Любовь и предрассудки - Эмилия Остен 19 стр.


Сама Луиза точно так же ощущала прилив новых сил. У нее проснулся аппетит к развлечениям, и очень хотелось танцевать, гулять, веселиться и общаться.

Почти все Вуды оказались отличными собеседниками. Сэр Томас шутил ненамного менее искусно, чем лорд Райт; Лора, когда забывала о своей столичной спеси, была мила и остроумна; а Агата вообще была неописуемым и забавным чудом.

И Роберт… С его ухаживаниями и обходительными манерами, он так сильно отличался от привычных с детства соседских юношей. Только сейчас Луиза поняла, что все они так и остались для нее товарищами по детским играм, так же как и Арнольд, который поначалу заставлял трепетать ее сердце, но очень скоро стал просто близким другом, а никак не мужчиной, занимающим все мысли.

Роберт был для нее тайной, с ним все было иначе, и чем упорнее Бланш пыталась ее отвлечь от него, тем больше места он занимал в мечтаниях Луизы.

И только одному человеку удавалось вломиться в эти мечты с ловкостью дрессированного медведя.

Луиза не могла поймать отражение Роберта в серебряном кофейнике без того, чтобы этот трюк не оказался замеченным Джорджем. Как только она ловила его пристальный взгляд, желание фокусничать пропадало начисто.

Когда она роняла перчатку – Джордж оказывался рядом и поднимал ее, чуть ли не тыча девушке в лицо. И вместо благодарного взгляда и полуулыбки, предназначавшихся другому, на щеках Луизы выступал румянец смущения и досады.

Вот и последние минуты перед долгожданным выходом в театр также оказались безнадежно испорчены.

Роберт уже покинул особняк и ожидал их в экипаже, а девушки крутились перед Лорой и Агатой, демонстрируя получившиеся прически.

Агата радостно хлопала в ладоши, а миссис Вуд окидывала Луизу и Бланш критическими взглядами, пытаясь придраться к какой-нибудь неуместной складке или торчащей из головы шпильке.

– Кажется, одно плечо у вас чуть выше другого, или вы все время перекашиваетесь на правый бок, – заметила Лора.

Бланш отскочила к шкафу, разглядывая свое отражение и одергивая платье, а Луиза продолжала крутиться в одиночестве. Она находилась в таком сладком предвкушении спектакля, что даже шорох юбок звучал в ее ушах приятной музыкой, которая мгновенно смолкла, как только девушка почти уткнулась носом в чью-то твердокаменную грудь.

– Берегитесь, вы можете налететь на что-нибудь, мисс Луиза, – произнес Джордж, даже не пытаясь помочь ей устоять на ногах.

«И откуда только он взялся?» – раздосадованно подумала девушка.

Чтобы окончательно не влететь в него, ей пришлось выставить вперед руки и слегка оттолкнуться.

В ответ на этот жест Джордж сделал шаг назад, словно побоялся обжечься об нее.

– Благодарю вас, – произнесла Луиза, выпрямляясь в струну. – Теперь-то я точно ни на что не налечу.

Джордж кивнул и медленно перешел из холла в гостиную. Луизе показалось, что собеседник оставил ее посреди разговора.

– Почему бы вам не поехать с нами? – вырвалось у нее.

Бланш оторвалась от своего отражения в зеркале и в изумлении повернулась к подруге.

Джордж остановился и внимательно посмотрел на Луизу через плечо.

– Я не очень люблю тратить время попусту, – сказал он.

Девушка почувствовала себя донельзя глупо и хотела уже было бросить ему вслед колкое словечко, но на помощь неожиданно пришла Агата:

– А он в искусстве ни-че-го-шеньки не понимает, вот и не ходит в театр.

Глава 8

Полученное из Грэммхерст-холла письмо Луиза распечатывала с опаской. Если хотя бы между строк будет заметно, что леди Элен недовольна или расстроена решением дочери остаться на Рождество в Лондоне, девушка, несмотря ни на что, вернется в Уэльс. Луиза слишком любила свою мать, чтобы портить ей главный в году праздник.

Однако леди Элен, как выяснилось, только порадовалась, что у дочери все хорошо и та собирается после полугодового затворничества и бесконечных слез наконец-то немного поразвлечься.

«Уже приехала леди Глэдстоун, мы замечательно встретим Рождество вместе. Оставайся в столице, конечно же, только пиши почаще», – так заканчивалось послание из Грэммхерст-холла. Луиза, прочтя его, просто-таки закружилась от радости по гостиной – и немедленно влетела в объятия Роберта, как всегда незаметно оказавшегося позади.

– Осторожно, мисс Грэммхерст, – улыбнулся молодой человек, помогая несколько ошарашенной Луизе восстановить равновесие. – Так и упасть можно.

– Хорошо, что вы оказались рядом, – кокетливо поблагодарила девушка, не слишком спеша вырваться.

Ухаживание двух братьев, уже смахивающее на соперничество, доставляло Луизе несказанное удовольствие. При этом на все вопросы Бланш о том, кто же ей самой нравится больше, Луиза недоуменно пожимала плечами. Отказавшись от идеи свадьбы с молодым человеком, всего лишь вызвавшим у нее симпатию, девушка дала себе слово ответственнее относиться к собственной судьбе. Оба Вуда ей, несомненно, были интересны, каждый по-своему, но не более того. Бланш подтрунивала над подругой, однако занятия с Агатой, которые, конечно же, продолжались своим чередом, отнимали у мисс Вернелли изрядное количество времени, которое Луиза проводила в развлечениях без участия подруги… В противном случае Бланш, вероятно, всерьез бы обеспокоилась. Роберт оказывал Луизе с каждым днем все более откровенные знаки внимания – вплоть до таких, которые благовоспитанную леди должны бы были, по крайней мере, смутить.

* * *

Во всех комнатах особняка на Риджент-стрит зеленели ветки остролиста[8] – до Рождества оставались считаные дни, и все в доме активно готовились к празднику. Омела висела над каждым дверным проемом – и Агата, расшалившись, налетала на любого члена семьи, остановившегося под ветками хотя бы на полминуты, с поцелуями.[9] Бланш пыталась одернуть воспитанницу, но вскоре махнула рукой и просто старалась не попадаться.

– Как думаешь, если я завтра нарочно встану под омелой, Джордж наконец решится на что-то большее, чем многозначительные взгляды и вздохи? – спросила Луиза, когда в сочельник Бланш зашла пожелать ей спокойной ночи.

– И о чем ты только думаешь! – воскликнула Бланш. От всплеска эмоций в ее голосе прорезалась обычно тщательно подавляемая южная экспрессия. – Луиза, милая, все-таки кому из них двоих ты вознамерилась вскружить голову?

– Обоим, – хихикнула та. – Впрочем, с Робертом и так уже все понятно. Он мил и обаятелен, но чересчур самоуверен, и это порой выглядит отталкивающе. – Она скривилась. – Расшевелить флегматика Джорджа куда занятнее…

Бланш только головой покачала. Иной раз ей казалось, что у нее две воспитанницы: Агата и Луиза, причем, несмотря на солидную разницу в возрасте, одинаково легкомысленные.

– Ты за репутацию свою не боишься? – все же рискнула спросить она, но Луиза снова отшутилась, не желая обсуждать столь скучные вещи накануне праздника.

* * *

– А теперь – главное рождественское блюдо: пудинг с сюрпризами! – звенящим от возбуждения голосом сообщила Агата – и дворецкий внес в столовую огромное блюдо. Сэр Томас не менее торжественно встал со своего места и принялся разрезать пудинг на долженствующее количество частей. Девушки переглянулись: традиционная рождественская забава в свете наличия за столом сразу двух Луизиных ухажеров обещала быть особенно интригующей.

Бланш в очередной раз потихоньку одернула ерзающую на месте от нетерпения Агату, а миссис Лора Вуд, как хозяйка, тем временем наделяла каждого причитающимся куском.

– Хм, все как всегда, даже скучно. – Под общий смех лорд Райт выковырнул золотую пуговицу из серединки своей доли пудинга.

– Можно подумать, сэр, кто-то сомневался, кому снова выпадет участь старого холостяка, – хихикнула крестница лорда, понемногу отщипывая пудинг со своей тарелки.

– Скажи еще, дорогая, что ты это нарочно подстроила, – скорчил ей суровую гримасу лорд, а Роберт заметил:

– По-моему, мисс растягивает удовольствие. Однако, а это что такое? – с изумлением поинтересовался он, извлекая из пудинга крошечное колесико и отряхивая его от налипших крошек.

– О, да тебе предстоит дальнее путешествие! – возбужденно объяснила Агата.

– Странно, – хмыкнул ее брат, – вроде бы я никуда не собирался.

– Кто знает, кто знает, – меланхолично пробормотал себе под нос сэр Томас, сворачивая салфетку. – Мне вот зато золотой ключик достался, – улыбнулся глава семьи.

– О, мы разбогатеем, – захлопала в ладоши Агата. – Мисс Бланш, а у вас что?

Под внимательным взглядом не только любопытствующей девочки, но и всех остальных Бланш вытащила из своего куска пудинга тоненькое колечко. И не успели все дружно ахнуть, как второе такое же обнаружила в собственной тарелке Луиза.

Роберт от души расхохотался.

– Ну что ж, в грядущем году нам предстоит отпраздновать целых две свадьбы, не так ли, прелестные мисс? – И, подмигнув совершенно неприличным образом Луизе, добавил: – А потом можно и в свадебное путешествие…

Роберт от души расхохотался.

– Ну что ж, в грядущем году нам предстоит отпраздновать целых две свадьбы, не так ли, прелестные мисс? – И, подмигнув совершенно неприличным образом Луизе, добавил: – А потом можно и в свадебное путешествие…

Та, ни на миг не смутившись, парировала, что не собирается в путешествия дальше Уэльса и собственного поместья, а для свадеб сначала необходимы достойные и любящие, а также любимые женихи.

Совершенно побагровевший от этой перепалки Джордж с доставшимся ему совереном остался незамеченным, ибо все взгляды приковала к себе острая на язык Луиза.

Бланш же, продолжая вертеть в руках колечко, мрачнела с каждой секундой и в конце концов, не выдержав, извинилась и покинула столовую. Разговоры, даже шутливые, о свадьбах и замужестве слишком явно напомнили ей обо всем том, что в течение последних месяцев она тщетно пыталась выкинуть из головы, и о причинах, заставивших Луизу покинуть Уэльс и отыскать подругу в Лондоне.

Как ни гнала Бланш от себя мысли об Арнольде, все равно они раз за разом настигали девушку – и зачастую в самый неподходящий момент.

«Искал меня… по всей Британии искал… Зачем? Попросить прощения за историю с письмами? За свои издевки с играми в шарады? Не может он до сих пор лю… Нет, – перебила она сама себя. – Наверняка – чтобы объясниться и распрощаться уже навсегда. Нет. Не хочу. Незачем это…» – в очередной раз решила девушка и вытерла увлажнившиеся глаза.

* * *

– Свари мне кофе, Глэдис! И побыстрее.

Арчибальд Филлис пересек свой кабинет по диагонали, отодвинул от стола массивное кресло и с наслаждением вытянулся в нем.

Погода оставляла желать лучшего, промозглый ветер, холод и омерзительный дождь не располагали к дальним прогулкам.

Но никто другой не мог нанести визит вдове сэра Хэмсли вместо него.

Во-первых, она никого не принимала, а от встречи с поверенным отвертеться никак не сможет. Ну а во-вторых, ни у кого другого не получится так убедительно поговорить с ней и внушить острейшую необходимость побыстрей расстаться с нужным документом. Леди Хэмсли всегда отличалась особой подозрительностью, а теперь, похоронив супруга, взяла дела в свои руки и утроила бдительность.

Бедную несчастную вдову, проживающую в огромном особняке, конечно же, все стремились обмануть. Начиная от собственных детей и транжир-внуков и заканчивая посыльным от мясника.

Старый вексель на нужное мистеру Филлису имя никак нельзя было отнести к жизненно важным бумагам, но с чего бы поверенному интересоваться им? Уж нет ли в указанной сумме какой-то ошибки? Или подвох прячется в условиях ссуды?

Беседа затянулась настолько, что Филлис начал подозревать себя в ошибочном выборе профессии. Все его аргументы, все знаменитое красноречие, все доводы и объяснения разбивались о непробиваемое упрямство леди Хэмсли.

– Раз эта жалкая старая бумаженция кому-то понадобилась, значит, она может пригодиться и мне. Признавайтесь, здесь что-то не так с процентами?

– Дорогая моя леди, разве не вы всегда ценили каждое написанное слово и всегда уважали фиксированные числа? Разве не благодаря вашему неусыпному контролю лорд Хэмсли не потерял ни пенни за годы вашего брака? Ничего, кроме того, что написано, эта бумага в себе не хранит. Но скажите мне честно, у вас есть желание разбираться лично с тем, чье имя в ней указано? Искать, договариваться, тратить время и силы, чтобы, с высокой вероятностью, получить лишь часть указанной суммы? Я же предлагаю вам просто перепродать его мне, тем более что я в оформлении этого документа участия не принимал.

– Вы что-то темните, мистер Филлис, – холодно отвечала леди Хэмсли, и разговор заходил на новый круг.

Но многолетний опыт старого юриста все-таки оказался сильнее. Бедная леди начала повторяться и путаться в аргументах, пару раз была поймана на противоречии самой себе и в конце концов оказалась вынуждена сдаться.

Этот вексель стал последним из тех, на которые охотился мистер Филлис уже около полугода.

Клиентов больше не ожидалось, но Арчибальд не горел желанием отпраздновать знаменательное событие. Он слишком сильно устал. Все, чего сейчас ему хотелось, – чашечка кофе и недолгий отдых в любимом кресле. А затем – домой, домой, закрыться в своей комнате и спокойно предаваться мечтам о мести.

Глэдис тенью выскользнула из кабинета. Незаменимая помощница, верная служанка, кухарка и секретарь по совместительству. Мистер Филлис доверял ей, как своей правой руке, хотя и обращался с Глэдис – после провала попытки выкрасть письмо из замка Бернсов – необычайно строго.

Чувствуя вину за свою оплошность, служанка готовила невероятно вкусные блюда и начищала кабинет до блеска, но смягчить сердце хозяина не могла. Глупость, которую она совершила, упустив письмо Джона Бернса своей невестке, могла стоить Арчибальду Филлису расстройства всех тщательно выверенных планов.

Кропотливый сбор векселей и долговых расписок, тщательно продуманный и уже практически завершенный, оказывался бесполезным в случае вмешательства молодого Бернса. Самый весомый кусок уплывал просто на глазах.

И в довершение всего вчера Глэдис ухитрилась самовольно отправить ответ на запрос некоего настырного лорда Райта, интересующегося от имени Бланш Вернелли делами семейки Мэлиборн.

Арчибальд Филлис написал письмо по всем правилам, в соответствии с законом, лишь вопрос сроков обошел стороной и указал необходимость его выяснения при личной встрече. Оставалось лишь отнести письмо на почту, зарегистрировать и… тихонечко припрятать, подзадержать до истечения срока заявления о вступлении в наследство. Лорд Райт получил бы письмо с задержкой в пару-тройку недель, и руки у Филлиса были бы развязаны.

Но эта бестолковая Глэдис, стремясь выслужиться, запечатала конверт и отправила его через ящик для сбора писем. А тайком извлечь послание из недр красного чугунного монстра не под силу и самому ловкому фокуснику. Не говоря уж о том, чтобы потом перехватить его на почте.

Теперь мистеру Филлису придется иметь дело не с самонадеянной и наивной девчонкой, а с ее добровольным защитником, что немного портило радостные ощущения от завершения махинаций с долгами Джона Бернса.

* * *

Наряд, в котором Луиза вышла к завтраку, был восхитителен. Лора Вуд лишь всплеснула руками и пробормотала себе под нос, что провинциальные привычки исчезают на глазах.

Джордж бросил на Луизу короткий взгляд, вскочил, незамедлительно сослался на неотложные дела и удалился.

Бланш состроила подруге утешительную гримаску. Она давно подозревала в старшем сыне хозяина наличие неких чувств по отношению к Луизе, но никак не могла определить, каких именно. Если в разговоре с Бланш он испытывал неловкость и проявлял безразличное высокомерие, то Луизу – откровенно боялся и всячески старался избегать. И при этом нередко попадался девушкам на глаза, как будто не мог совсем исключить встречи. И еще это странное смущение и косноязычие в беседах с ними обеими… Очень плохо соотносилось оно с теми длительными разговорами, которые Джордж был готов вести с отцом или лордом Райтом о политике и экономике.

Бланш отложила приборы и кивнула Агате: завтрак затягивался, а им надо было еще повторить вчерашний материал. Из-за праздников девочка стала немного лениться, и Бланш никак не удавалось вернуть ее в привычный ритм.

Вот и на этот раз Агата сделала вид, что ничего не замечает, отвернулась и попыталась пристать к лорду Райту с расспросами:

– А вы обещали рассказать про белых тигров! А они и взаправду белые? А то я видела только рыжего, но он старый очень… А белые – они и без полосочек вообще?

Но лорд Райт почему-то не приступил к объяснениям. В другой раз он обязательно рассказал бы и про расцветку диковинных животных, и про их происхождение, и про свои личные наблюдения и еще добавил бы пару-тройку интересных историй, но теперь лишь сухо кивнул и вновь погрузился в изучение бумаг, лежащих перед ним.

Бланш вытянула шею и постаралась разглядеть хоть что-нибудь, но лорд так ловко закрывал рукой какие-то письма, что ей не удавалось рассмотреть даже адреса на конвертах.

Скорее всего, там было нечто важное, иначе лорд обязательно бы подхватил игру Агаты. Этот серьезный человек обычно выступал за ограничение количества учебных часов и увеличение прогулок на свежем воздухе. И между беседой за утренним кофе и выполнением упражнений, конечно же, выбрал бы первое.

– Чудовищное легкомыслие, – сказал он, заметив внимание Бланш.

– Вы о чем?

– О вас, моя дорогая, о вас… Раньше мне казалось, что вы – серьезная и самостоятельная девушка, с которой кое-кому можно бы было и пример брать, – лорд подмигнул Луизе, – но теперь я понимаю, что вам нельзя доверить даже любимую канарейку.

– У вас есть канарейка? А почему вы ее не показываете? Где она, у вас в комнате? – встряла Агата.

Назад Дальше