Миряне - Борис Ивашин 4 стр.


Д а ш а. Обязательно в церкви на исповеди.

А л ь б и н а. Храм я не посещаю.

Д а ш а. Как священнику поведать? От потрясения ноги до паперти не доплетутся. Проводи меня к вечерне. Подтолкни к батюшке.

А л ь б и н а. На веревке доведу.

Альбина вынесла из дома две косынки.

Одну отдала Даше.

Покройся.

Д а ш а. Спасибо.

Женщины уходят со двора. Давно потемнело.

В поселке зажигаются огни. В одиночестве Хабаров.

Возвращаются А л ь б и н а и Д а ш а.

А л ь б и н а. Ночь уж. Пора ко сну.

Альбина уходит в дом. За ней хотел войти в дом Хабаров.

Д а ш а. Егор Андреевич...

Он остановился.

Не оправдываюсь. Но заглажу ли вину перед вами и перед Павликом?

Х а б а р о в. Врачу не больно -- он мертвый. Покинешь насовсем землю -- объяснишь ему. А мне и объяснять незачем, хоть и люблю тебя.

Д а ш а. Ругнули бы, но такие слова...

Х а б а р о в. Берег их для светлого нашего с тобой дня.

Д а ш а. Я завтра съеду от вас.

Х а б а р о в. Сняла квартиру?

Д а ш а. Не искала.

Х а б а р о в. Пока Гирей не заберет, живи тут.

Хабаров уходит в дом. Выходит А л ь б и н а.

А л ь б и н а (жалея Дашу). Всемирной трагедии не произошло.

Д а ш а. Я уже не та, потускнело вокруг.

А л ь б и н а. Выкарабкаешься. А я воспряла в церкви. Я потрясена. Не убранством ее, не иконами. Иеромонах Роман, который внимал покаянным мольбам твоим, приковал мое внимание. Глубокий взор, проникающий внутрь, видит до донышка. Уж с разными мужиками сталкивалась. Этим добром меня не сразить. И вдруг иеромонах из какого--то непостижимого мира. Он обращается к прихожанам, а сопереживает со мной, именно со мной, а не с сотней стоящих, словно вся его служба для меня одной. Смутилась я, потянуло к нему не исповедоваться, не осмелилась бы вылить на него свои помои житейские, а побеседовать, приобщиться к тайне его. И наставления запали в душу. Взглядом приласкал он меня, но не фигуру, нет, не прелести мои, коснулся чего--то, что и не осознавала. Он не выходит из головы. Ах, иеромонах Роман, перевернул что--то во мне. Я пропала.

Д а ш а. Пропащие мы обе.

Альбина и Даша, обнявшись, вошли в дом.

Картина третья

Тот же двор и дом Хабаровых в подмосковном поселке. Хабаров подбирает доски, перекладывая их.

Появляется А л ь б и н а, в строгом костюме и с деловой сумкой.

Х а б а р о в. Рановато из парламента.

А л ь б и н а. Пленарное заседание отменили, и Григорий Васильевич отпустил меня.

Х а б а р о в. Помощница ты у него аховая, особенно после того, как твои помыслы повернулись к иеромонаху.

А л ь б и н а. Купила книги по совету отца Романа.

Вытаскивает из сумки книги, показывает их Хабарову.

Х а б а р о в. Нашла отца тридцати лет. Ладный, умный, а под венец не встанет -- божий угодник.

А л ь б и н а. Не береди душу, дядя. Живу им, бегу в храм, как девчонка.

Х а б а р о в. Не к Богу бежишь -- к мужчине. Опомнись, Альбина. Не разжигай костер -- сгоришь сама и монаха искушаешь. Не гоже. Даша пристроилась к Гирею, и ты поищи мирянина. Мы же миряне, и жизнь наша проста: живем для того, чтобы жить, а не придумывать себе жизнь. А как умираем, то погребают нас в землю без остатка.

Хабаров уносит доску в мастерскую. Входит во двор Д а ш а.

А л ь б и н а. Ба, шикарный наряд. Фирма?

Д а ш а. Итальянская. Платье из Милана, туфли из Перуджи, сумочка из Палермо. Гирей наряжает меня часто в одежду какой--нибудь страны. Вчера была в английском стиле на официальном приеме.

А л ь б и н а. Одежонка заграничная, а родилась в Коровьей слободе. Вид--то побитой собаки. С чего бы?

Д а ш а. Муж настаивает на ребенке, а я против. Как представлю, что ребенок будет не от Павлика, душа протестует.

А л ь б и н а. Про Павлика забудь.

Д а ш а. Если не от Павлика, то от Егора Андреевича.

А л ь б и н а. Белены объелась? На что отчаялась. Гирей вырвет волосы и не только на голове.

Д а ш а. Не узнает. Уломай Егора Андреевича, и он, согласившись зачать мне ребенка, перестанет мучиться.

А л ь б и н а. Свыкнешься, родишь татарчонка. Семья должна быть дружной, чтобы окрепнуть в ней после столкновения с обществом.

Д а ш а (настаивая). Посодействуй, Альбиночка.

А л ь б и н а. Сама и предложи дяде, коли невтерпеж.

Входит довольный Х а б а р о в.

Х а б а р о в. Привет госпоже от рабочего класса.

Д а ш а. У вас отличное настроение, Егор Андреевич.

Х а б а р о в. Выполнил выгодный заказ -- гроб загляденье. Киллер ухлопал очередного нового русского. Родственники не скупятся на оплату. Мне доходно и новому русскому в гробу удобно. (Оглядел Дашу.) Цветешь?

А л ь б и н а. Увядает.

Х а б а р о в. Странно. Как манекенщица на подиуме.

А л ь б и н а. Тоже к тебе с заказом. Намеревается осчастливить нового русского политика. Сколько запросишь за пикантное дельце? Она выложит гиреевские средства, а ты не продешеви.

Х а б а р о в (Даше). В чем суть?

Д а ш а (нерешительно). Не отважусь изложить...

Х а б а р о в. Шел я, а у ворот торчат два бугая с револьверами.

Д а ш а. Моя охрана.

А л ь б и н а. Серьезно?

Д а ш а. У Гирея охрана и у меня. Открещивалась, а он нанял их. Не привыкну к сопровождению.

А л ь б и н а. О, дядя Егор, выполнишь ли ее заказ при соглядатаях?

Х а б а р о в. Гирей не воротился из командировки?

Д а ш а. Сегодня срок.

Х а б а р о в (Даше). В чем просьба?

Д а ш а. Намереваюсь попросить вас, чтобы вы, чтобы мы с вами...

Появляется Г и р е й.

Г и р е й. Жена--то у старого поклонника. Подозрительно. О чем воркуем?

Х а б а р о в. О заказах.

Гирей развел руки для объятий перед Дашей.

Г и р е й (Даше). Зацелуй после разлуки.

Даша чуть обозначила поцелуй.

Г и р е й. Фу, пресновато.

Д а ш а. Недомогаю немножко.

Г и р е й. Профессора--медика выдерну из Москвы.

Он вынимает из кармана телефонную трубку.

Д а ш а (Гирею). Пройдет само. (Альбине.) Чай с малиной облегчит.

А л ь б и н а. Напою. (Отдельно Даше.) Чураешься мужа.

Д а ш а (Альбине). Невольно сторонюсь его, отчуждаюсь.

А л ь б и н а (Даше). Зато с охраной в машине разъезжаешь.

Женщины уходят. Настроение у Гирея упало.

Х а б а р о в (Гирею). Как успехи?

Г и р е й. Мою кандидатуру в правительство поддерживают многие. А Гриша колеблется. Выясни.

Х а б а р о в. Ладно. Что скис?

Г и р е й. Заметил: жена с прохладцей.

Х а б а р о в. Взял не свою.

Г и р е й. И не твою. Холодная от природы.

Х а б а р о в. Когда уходил Павлик, обняла его, еле оторвали.

Г и р е й. Не растравляй. Одарю ее любыми благами, повиснет и на моей шее.

Женщины возвращаются с чаем и вареньем.

Угощают и мужчин.

А л ь б и н а. Чай с малиновым вареньем. Попробуйте.

Д а ш а. Ой, а в Болгарии, помнится, князь Аспарух баловал нас с Пенчо тоже малиновым вареньем.

Гирей по сотовому телефону набирает номер.

Г и р е й (Даше). Засела в тебя Болгария. Тоскуешь по детству. (В телефонную трубку.) Турфирма. Оформите срочно

поездку в Болгарию. Никаких номеров в гостинице. Предоставьте виллу на берегу моря. Вилла с аквапарком. Я вам плачу валютой. На худой конец давайте виллу вблизи аквапарка и личный самолет. Да чтобы вилла с павлинами и на десерт ежедневно подавали малиновое варенье. Пришлю для оформления помощника.

Гирей выключает телефон.

А л ь б и н а. Обалденно. Дашка, не муж, а принц с Ближнего Востока.

Гирей смотрит на реакцию Даши.

Та не кинулась ему на шею, а он ждал и надеялся.

Д а ш а (Гирею). Сногсшибательный ход.

Благодарно погладила его по руке.

Г и р е й (недовольно). А в ответ прикосновение.

А л ь б и н а (Хабарову). Хочу в Болгарию.

Х а б а р о в. Вилла нам не по заработкам. На гробах далеко не уедешь.

Г и р е й (Даше). Возвращаемся на дачу.

Д а ш а (Гирею). В твое отсутствие, я затеяла ремонт. Перекрашивают рамы, переклеивают обои. Потому набьемся в квартиранты к ним на недельку.

Г и р е й. Обеспечу люкс в отеле.

Д а ш а. Мне вольготнее у друзей.

А л ь б и н а. Да примем. Свободная комната найдется. (Гирею.) Покажу.

Гирей и Альбина уходят.

Х а б а р о в (Даше). О чем просишь?

Д а ш а. Не скрою, не привыкла я к Гирею.

Х а б а р о в. Притретесь.

Д а ш а. Вообще--то неплохой он, заботится, но вызывает во мне настороженность овчарки к незваному пришельцу. А к вам, Егор Андреевич... Не сформулирую... Вы мне ближе.

Х а б а р о в. Я ближе, а спишь с ним.

Д а ш а. Я падшая -- вы правы. Я себе не прощу тот позорный вечер. Но хотела бы родить желанного ребенка, а желанный в данной ситуации может быть ваш...

Х а б а р о в. Мой?

Д а ш а. Да, Егор Андреевич. Жила бы с Гиреем для вашего ребенка. Но я бы и не жила с ним, если бы вы взяли меня. Возьмите, Егор Андреевич. Я была бы послушной. Я полюбила бы вас. Не прогоняйте меня.

Х а б а р о в. Ты чужая жена.

Д а ш а. По штампу в паспорте. Но, видит Бог, продаю себя за удобства и тряпки, как в публичном доме с одним клиентом.

Х а б а р о в. Задаешь задачки.

Д а ш а. В тот вечер готова была стать вашей, а вы деликатничали. Вы тонкий, ранимый, человечный. А он... скрутил без согласия.

Д а ш а. В тот вечер готова была стать вашей, а вы деликатничали. Вы тонкий, ранимый, человечный. А он... скрутил без согласия.

Х а б а р о в. Пелена возвышенности спала. Отрезвились мы.

Д а ш а. Не уговариваю всю оставшуюся жизнь быть подле меня, умоляю -одну ночь. Сжальтесь, Егор Андреевич. Прошу от вас ребеночка...

Х а б а р о в (твердо). Я своими детьми не разбрасываюсь.

Д а ш а. Не осуждайте меня, Егор Андреевич.

Г и р е й возвращается во двор.

Г и р е й (Хабарову). Комната подходящая. (Даше.) Убрать бы ее.

Д а ш а. Займусь.

Даша уходит в дом.

Г и р е й (вглядываясь в Хабарова). В лице переменился...

Х а б а р о в (как бы оправдываясь). Знобит что--то. (Поспешно.) Доволен карьерой?

Г и р е й. Светит в министры. Фима посодействовал. В студенчестве никто из нас не помышлял, что вскорости взметнемся почти до Кремля. Примыкай к нам.

Х а б а р о в. С вами -- головная боль.

Г и р е й. Лукавишь.

Х а б а р о в. Временщики разваливают государство, стая волков гонит и задирает обалдевших от гибельных перемен баранов, то бишь доверчивых обывателей. И ты пытаешься втянуть меня в эту звериную стаю. Да совестно мне.

Г и р е й. Перед кем?

Х а б а р о в. Перед народом.

Г и р е й. Тони ты со своим народом.

Х а б а р о в. А это не твой народ?

Г и р е й. Мои кровные в Крыму, откололись. Каждый борется за себя.

Х а б а р о в. А почему не ополчиться соборно против предавших святую Русь. Мой израненный отец устоял под Сталинградом на последнем рубеже. Сейчас, когда опустошение душ, смятение умов, последний рубеж проходит через наши души. Переходи в наш окоп, Гирей, к любящим Россию.

Г и р е й. Не обессудь. Не отказываться же от барских возможностей. Отдаляешься от меня и не прощаешь мне Дарью, которую увел я из--под твоего носа. Заведи себе сдобную бабу.

Х а б а р о в. Предлагаешь купить женщину?

Г и р е й. Полезная идея, но разбогатей. Вышедшие за бессребреников завидуют тем, кто носит шубы, бриллианты, кто в иномарках за рулем, кто вращается в элитных тусовках. Я вот свожу Дашу в Болгарию, полюбится на курорте.

Х а б а р о в. Наслаждайся, везунчик.

Г и р е й. А ты потолкуй с Гришей насчет меня.

Вдруг звонок по сотовому телефону.

Кому--то я потребовался. (По телефону.) Да, я. Кто беспокоит? Как узнаешь потом? Соображай, балбес, кому перечишь. Угрожаешь мне? Да мои охранники разделаются с тобой. Повтори--ка. Я почти член правительства. И это вынюхал. И осмеливаешься... Вымогатель, шантажист. Куда доставить? Усек. Заглохни.

Он отключает телефон.

(Хабарову.) Наехали на Дашку.

Х а б а р о в. Кто?

Г и р е й. Неизвестно.

Х а б а р о в. Чего он добивается?

Г и р е й. Утверждает, что Даша не мне предназначена, потому либо рассчитаюсь, либо никогда ее не увижу. За ней следят. Завтра развязка. Предупредил, если высунется на улицу, ей амба. Представляешь, Андреич, меня запугивают. А не ты ли нанял провокатора?

Х а б а р о в. Чокнулся?

Г и р е й (нервно). Затаился. Сознайся, Хабаров, что твой дурацкий розыгрыш? Не получишь Дашку. Пусть убьют ее завтра, а я прикончу тебя немедленно.

Х а б а р о в. Приступай. Не сопротивляюсь.

Г и р е й (язвительно). Изображаешь благородного. (Успокаиваясь.) Кто же звонил? Голос слышанный. Разузнал обо мне, о моей охране, что я на даче у тебя. Заплачу за нее, но никому ни слова.

Х а б а р о в. Разбирайся, а я -- в делах.

Он ушел в мастерскую. Гирей забегал нервно по двору.

Появляются А л ь б и н а и Д а ш а.

А л ь б и н а (Гирею). Носишься как заводной.

Г и р е й. Я в норме.

Д а ш а. Повздорил с Егором Андреевичем? Из--за меня?

Г и р е й. Выдумываешь.

Женщины идут к воротам.

(Женщинам.) Куда?

Д а ш а. На прогулку.

Г и р е й. Теперь, женушка, ни на метр от мужа и ни полшага со двора.

А л ь б и н а. В Болгарии намилуешься, никто не помешает.

Гирей задерживает их.

Г и р е й (Даше). Запрещаю даже приближаться к воротам.

Д а ш а. А на работу?

Г и р е й. Никаких работ. Свяжусь с твоим начальником, даст отпуск.

А л ь б и н а. Упрячь ее в подвал, матерый сын востока.

Г и р е й. Все в дом -- подальше от налетчиков.

Гирей уводит в дом Дашу. За ними уходит и Альбина.

Картина четвертая

Тот же дом и двор Хабаровых в подмосковном поселке. На столе телефон. Утро. Альбина и Даша радуются солнышку.

А л ь б и н а. Проснулась легко, потянулась сладко. После знакомства с отцом Романом утихомирилась, присмирела.

Д а ш а. Влюбилась.

А л ь б и н а (мечтательно). На белом свете есть отец Роман.

Д а ш а. Просто бы Рома.

А л ь б и н а. Иеромонах. При появлении его накатывает волнение. И он по--особому относится ко мне, но между нами пропасть.

Д а ш а. Гирей по ночам часто просыпается, стережет меня, прислушивается к шорохам за окнами. Этой ночью устроил допрос: люблю ли я его? Язык не повернулся ему соврать.

Из дома выходит Г и р е й.

Г и р е й. Не доспал. Днем отосплюсь, благо воскресенье.

Целует жену.

Д а ш а (Гирею). Убери от калитки стражу. Сам без двух амбалов ни в поселок, ни в город, мне они надоели.

А л ь б и н а. Жена золотая.

Г и р е й. Окажусь в правительстве, и ты не последняя женщина в государстве.

А л ь б и н а. А я, непременно, последняя.

Г и р е й. Болтуньи, где Андреич?

А л ь б и н а. В мастерской.

Гирей уходит в мастерскую к Хабарову.

Д а ш а. Трепет охватывает тебя при виде отца Романа, а я перед Гиреем съеживаюсь. Опустошил он меня. Ночью все решила -- покидаю его.

А л ь б и н а. И куда?

Д а ш а. Найду пристанище. Написала записку ему, да ношу с собой. Передай ее Гирею, а я скроюсь из поселка.

А л ь б и н а. Наемники не выпустят со двора.

Д а ш а. А я через дырку в заборе. Потом заскачу к тебе, Альбиночка.

Даша уходит.

А л ь б и н а. Семейка называется...

Альбина уходит в дом. Х а б а р о в и Г и р е й приносят крышку от гроба, ставят к забору.

Х а б а р о в. Крышка любителю наживы. Тебе не пригодится?

Г и р е й. Не каркай.

Х а б а р о в. А угроза по телефону?

Г и р е й. Угроза--то ей.

Х а б а р о в. Выкупишь Дашу?

Г и р е й. Он не назвал плату за нее. (С болью.) Закидал ее одеждой, добыл дачу, машины. Но не влечется ко мне, не сопереживает -- ничегошеньки. Стоит ли вызволять ее из беды?

Х а б а р о в. Пасуешь. Я займу у Григория, но отдам за нее откупную.

Г и р е й. Ага, выдал себя. Питаешь чувства к жене кореша. Не вмешивайся. Хочу плачу за нее, хочу шиш покажу.

Х а б а р о в. С ней же расправятся.

Г и р е й. Я запутался, я взбешен! Швырнул к ее ногам все, все, что добыл. А она, зараза, ледяная... (Успокаиваясь.) Настроил ее на поездку к морю, на Золотые пески. Тайно вывезу из твоей дачи. Уже условился: подкатит молочный фургон. Ее в фургон под замок. И в окружении молочных пакетов доставлю в аэропорт, а оттуда в Варну.

Х а б а р о в. Исполни замысел.

Г и р е й. Если она и на курорте будет безучастной ко мне, сочту за оскорбление. Но переломлю себя -- поеду, хотя и жду назначение в правительство. Даша! Даша!

Выходит из дома А л ь б и н а.

А л ь б и н а. Не кричи. Тебе записка.

Г и р е й. От кого?

А л ь б и н а. Читай.

Г и р е й (читает). "Гирей, семья нам обоим в тягость. Развод."

Х а б а р о в. Здорово отшила.

Г и р е й. Но ей же опасно на улице.

Х а б а р о в. Не предупредил ее?

Г и р е й. Нет. Наказала себя. Нечего разбрасываться мужьями. Гиреи на мусорной свалке не валяются. Альбина, упаковывай чемоданы и на Черное море. Путевка на двоих.

А л ь б и н а. Но не на меня.

Г и р е й. А надеялась со мной детей нарожать.

А л ь б и н а. Была и я наподобие тебя: перебирала женихов, взвешивала за и против, а оба мужа бортонули меня.

Г и р е й. Не рыдать же нам, неудачникам. Кутнем под южным солнцем.

Он дает волю рукам, ласкаясь к Альбине.

А л ь б и н а (возмущенно). Не прикасайся -- неприятно.

Г и р е й (в недоумении). Выискалась недотрога.

Х а б а р о в (Гирею). Влияние отца Романа.

Г и р е й. Что проку от монаха.

А л ь б и н а. С ним я приобщусь к благодати. Тебе не понять.

Г и р е й. Из одной крайности в другую. А Даша могла и схитрить, сбежать к соблазнителю. Досадно. Альбина, махнем на песочек?

А л ь б и н а. Не люб -- не раскатывай губ.

Слышен шум подъезжающей машины.

Г и р е й. Вот и молочный фургон за Дашкой. (Хабарову.) Варна отменяется, отпусти шофера, а я выпью водки с горя.

Гирей уходит в дом.

Х а б а р о в. Прекратила бы хождения к отцу Роману.

А л ь б и н а. Магнитом притягивает к храму. Бессильна сопротивляться. Отец Роман стал окном, через которое познаю заново мир.

Во двор входит П а в л и к в темных очках.

Х а б а р о в (гостю). Чего надобно?

П а в л и к. За женщиной приехал.

Х а б а р о в. Исчезла она.

П а в л и к. А место ее пребывания не назовете?

Х а б а р о в. Поездка в аэропорт сорвалась. Гони фургон с молоком по своему маршруту.

П а в л и к. Ошиблись. Я не на фургоне.

Альбина вглядывается в него. Снимает с него очки.

Назад Дальше