкой бурой жижей.

Юноша кое-как добрался до ближайшего стола и сбросил на него поклажу, опрокинув при этом горелку, которая, в свою очередь, опрокинула штатив с пробирками. Пробирки покатились во все стороны, плюясь голубой жидкостью. Две упали на пол и разбились. Ну что поделать. Передернув плечами, Рональд сбросил остатки фрэнковского жизненно важного эксперимента на пол, оставив на столе только горелку и свое добро.

— Ха! — пробурчал он. — Что, не предвидел такого поворота?

— Что дальше? — спросила Хэтти.

— Теперь надо все это измельчить. Вон там есть ступка с пестиком. Не подашь?

Хэтти подошла к соседнему столу и взяла тяжелую каменную чашу с гладким камушком-толкушкой.

— Это?

— Ага. И посмотри, может, где-нибудь мелок валяется?

— А это зачем?

— Магический круг начертить. Для дракона, когда появится.

— На этом полу мел писать не будет. Тут же все в голубиных и кроличьих какашках. Придется вырезать. У меня в ящике стамеска есть — подойдет.

— Ага, — сказал Рональд. — Спасибо.

Он сел к рабочему столу, закатал рукава и начал взвешивать, отмерять и переливать, то и дело сверяясь с рецептом, чтобы ничего не напутать.

Демон все так же ошивался под потолком, болтая ногами и злобствуя.

— Если хочешь, я пока круг начерчу, — предложила Хэтти. Она вернулась со стамеской, веревкой и сантиметром. — Покажи, где надо.

— В центре, подальше от столов.

— Идет. Какого диаметра?

— Смотря какого мне дракона захочется.

— Я бы на твоем месте маленького вызвала. Карманного.

— Это уж слишком маленький. Еще наступлю на него, когда с кровати буду вставать. Пусть будет размером с твой ящик для инструментов. Сейчас не отвлекай меня, мне надо сосредоточиться.

Вообще Рональд обрадовался, что она вызвалась чертить круг. Сам он никогда раньше кругов не чертил, ни магических, ни обычных. Что-то ему подсказывало, что не так это просто, как кажется.

Он высыпал сухие ингредиенты в ступку, взял пестик и принялся за работу. Вскоре поднялась ужасная вонь. Запахло вулканами и высохшими кислотными озерами. У Рональда защекотало в носу и защипало глаза.

Задержав дыхание, он добавил в ступку ядовитую смесь и ящеричное масло. Болтушка забурлила, запах стал еще противнее. Демон на всякий случай убежал по перекладине в дальний угол.

— Круг готов, — сказала Хэтти. Она выпрямилась и критически осмотрела свою работу. — Что дальше?

Рональд заглянул в рецепт.

— Довести до кипения. Нужна колба. Тебе не попадалась?

Хэтти огляделась, приметила на соседнем столе грязную склянку и отнесла ее Рональду.

— Эта подойдет?

— То что надо. А еще щипцы найди. — Повисла пауза. — Пожалуйста.

— Ну вообще, — вздохнула Хэтти. — Я прямо на побегушках у тебя. — Но все-таки отправилась выполнять поручение и вскоре вернулась с закопченными щипцами.

Рональд попробовал поднять ступку. А с виду и не скажешь, что такая тяжелая!

— Помочь? — предложила Хэтти.

— Нет-нет, я сам.

— Смотри не урони.

— Уронит, — прокомментировал демон из своего угла.

— Да не уроню я!

Дрожа от натуги, Рональд кое-как поднял ступку и аккуратно перелил зловонную кашу в колбу. Он придвинул горелку и открыл краник. Зашипел газ. Рональд трясущимися пальцами завозился со спичкой.

— Попробуй другой стороной, — посоветовала Хэтти.

— Ладно, вижу я, вижу, — наконец Рональд зажег спичку и поднес ее к горелке. Вспыхнуло голубое пламя. Он взял колбу щипцами и поместил ее над огнем.

— Смотри не урони, — опять сказала Хэтти.

— Уронит, — сказал демон.

— Слушайте, хватит уже под руку говорить! — Смесь потихоньку закипала, из колбы вырывались клочья едкого пара.

— Фу-у, — Хэтти зажала нос. — Какая гадость. Долго оно кипеть должно?

— Терпение, — прохрипел Рональд. — Это ж высшая магия. Тут спешить нельзя. Э-э, не могла бы ты мне нос зажать, будь добра?

— Не могла бы. По-твоему, оно так и должно выглядеть?

Смесь в колбе постепенно приобретала зловещий темно-зеленый цвет. Она бурлила и пузырилась, лабораторию заволакивало густым дымом. Демон на перекладине, судя по звукам, мучился приступом удушья.

Смесь в колбе постепенно приобретала зловещий темно-зеленый цвет. Она бурлила и пузырилась, лабораторию заволакивало густым дымом. Демон на перекладине, судя по звукам, мучился приступом удушья.

— Конечно, — уверенно сказал Рональд, хотя на самом деле он понятия не имел — в рецепте об этом ничего не говорилось. — Как раз нужный оттенок. Ну все, пожалуй, нагрелось. Отойди-ка.

Держа щипцы на вытянутой руке, он подошел к кругу и осторожно поставил дымящуюся колбу точно в центр.

— Что теперь? — спросила Хэтти.

— Заклинание, — сказал Рональд.

— Это как?

— Стих надо пропеть.

— Ну так давай!

— Ш-ш, — цыкнул на нее Рональд. Он вернулся к столу и порылся своих записях. — Надо выучить его.

— А нельзя с листа прочитать?

— Нельзя, нужно, чтобы руки были свободны — для специальных магических жестов. Так, вроде запомнил. Отойди в сторонку, Хэтти, мало ли что.

Он отложил свои заметки и снова подошел к кругу. Тапочки по-прежнему липли к полу; Рональд раздраженно нагнулся и снял их. Читать заклинание — не шутки шутить. Надо соответствовать. Лучше уж босиком, чем в цыплятках. Хотя и ненамного.

Он стоял, едва заступив за границу круга. Момент настал. Теперь главное — ничего не перепутать. Непростая задача. Это вам не «Шустрые, как зайцы, пусть искрятся пальцы!».

Рональд сделал глубокий вдох — потом замешкался. Его лоб покрылся испариной. Он сжал кулаки. По силам ли ему задуманное?

Да. По силам. Пора попробовать настоящую, взрослую магию. Магию, по сравнению с которой искры из пальцев — детсадовская забава. К тому же перед публикой. Жалко, что он без своего Плаща Тьмы. Но плащ — не самое важное, правда ведь? Главное — уверенность в себе.

— Бездарщина, — презрительно бросил демон. — Ничего не выходит.

— Еще как выйдет, — парировала Хэтти. — Отстань от него, понял?

Рональд снова набрал воздуха в легкие и, не сводя глаз с колбы, скрестил пальцы на удачу, а затем вскинул руки.

— Давай, Рон! — подбодрила его Хэтти. — Покажи класс!

О зверь неведомых лесов, — проверещал Рональд писклявым голоском.

Эхо смолкло. Рональд опустил руки и стал ждать.

Ничего не происходило. Колба стояла на месте как ни в чем не бывало, из нее все так же валил пар.

Он подождал еще немного…

Ничего.

И еще немного…

Ничего.

— Что я говорить? — усмехнулся демон. — Бездарщина.

— По-моему, ты молодец, — сказала Хэтти, показавшись из угла. — Не сбился ни разу. И руками здорово махал. Не слушай его. — Она сердито зыркнула на демона.

Рональд отвернулся от круга, в котором мирно дымилась колба.

— Слушай, — сказал он, — я понимаю, ты помочь хочешь, но не надо меня утешать.

— Может, ингредиенты были просроченные? — предположила Хэтти.

— Может, — Рональд вздохнул. — В любом случае…

ВСПЫШКА! Белый слепящий свет!

БАРАБУМС!

В спину ему ударила волна горячего воздуха, едва не вышибив весь дух. Ноги Рональда оторвались от пола. На одну страшную секунду он завис в воздухе — словно в замедленной съемке, — затем вскрикнул и брякнулся на колени, едва не сбросив скелет. В углу шлепнулся с перекладины демон. Хэтти отшатнулась, взвизгнула и закрыла глаза руками.

Лабораторию заволокли густые клубы черного зловонного дыма. Зеленый дымок из фляжки с ним и рядом не валялся. Этот дым был всем дымам дым. Настоящий дымина!

Рональд стоял на четвереньках, крепко зажмурившись, фыркая и пыхтя, как трактор. Он больно ободрал коленки. Горло жгло. Спину ломило. Он сильно сомневался, что ему удастся встать.

— Рон, — сказал ему в ухо приглушенный голос Хэтти. Должно быть, у него барабанные перепонки лопнули.

— Ой-й-й-й, — простонал Рональд. — А-а-а-а-й! Отстань. — Он снова закашлялся.

— Вставай давай, дурень. Смотри!

Медленно, с трудом Рональд поднялся на ноги и стоял, покачиваясь, не открывая глаза. Он ощупал свой балахон сзади. На спине была здоровая дыра. С обугленными краями.

— Смотри! — не отставала Хэтти. Она настойчиво потрясла его за плечо. — Открой глаза!

Рональд попытался — нет, больно. Ресницы будто спаялись. Он с усилием потер глаза. Они открылись наполовину, и юноша осоловело прищурился. Потом, несмотря на боль, распахнул веки.

Черный дым испарился. Исчез без следа, как не бывало. А с ним и колба. Вместо нее в круге…

В круге был дракон!

— Получилось, Рон! — завопила Хэтти, хлопнув его по спине. — Ой, пардон, больно? У тебя получилось!

Рональд ничего не ответил. Он вызвал дракона. От потрясения у него пропал дар речи. Голова отказывалась соображать. Но одно он знал наверняка.

Имя Утипути этому дракону не подойдет.

Глава восьмая. Дракон

Дракон оказался совсем не таким, как Рональд его представлял. Ничего общего с малышом Утипути, разве что тоже зеленый. Глаза желтые и злые, а не круглые и голубые. На длинной вытянутой голове — два раскидистых костистых нароста — вероятно, уши. К чешуйчатым бокам прижаты сложенные крылья, как у летучей мыши. Вдоль хребта — гребень плотных шипов, уменьшающихся по размеру ближе к хвосту. Сам хвост — как у ящерицы, с устрашающей колючкой на конце. Лапы с острыми когтями. Отнюдь не пухлик. Поджарый, страшный и явно сердитый.

Припав к земле, он рассекал хвостом воздух и медленно водил головой из стороны в стороны — осматривался. Дракон равнодушно скользнул взглядом по тараторящему какую-то лабуду демону, не удостоил вниманием Хэтти и наконец уставился на Рональда.

Чудище напряглось. Глаза у него стали как желтые щелки. Из самого нутра его раздалось глухое урчание. Челюсти медленно распахнулись, обнажив частокол острых, покрытых сажей зубов. Дракон глубоко, со скрежетом втянул воздух.

Жжжуууууух — вылетела бледно-зеленая огненная струя. У Рональда вспыхнул колпак.

Он вскрикнул, попятился. Стащил колпак с головы, бросил его на пол и давай топтать — не подумав, что на ногах-то у него ничего нет.

— Ой! Ай, ай, ай!

Дракон удовлетворенно наблюдал за ним. Он снова сделал вдох и…

— Плохой дракон! — строго сказала Хэтти. Она выступила вперед, грозя зверю пальцем. — Это что за поведение?

— Хэтти! — просипел Рональд. — Вернись! Не надо его злить!

— Вот еще. С ним надо построже. Сидеть!

Дракон, похоже, удивился. Он закатил глаза и в упор посмотрел на Хэтти. Потом, ко всеобщему удивлению, — сел!

— Что я говорила! — сказала Хэтти. Она подняла с пола Рональдов тапок и потрясла им у дракона перед мордой. — Еще раз пыхнешь, баловник, получишь по попе.

Дракон тихонько заскулил и весь сжался.

— Ого! — выдохнул демон. — Ничегойт себе!

Дракон не обратил на него внимания. Он с беспокойством смотрел на Хэтти снизу вверх, слабо помахивая своим крокодильим хвостом, и явно ждал одобрения. Хэтти наклонилась и погладила его по чешуйчатой голове. Дракон высунул длинный зеленый язык и лизнул ей руку.

— Дай лапу, — скомандовала Хэтти. Дракон покорно поднял когтистую лапищу и опустил ее в протянутую ладонь. — Хороший мальчик! Интересно, что еще ты умеешь. Бух на спинку? Умри?

— Нет, это ж надо! — сказал Рональд, подустав от этих чудес дрессуры. — Ты посмотри, что он с моим колпаком сделал! — Он сердито поднял колпак — тот все еще дымился — и нахлобучил обратно на голову.

Демон осторожно, бочком подобрался к магическому кругу, глянул пристально на дракона, а потом ткнул его тупым концом вил. Дракон покосился на него — но и только.

— Шплюц, — сказал демон. — Ручной. — Он отошел и по-новому, с уважением посмотрел на Хэтти. Дракон все так и сидел, высунув язык, не сводя глаз с Хэтти, ожидая дальнейших указаний.

— Ладно, — сказала Хэтти. — Можешь выйти. Только смотри не хулигань.

Дракон поднялся на лапы, расправил перепончатые крылья, вперевалку вышел из круга, огляделся по сторонам — и чихнул. Из его ноздрей брызнули зеленые искры. Он виновато посмотрел на Хэтти — прямо щенок, напрудивший на полу.

— Ничего страшного, — сказала Хэтти. — Ты же не нарочно. — Она повернулась к Рональду. — Иди хоть посмотри на него, это же твой дракон.

Рональд не двинулся с места.

— Давай. Погладь его. Он не укусит.

— Зато подпалить может, — сказал Рональд.

— Он больше не будет. Главное — показать ему, кто хозяин.

Рональд неохотно сделал шаг вперед. Всего один шажок. Дракон напружинился. Снова послышалось глухое урчание.

Назад Дальше