Дом Цепей - Эриксон Стивен 18 стр.


Карса стал грести медленнее. Они плыли по течению. Дно шлюпки задевало за различные обломки. Вскоре стало очевидным, что течение тянет их вдоль берега.

— Что же, — пробормотал Торвальд, — здесь такое впервые. Думаешь, это прилив?

— Нет, — ответил Карса, проследивший взглядом ход странного побережья. — Это пролом в стене.

— О! Ты видишь, где?

— Похоже.

Течение увлекало их все сильнее.

Карса продолжил: — В береге есть углубление, на месте стены там скопились деревья и бревна. Слышишь рев?

— Да, слышу. — В голосе даруджа прозвучало напряжение. Он вытянулся на носу. — И вижу. Карса, не лучше ли нам…

— Да, нам лучше держаться подальше. — Теблор снова взялся за весла. Развернул шлюпку носом от пролома. Днище загудело, задрожало. Карса налегал на весла всем весом, пытаясь удержать контроль. Вода бурлила.

— Карса! — закричал Торвальд. — Там люди — около пролома! Я видел их!

Пролом был слева от Карсы, погнавшего лодку поперек течения. Он оглянулся туда, куда показывал Торвальд, и вскоре оскалился: — Рабовладелец и его прихвостни!

— Они машут нам руками.

Карса бросил левое весло. — Нам не побороть течения, — объявил он, круто разворачивая шлюпку. — Чем дальше мы заплываем, тем оно сильнее.

— Думаю, так случилось с лодкой Силгара — им удалось высадиться около устья, замедлившись. Но нам лучше избежать такой участи, Карса. Если сумеем.

— Тогда следи за бревнами под водой, — ответил Теблор, направляя лодку к берегу. — Низменники вооружены?

— Нет, ничего такого, — сказал Торвальд миг спустя. — Похоже, они в… э, плохом состоянии. Вылезли на крошечный островок из плавника. Силгар, Дамиск, еще один… Борруг. Боги! Карса, они явно голодали.

— Бери гарпун, — прорычал Карса. — Голод мог довести их до отчаяния.

— Еще чуть поверни. Мы почти у цели.

Днище заскрипело, потом заскрежетало; течение пыталось выбросить их на берег. Торвальд выпрыгнул, держа гарпун в одной руке, а веревку в другой. Карса увидел, повернувшись, что трое натиложцев не стараются им помочь — они съежились и пытаются забраться повыше на свой жалкий островок. Рев пролома доносился все еще издалека, но гораздо ближе слышались зловещие потрескивания, бульканье и плеск — груда плавника начала распадаться.

Торвальд привязывал шлюпку к корням и сучьям. Карса ступил на «берег», выхватывая кровавый меч и глядя на Силгара.

Рабовладелец съежился еще сильнее.

Подле троих отощавших низменников лежал труп четвертого — точнее, обглоданные кости.

— Теблор! — жалобно сказал Силгар. — Послушай меня, умоляю!

Карса медленно шел к нему.

— Я могу спасти всех!

Торвальд потянул Карсу за руку: — Погоди, друг. Выслушаем ублюдка.

— Нечего ему сказать, — прорычал Карса.

— И все же…

Подал голос Дамиск Серый Пес: — Карса Орлонг, слушай! Остров разрывается на части — нам нужна твоя лодка. Силгар — маг; мы откроем портал. Но он тонет. Понимаешь? Он сможет вызволить нас из этого Королевства!

— Карса, — сказал Торвальд, пошатываясь на расходящихся бревнах. Он все сильней хватался за руку Теблора.

Карса поглядел на даруджа: — Ты веришь Силгару?

— Нет, конечно. Но выбора нет — вряд ли мы выдержим проход сквозь устье на такой лодчонке. Мы даже не знаем, насколько высока стена. Падение с той стороны может длиться вечно. Карса, у нас оружие, а у них его нет. К тому же они слишком слабы, чтобы причинить неприятности, ты же сам видишь.

Силгар завопил, когда большой кусок дерева ушел у него из — под ног.

Карса с ухмылкой спрятал меч. — Отвязывай шлюпку. — Он махнул рукой низменникам: — Залезайте. Но знай, рабовладелец: один намек на измену — и вы станете грудой обглоданных костей.

Дамиск, Силгар и Борруг перелезли через борт.

Целая секция плавника оторвалась и понеслась по течению. Пролом явно расширялся, ведь на него давило целое море.

Силгар прошел на корму. — Я открою проход, — хрипло крикнул он. — Я смогу открыть его только раз…

— Тогда почему вы еще не ушли? — спросил Торвальд, отвязавший последнюю веревку и прыгнувший на борт.

— Пути тогда не было. Но сейчас, здесь… кто-то открыл врата. Близко. Ткань… слабеет. Сам я не наделен таким искусством, но следовать по чужому пути смогу.

Шлюпка отошла от груды и дико закачалась на волнах. Карса орудовал веслами, направляя суденышко вдоль бурного потока.

— Следовать? — сказал Торвальд. — Куда?

Силгар только качал головой.

Карса бросил весла и пролез на корму, ухватившись за руль.

Они мчались среди пенных волн и пляшущих обломков. На месте стены вздымалось охряное облако, подобное фронту грозовой тучи. За ним, казалось, нет вообще ничего.

Силгар делал пассы обеими руками, разводил их, словно слепец, пытающийся открыть двери. Потом ткнул пальцем направо. — Там! Туда! — завопил он, дико глядя на Карсу. — Туда! Поворачивай!

Место, на которое он указывал, ничем не отличалось от всех прочих. Сразу за ним вода пропадала — там располагалась линия водопада. Пожав плечами, Карса повернул руль. Куда плыть — ему было все равно. Если Силгар не преуспеет, они упадут вниз на неведомую глубину и погибнут в ужасном водовороте.

Он видел, что все, кроме Силгара, валятся на дно, онемев от ужаса.

А Теблор улыбнулся. — Уругал! — заревел он, привставая. Лодка помчалась к водопаду.

Тьма проглотила всё.

Они падали.

Громкий, разрывающий уши треск. Руль вырвался из рук Теблора; корма ударила его по спине, бросив вперед. Он коснулся воды, задохнувшись, набрав полный рот соленой воды — погружаясь в леденящую тьму…

* * *

Он взмахивал руками, пока голова не пробила поверхность воды, но темнота была полной, словно они провалились в колодец или попали в пещеру. Рядом кто-то беспомощно кашлял, чуть подальше шлепал руками другой выживший.

Обломки терлись о Карсу. Шлюпка разбилась, хотя падение было недолгим — он был уверен, что упал едва ли с высоты двойного роста взрослого Теблора. Если бы лодка не наткнулась на что-то, то уцелела бы.

— Карса!

Все еще кашляющий Торвальд Ном оказался рядом. Дарудж нашел себе обломок весла, за который держался обеими руками. — Что, во имя Худа, стряслось?

— Мы прошли колдовские врата, — объяснил Карса. — Это очевидно, ибо мы теперь в другом месте.

— Не так все просто. Лопасть весла… погляди на нее!

В соленой воде Карса ощущал себя приятно невесомым. Всего несколько взмахов рук понадобилось, чтобы подплыть к веслу. Оно оказалось разрезанным, словно по нему ударил железный низменский меч. Теблор хмыкнул.

Плеск приближался. Дамиск окликнул их.

— Сюда! — заорал в ответ Торвальд.

В пределах досягаемости появился Силгар, вцепившийся в бочку с водой.

— Где же мы? — спросил Карса рабовладельца.

— Откуда мне знать? — буркнул натиец. — Я не создавал врата, я просто воспользовался ими — и они почти успели закрыться, вот почему днище лодки осталось позади. Его срезало начисто. Тем не менее я думаю, что мы в море, в небо затянуто облаками. Не будь здесь рассеянного света, мы не смогли бы различать друг друга. Увы, я не слышу прибоя… хотя море тихое и волны, возможно, не бьются о берег.

— То есть мы можем быть в десятке саженей от берега и не знать об этом.

— Да. К счастью, море здесь теплое. Нужно ждать рассвета…

— Если он тут есть, — сказал Торвальд.

— Есть, — уверил его Силгар. — Чувствуешь слои в воде? Там, где наши ноги, вода холодная. Значит, солнце нагревает здешние воды.

Дамиск подплыл к ним, едва двигаясь под весом потерявшего сознание Борруга. Но, едва он протянул руку к бочке, Силгар его оттолкнул, а потом забил по воде ногами, стараясь отплыть подальше.

— Рабовладелец! — пропыхтел Дамиск.

— Бочка едва держит мой вес, — зашипел Силгар. — Она почти полна чистой водой. Вода нам понадобится. Что с Борругом?

Торвальд подвинулся, приглашая Дамиска к своему веслу. Татуированный стражник попытался положить на деревяшку и руки Борруга. Торвальд пытался ему помочь.

— Не знаю, что с ним такое, — сказал Дамиск. — Он мог удариться головой, хотя ран незаметно. Сначала он что-то бормотал и махал руками, а потом потерял сознание и чуть не утонул. Мне едва удалось его схватить.

Голова Борруга беспомощно моталась в такт ударам волн.

Карса схватил человека за запястья. — Я его возьму, — пробурчал он, зацепляя руки Борруга вокруг своей шеи.

— Свет! — внезапно крикнул Торвальд. — Видел свет! Там!

Все обернулись.

— Ничего не вижу, — буркнул Силгар.

— Я видел, — настаивал Торвальд. — Слабый. Уже пропал. Но я видел…

— Наверное, игра воображения. Будь у меня силы открыть садок…

— Наверное, игра воображения. Будь у меня силы открыть садок…

— Я знаю, что видел свет.

— Веди нас, Торвальд Ном, — сказал Карса.

— Может, это неверное направление! — зашипел Силгар. — Безопаснее подождать…

— Так жди, — бросил ему Карса.

— У меня есть пресная вода, а у вас…

— Хороший довод. Придется тебя убить, как я и обещал. Вода нам может понадобиться. А тебе нет — мертвому.

— Теблорская логика, — заметил Торвальд, — просто чудесна.

— Ну ладно, я плыву за вами.

Дарудж медленно поплыл, толкая перед собой обломок весла. Дамиск держался за дерево одной рукой, забавно дергая ногами, так что напоминал Карсе лягушку. Теблор плыл за ними, держа Борруга. Голова бесчувственного низменника покоилась на его правом плече, колени стучали о бедро.

Неподалеку бил ногами Силгар. Карса догадывался, что в бочке пресной воды гораздо меньше, чем хвастался рабовладелец — она вполне могла выдержать их всех.

Теблору не хотелось пить. Он вообще не особенно устал. Похоже, его выносливость далеко превосходит способности низменников. С каждым взмахом рук его плечи и торс показывались над водой. Тело Борруга практически не мешало ему, только колени человека не давали мощно работать ногами.

Он вдруг сообразил, что с коленями что-то не так. Остановился, протянул руку…

Обе ноги оторваны как раз под коленными чашечками; вода вокруг них слишком теплая.

— Что такое? — спросил обернувшийся Торвальд.

— Как думаешь, здесь тоже есть сомы?

— Вряд ли. Там была речная вода.

— Отлично. — Карса снова поплыл.

Увиденный Торваоьдом свет так и не показался снова. Они плыли и плыли в почти полной тьме, в совершенно недвижной воде.

— Какая глупость, — заявил вскоре Силгар. — Мы утомились, но без всякого смысла…

Торвальд возвысил голос: — Карса, почему ты спросил насчет сомов?

Нечто тяжелое, покрытое грубой кожей прыгнуло на спину Теблора, заставив его погрузиться в воду. Руки Борруга оторвались от шеи, пропали в темноте. Опустившись почти на высоту взрослого воина, Карса перевернулся. Одна из ног столкнулась с твердым, неподатливым телом. Толчок помог ему вынырнуть на поверхность.

Когда он показался над водой — меч уже был в руке — то увидел рядом огромную серую рыбу. Ее зубастые челюсти смыкались над остатками Борруга — над ободранной головой, плечами, слабо дергающимися руками… Большая голова дернулась туда и сюда; глаза размером с тарелку светились, словно внутри горел огонь.

За спиной Карсы закричали. Он повернул голову. Силгар и Дамиск бешено били по воде руками, стараясь спастись. Торвальд лег на спину и греб только ногами, не производя шума. Его лицо тоже исказил страх.

Карса снова глядел на рыбину. Казалось, ей трудно проглотить Борруга. Да, одна из рук застряла поперек пасти. Рыба встала почти вертикально, замотала головой.

Зарычав, Карса поплыл к ней.

Рука Борруга наконец поддалась; когда подоспел Теблор, труп исчез в пасти. Глубоко вдохнув и решительно забив ногами, Карса тоже наполовину поднялся над водой, взмахнув роняющим брызги мечом, ударив по челюстям.

Теплая кровь оросила его запястья.

Рыба, казалось, отпрыгнула назад.

Карса бросился за ней, обхватив ногами в области плавников. Рыба дернулась, но не смогла высвободиться из крепкого захвата.

Теблор перевернул меч, глубоко вонзая в брюхо.

Вода вдруг наполнилась кровью и желчью. Тело рыбины обмякло, потянуло Карсу под воду. Он вытащил меч из раны и, погружаясь, засунул туда руку. Ухватился за бедро Борруга — комок израненной плоти — и зацепил кость.

Касра тянул низменника, облитого жгучей белесой слизью, пока не вытащил его на поверхность воды.

Торвальд что-то кричал. Обернувшись, Теблор увидел, что дарудж стоит в воде по пояс, машет руками. За ним Силгар и Дамиск выбирались на отлогий берег.

Таща за собой Борруга, Карса двинулся к ним. Дюжина гребков — и ноги ударились о песчаное дно. Он встал, поднял Борруга за ногу. Еще миг — и он оказался на пляже.

Люди уже плюхнулись на песок, тяжело дыша.

Бросив труп, Карса постоял, принюхиваясь к знойному, сухому воздуху. За полосой заваленного ракушками пляжа виднелись густые кустарники. Зуд и писк насекомых, тихий шелест — это кто-то мелкий крадется по сухим водорослям.

Торвальд подполз поближе. — Карса, этот тип мертв. Он был мертв, когда акула схватила его…

— Так это была акула. Малазанские моряки рассказывали об акулах…

— Карса, когда она кого-то глотает, ты за ним не идешь. Ему все равно конец.

— Он был под моим попечением, — рявкнул Карса. — Акула на него не имела прав, мертвого или живого.

Силгар стоял в нескольких шагах. Услышав слова Карсы, он визгливо засмеялся. — Из брюха акулы — на поживу чайкам и крабам! Нет сомнения, жалкий дух Борруга благодарен тебе, Теблор!

— Я доставил низменника, — отвечал Карса, — и возвращаю его под твое руководство, рабовладелец. Хочешь оставить его чайкам и крабам? Решать тебе. — Он снова поглядел на темное море, но не заметил и следа акулы.

— Мне никто не поверит, — пробормотал Торвальд.

— Не поверит чему, Торвальд Ном?

— Ох, я вообразил себя стариком, через годы и годы. Сижу в баре Язвы и рассказываю нашу историю. Я видел все своими глазами — и то не могу поверить. Ты был по пояс в воде и все же выхватил меч. Похоже, иметь четыре легких — это здорово. И все же… — Он покачал головой.

Карса пожал плечами: — Сомы были хуже. Ненавижу сомов.

— Предлагаю, — крикнул Силгар, — немного поспать. На заре мы узнаем все, что можно узнать о местности. А пока возблагодарим Маэла за то, что живы.

— Извини, — ответил Торвальд, — но я лучше возблагодарю упрямого воина — Теблора, чем какого-то морского бога.

— Тогда ты выбрал ложную веру, — пробурчал, отворачиваясь, рабовладелец.

Торвальд осторожно встал. — Карса, — пробормотал он, — тебе следует знать, что избранным зверем Маэла является акула. Не сомневаюсь в одном: Силгар молился воистину жарко, когда ты был в море.

— Не важно, — отмахнулся Карса. Он глубоко вздохнул пахнущий джунглями воздух, медленно выдохнул. — Я на суше, я свободен, и я пойду вдоль берега, чтобы насладиться новой страной.

— Тогда я с тобой. Я верю, что увиденный свет был справ отсюда, чуть выше берега. Давай исследуем.

— Как скажешь, Торвальд Ном.

Они пошли по берегу.

— Карса, у Дамиска и Силгара не двоих ни одного кусочка чести. В отличие от меня. Маленький кусочек, но он все же есть. Поэтому спасибо тебе.

— Мы спасали жизни друг друга, Торвальд Ном, и я рад называть тебя другом и думать о тебе как о воине. Не теблорском воине, конечно, но все-таки…

Дарудж надолго замолк. Они давно потеряли из вида Дамиска с Силгаром. Берег стал более обрывистым; обглоданные волнами бледные камни покрылись корнями более высоко расположенных зарослей. Разрыв в тучах послал вниз звездный свет, отразившийся от почти неподвижной воды, что была по левую руку. Песок уступил место гладкому, но волнистому камню.

Торвальд коснулся руки Карсы, указав вверх по склону. — Там, — шепнул он.

Теблор тихо хмыкнул. Приземистая грубая башня торчала из путаницы кустов. Над квадратом стен нависала плоская крыша, а сами стены нависали над искореженными черными валунами. В верхней части виднелось треугольное окошко; из-за тусклой слюды сочился желтоватый свет.

Вниз вела узкая тропка. В пяти шагах лежали остатки рыбачьей лодки — торчащие шпангоуты обмотали водоросли, запятнал птичий помет.

— Нанесем визит? — предложил Торвальд.

— Да. — Карса пошел по тропе.

Дарудж торопливо пробежал вперед. — В этот раз никаких трофеев. Ладно?

Дернув плечом, Теблор отозвался: — Зависит от того, как нас примут.

— Чужаки на пустынном берегу, один из них — гигант с мечом в рост человека. В разгар ночи. Стучит в двери. Если нас примут с распростертыми объятиями, Карса, это будет чудо. Что еще хуже, вряд ли мы знаем местный язык…

— Слишком много болтаешь, — оборвал его Теблор.

Они оказались у подножия башни. Со стороны моря входа не было. Торпа вилась вокруг здания — хорошо набитая тропа, покрытая известняковой крошкой. Вокруг лежали груды каменных плит. Казалось, некоторые были притащены издалека. Виднелись следы резца, какие-то знаки. Сама башня оказалась сложенной из того же материала, странный извилистый рисунок которого оставался непонятным, пока гости не подошли ближе.

Дарудж провел рукой по угловому камню. — Башня сплошь из окаменелостей, — пробормотал он.

— Что такое окаменелости? — Карса разглядывал странные формы, торчавшие из камня.

— Древние жизни, обращенные в камень. Думаю, у ученых наготове объяснение того, как такое возможно. Увы, но мое образование было нерегулярным и… гмм… я плохо его воспринял. Гляди вот это — какая-то громадная ракушка. А там что-то вроде позвонка змеи или…

Назад Дальше