– Ты взволнована, это понятно, – Луис Альберто обнял жену, бережно повел ее к лестнице, – то ли еще будет, когда ты поднимешься наверх.
– А в чем дело, дорогой? – спросила Марианна. Луис Альберто смотрел на нее с торжествующей улыбкой.
– Ну для тебя это, наверное, будет неожиданностью… Послушай, дорогая, я очень хотел, чтобы нас было трое.
– Да, конечно, – рассеянно ответила Марианна. Луис Альберто помедлил.
– Пойдем же, – сказал он наконец, – там тебя ждет малышка.
– Ждет малышка? – Марианне показалось, что она ослышалась. – Мой сын, мой сын? – У нее перехватило дыхание, в висках застучали тяжелые молоточки. – Значит, ты нашел его? Но почему ты молчал, Луис Альберто? Почему? Покажи мне его скорее, прошу тебя.
Луис Альберто с тревожным недоумением смотрел на нес.
– Марианна, успокойся, пожалуйста.
– Спасибо, Луис Альберто, большое спасибо. До конца жизни я не смогу тебя отблагодарить. Ты вернул мне жизнь… – Она прижала ладони к вспыхнувшим щекам, с любовью и признательностью глядя на него повлажневшими глазами.
– Марианна, Марианна, я прошу, позволь мне объяснить, – в растерянности твердил Луис Альберто, но Марианна его не слышала.
– Помоги мне подняться. У меня колени дрожат… Ах, Луис Альберто, скорее, скорее!.. Я думала, что потеряла его навсегда… Пойдем же, Луис Альберто, пойдем.
– Марианна, Марианна, господи. Подожди, – растерянно говорил Луис Альберто. – Марианна, послушай…
– Нет, нет, все объяснения потом. Я тоже должна многое тебе объяснить. Я встану на колени и буду просить у тебя прощения.
Увлекая за собой Луиса Альберто, Марианна, торопливо поднималась по лестнице.
Столпившиеся у лестницы слуги с жалостью и тревогой смотрели на молодую женщину. Одна только Сара не преминула съязвить.
– Что будет, когда эта ненормальная все поймет!..
– Замолчи, – предостерегающе сказала Рамона, пристально взглянув на нее своими темными пронзительными глазами.
Войдя в комнату, Марианна упала на колени перед кроваткой. Слезы застилали ей глаза, когда она осторожно дотронулась до маленького живого комочка. Слезы радости!
– Миленький, наконец-то ты здесь, с папой и с мамой, – говорила она. – Мы больше никогда, никогда не расстанемся, жизнь моя, маленький мой, – приговаривала счастливая Марианна, то смеясь, то плача от радости. – Никогда, любовь моя.
Но что это? Темные волосики, маленький курносый нос, темные глазки…
– Нет, нет, нет, – закричала Марианна. – Боже мой, нет, нет…
– Марианна, Марианна, прошу тебя, успокойся, – склонился над ней испуганный Луис Альберто.
– Это не мой сын, Луис Альберто. Это не мой сын! Его подменили, – уткнувшись в детскую кроватку, рыдала Марианна.
Глава 10
Как прав был доктор Суарес!
Луис Альберто оторвал Марианну от кроватки, усадил на стул. Нежно поглаживая по голове, прижимая к себе ее вздрагивающие плечи, он попытался объяснить ей:
– Марианна, у этой девочки нет родителей. Я взял ее из приюта, чтобы ты, когда придешь домой, увидела ее и приняла, как родную. Я хотел, чтобы у тебя был ребенок. Вместо сына, которого ты потеряла. Но если не хочешь, я верну ее. Мы так условились.
– Да, да, Луис Альберто, верни, верни ее, – сквозь слезы говорила Марианна. – Или… нет, нет… оставь ее. Бедненькая, мне ее жалко. Но я не успокоюсь, я все равно буду искать своего сына, Луис Альберто. Как я могла подарить его? Как?
– Дорогая, прошу тебя, не повторяй этого, постарайся все забыть, – успокаивал ее Луис Альберто.
Вдруг Марианна подняла голову и прислушалась.
– Нет, нет, я не хочу слышать плач этой девочки. Пусть она замолчит.
Луис Альберто наклонился, посмотрел Марианне в глаза. Стараясь говорить как можно мягче, сказал:
– Дорогая, возьми ее на руки, она сразу успокоится. Возьми же ее.
Марианна, все еще рыдая, встала, протянула к девочке руки, но тут же отдернула их.
– Луис Альберто…
– Возьми, подержи ее, прошу тебя.
Марианна склонилась над кроваткой, осторожно взяла на руки плачущего ребенка:
– Девочка, какая жестокая мать тебя бросила? – Она прижала малютку к груди.
– А может, ее мать умерла?
– Нет, я уверена, что она ее бросила. Не бойся, детка, не бойся, я буду заботиться о тебе. Ведь, наверное, и о моем сыне кто-то заботится.
Луис Альберто облегченно вздохнул.
– Она будет нашей дочкой, мы удочерим ее.
– Нет, нет, только не это. Сын рано или поздно вернется, я не успокоюсь, пока не найду его.
Слезы бежали по ее лицу.
Перестилая детскую кроватку, Сара небрежно бросила:
– По-моему, ясно, что она ненормальная.
– Бедная Марианна, – Рамона, казалось, не услышала злобного замечания Сары.
– Бедный Луис Альберто, – подхватила Сара. – Ну и везет же некоторым женщинам. Интересно, почему она говорила, что подарила ребенка?
– Потому что она больна.
Сара подняла голову, неопределенная улыбка скользнула по ее лицу.
«Жаль, – подумала она. – Если бы я осталась с ним еще немного, он был бы мой. А сейчас это не так-то просто. Но возможно».
– О чем ты думаешь, Сара? – подозрительно спросила Рамона.
– Как можно жить с женщиной, которая все время проливает слезы?
– Она его жена, и он ее любит.
– В конце концов ему это надоест, и он обратит внимание на другую женщину.
– Надеюсь не на тебя! – Рамона в упор посмотрела на девушку.
– Аи, Рамона, что у вас за мысли, – отговорилась та. Чтобы прекратить этот неприятный разговор, Рамона взяла девочку и понесла ее Марианне.
– Посмотри, кого я тебе принесла, Марианна. Какая хорошенькая наша Марисабель.
Марианна безучастно взглянула на девочку.
– Хорошенькая, – согласилась она, – и несчастная.
– Не говори так, Марианна, наоборот, ей очень повезло, потому что она попала именно к вам. Возьмешь ее на руки?
– Нет. Не хочу, – Марианна покачала головой.
– Послушай, Марианна, сделай это ради своего мужа. Стань такой, как прежде, – милой, непосредственной, веселой… Старайся улыбаться, даже если тебе хочется плакать. Вот увидишь, со временем боль от потери ребенка утихнет.
– Я не потеряла его, я его подарила, – Марианна горестно посмотрела на Рамону.
– Не говори так, Марианна. – Рамона тревожно оглянулась на дверь.
– Но кому-то я должна доверить свою тайну. Я была тогда, как помешанная. Помню, я вышла с сыном из «Красного креста» и отдала его одной женщине в парке. Поверь мне, Рамона, это правда. Я его подарила.
– Но кому? Может быть, ты что-нибудь помнишь?
– Кажется, продавщице лотерейных билетов.
– Боже мой, ну тогда надо скорее искать эту женщину, – заволновалась Рамона.
– Именно это я и буду делать, Рамона. Искать ее. Искать, пока не найду, – Марианна закрыла лицо руками и заплакала. И, будто вторя ей, на руках у Рамоны заплакал ребенок.
На следующее утро, едва заря прокралась сквозь приоткрытое окно спальни, Марианна вскочила, чтобы отправиться на поиски своего сына. Выходя из своей комнаты, она столкнулась с Луисом Альберто.
– Марианна, почему ты так рано встала? – удивился он.
– Я хочу выйти на улицу по одному очень важному делу, – торопливо сказала она.
– Что за странная идея, – опять удивился Луис Альберто.
– Луис Альберто, умоляю тебя. Ты же обещал, вспомни, – настаивала Марианна.
– Хорошо, хорошо, делай как хочешь, но не забывай, что ты еще слаба. Возьми с собой Рамону. Пусть Максимо отвезет вас куда вы захотите.
– Спасибо. Я скажу ему, – сказала Марианна, сбегая по лестнице.
Максимо отвез их в парк, почти безлюдный в это раннее утро. Кое-где виднелись редкие прохожие. Досматривали последние сны бездомные бродяги.
Жалость захлестнула Рамону. Ну разве можно отыскать в этом парке какую-то неизвестную женщину? И когда ее искать – утром, вечером, днем?.. Бедная Марианна. Но она понимала – никакие слова не смогут ее сейчас переубедить. Может быть, со временем… И как бы отвечая ее мыслям, Марианна сказала:
– Знаешь, Рамона, я буду каждый день искать своего сына. Каждый день. Пока не найду. Месяцы, годы… Я буду приходить сюда каждый день.
Сара была довольна. Обе женщины ушли и оставили ее одну. Она одобрительно взглянула на себя в зеркало, на всякий случай провела щеткой по волосам и заспешила на кухню. Через несколько минут, скромно улыбаясь, она поставила перед Луисом Альберто ароматный кофе.
– Не стоит беспокоиться, Сара, – оторвался от своих бумаг Луис Альберто. – Вы ведь в этом доме для того, чтобы заботиться о девочке, а не о нас.
– Малышка спит. Мария пошла на рынок, а Рамона ушла с сеньорой. Я же вам говорила, сеньор, ваша жена все еще нездорова. Она только и думает, как разыскать своего сына. Если и дальше так пойдет, ей станет еще хуже.
– Нет, не думаю, – возразил Луис Альберто.
– Ой, сеньор, вы ее так любите, что просто слепы. По-моему, пропавший ребенок, это навязчивая идея, причина ее болезни. Будь это не так, она бы целиком посвятила себя девочке. А она избегает ее.
– Как, разве она не бывает у нее? – удивился Луис Альберто.
– Она даже не вспоминает о ее существовании. – Сара досадливо повела плечом. И вообще, наступит момент, когда вы просто устанете от всего этого, сеньор. Ни один муж, даже самый любящий, не сможет так жить. Тем более, когда вокруг столько здоровых и красивых женщин, – сказала она, выходя из комнаты. Луис Альберто молча посмотрел ей вслед.
Глава 11
Шли годы. Все, казалось, складывалось благополучно в доме сеньора Луиса Альберто Сальватьерра. Он – глава процветающей строительной фирмы, глава семейства. Теперь, глядя на него, солидного, респектабельного мужчину, с трудом верилось, что когда-то его отец, Альберто Сальватьерра, переживал и страдал от того, что сын – бездельник и пьяница. Вот уже почти восемь лет как дон Альберто и донья Елена поселились в Европе. Они жили во Франции, потом переехали в Италию. Несколько лет назад к ним пришла долгожданная радость: приехали молодые Сальватьерра. Они не могли наглядеться на внучку: веселую, живую Марисабель. Они гордились Луисом Альберто и преклонялись перед Марианной, благодаря которой так изменился их сын.
Родители и сейчас были в курсе всех событий, происходящих в родном доме, – они часто писали, звонили и не раз собирались навестить детей, но поездки всякий раз откладывались: то болели дон Альберто или донья Елена, то Луис Альберто оказывался в отъезде по делам фирмы.
Но на сердце у них было спокойно – сбылись все их надежды и мечты: дело и дом – в надежных руках.
Лишь Марианна не знала покоя. Каждый день она просыпалась и засыпала с мыслью о сыне. Ни прелестная Марисабель, ни безмерная любовь мужа не могли заставить ее забыть свою вину. Единственное, что спасало Марианну – возможность искать сына. По утрам в любую погоду она отправлялась бродить по улицам Мехико, надеясь встретить ту женщину, что продавала лотерейные билеты. Верила ли она в удачу? Верила! Вопреки скептическим взглядам Луиса Альберто, который смиренно держал данное когда-то обещание отпускать ее. Верила, вопреки сочувствию и жалости Рамоны, терпеливо поддерживающей ее все эти годы. Да и кто решился бы отнять у нее последнюю надежду.
– Мамочка, мамочка, ты знаешь, папа пообещал мне купить большой велосипед. Ты потом отведешь меня в магазин? Мамочка, ну почему ты молчишь? У меня же день рождения! – Марисабель с разбегу обняла мать.
– Конечно, Марисабель, мы обязательно купим велосипед, но сначала мне нужно сходить в парк.
– Сходить в парк? – переспросил Луис Альберто, входя в комнату. – Прошу тебя, Марианна, перестань гоняться за иллюзиями.
Марианна мало изменилась за эти годы: только собраны в прическу пышные волосы, да поселилось в глазах непроходящее тревожное ожидание.
– Луис Альберто, пойми меня, это мой грех, мое горе.
– Я все время думаю о тебе, Марианна. Мне кажется, тебе нужен сын. Доктор Суарес говорит, что это вполне возможно.
– Нет, нет, Луис Альберто, не хочу другого сына, хочу того, о котором ничего не знаю…
В комнату вбежала взволнованная, раскрасневшаяся Марисабель.
– Мамочка пойдет со мной в магазин, – закричала она, – а ты, папа, понесешь деньги. Хорошо?
Чоли опять свалил приступ ревматизма. Она с трудом поднялась, чтобы сварить кофе только что вернувшемуся Бетито. Стоя у маленькой жаровни, она с улыбкой говорила сыну:
– Бетито, ты такой славный мальчик. А Филипе-то боялась, что ты можешь вырасти неблагодарным. Пусть теперь прикусит язычок. Во всем мире нет такого сына, как ты. Сперва съешь немного хлеба, выпей кофе. Давай, садись.
– А как твой ревматизм? – спросил Бетито, усаживаясь за стол.
– А, сынок, – отмахнулась Чоли, – он у меня никогда не пройдет. А мне так хочется в парк, опять продавать билеты.
– Ну я же зарабатываю деньги – помогаю на рынке, таскаю мешки.
– Ах ты, мой родной! – Чоли обняла мальчика.
– Скажи, мама Чоли, почему ты смуглая, а я такой белый?
Чоли смутилась, отвела глаза:
– Когда подрастешь, сынок, я тебе все объясню. Сейчас ты меня не поймешь.
– Ребята говорят, что ты не моя мама.
– Ой, не обращай внимания, – всплеснула руками Чоли.
– А еще говорят, что ты вытащила меня из мусорного ящика, – продолжал допытываться мальчик.
– И ты веришь им? Разве я любила бы тебя так, если бы не была твоей мамой?
– Конечно, нет, – заулыбался мальчик. – Ну, я пошел.
– Иди, сынок.
– Пока, родная моя мамулечка. – Мальчик махнул рукой и побежал по своим делам.
…Велосипед выбирали долго. Он был такой красивый, что девочка не доверила его никому, – она сама везла его до двери, держа за яркий сверкающий руль. В дверях велосипед застрял.
– Хочешь помогу? – предложил светлоглазый, улыбающийся мальчик, стоявший у входа. И, повернувшись к Марианне, добавил: – Сеньора, вам помочь отнести велосипед к машине?
– Если хочешь, – улыбнулась Марианна. – Какой чудесный мальчик. Правда, Луис Альберто? Как тебя зовут? – спросила она ребенка.
– Меня? Альберто, – сверкнул белозубой улыбкой мальчик.
– Так значит, тебя зовут Альберто? – переспросила Марианна.
– Да, но мама называет меня Бетито, – улыбнулся мальчик.
«Какая у него чудесная улыбка, – подумала Марианна. – И такой он милый… Да еще это имя – Альберто». Марианна откровенно любовалась ребенком.
– Ты здесь работаешь? – спросила она.
– Да, я помогаю покупателям – вот здесь у входа.
– Ну тогда я буду приходить и всегда просить тебя, чтобы ты помогал и мне.
Луис Альберто, снисходительно поглядывая на Марианну, нетерпеливо дожидался конца разговора.
– Ну что, пойдем, Марианна? – не вытерпел он наконец.
– Подожди минуту, Луис Альберто.
– Ты неисправима, Марианна. И все из-за своей навязчивой идеи, – раздражение Луиса Альберто нарастало.
– Луис Альберто, не сердись. Я действительно, во всех детях вижу нашего потерянного сына, а этот…
– Ты здесь всегда? – вмешалась в разговор Марисабель.
– Только после обеда. Утром я хожу в школу.
– Знаешь, а у меня был день рождения. Поэтому мне подарили велосипед.
– А мой день рождения через три месяца.
– А что тебе подарят? – щебетала девочка, она еще никогда не разговаривала с незнакомым мальчиком.
– Ничего, – коротко ответил мальчик.
– У твоего папы нет денег? – удивилась девочка.
– У меня нет папы. Моя крестная – Лупита делала мне подарки, но она переехала в другой квартал и теперь почти не приходит. А мама болеет и не может работать. У нее нет денег на подарки.
– Ты слышишь, Луис Альберто? Вот как бывает в жизни, – взволнованно сказала Марианна. И, обратившись к мальчику, спросила: – А что бы ты хотел больше всего?
Глаза мальчика радостно вспыхнули.
– Больше всего я хотел бы две вещи, – мальчик выжидательно смотрел на красивую сеньору.
– Ну-ну, говори, – подбодрила его Марианна.
– Я бы хотел ботинки, чтобы ходить в школу, и… – мальчик замялся, – коньки.
– Хорошо, – улыбнулась Марианна, – я куплю тебе новые ботинки, рубашку, брюки, ну и коньки.
– Правда? Большое вам спасибо, сеньора, – просиял мальчик.
Луис Альберто не выдержал:
– Надеюсь, ты купишь все это в следующий раз?
– Нет, нет, Луис Альберто, сейчас же. – Марианна просто не могла обмануть ожиданий этого несчастного ребенка. – Может, я больше его не увижу.
– Но Марисабель устала. Мы тебя уже столько ждем… – настаивал Луис Альберто.
– Знаешь, тогда езжай с Марисабель домой, а я куплю ребенку эти вещи и вернусь на такси. Хорошо?
Луис Альберто пожал плечами.
– Хорошо, я пришлю Максимо, только не задерживайся.
– Да, да, – торопливо сказала Марианна и, даже не услышав вежливого «до свиданья, мамочка», повернулась к мальчику:
– Пошли, пошли, мы купим тебе много всяких вещей.
Настроение у Луиса Альберто было испорчено. Неужели Марианна никогда не расстанется с прошлым? Сколько можно его ворошить? Наверное, Сара права. Это навязчивая идея, болезнь, Марианна не властна в своих поступках. Он и сам давно об этом думает. «А все-таки Сара очень внимательна и хорошо меня понимает», – подумал он. Вот и сейчас Сара постаралась развеять его хмурое настроение.
– Пойдите погулять, – посоветовала она. – Вы вправе жить своей жизнью.
– Мне кажется, я до конца своих дней обречен на такое существование.
– Ну зачем так? Попробуйте побольше гулять, и сеньора начнет сопровождать вас.
– Да мне и выходить-то не очень хочется.
– Мне так больно видеть вас таким, – сказала она притворно-соболезнующим тоном. – Можно ведь пойти и развлечься с кем-нибудь.
– У меня есть жена, Сара, – напомнил ей Луис Альберто. – И я не любитель приключений. Вы здесь уже много лет и должны это понять.
– Ну и зря, – кокетливо улыбнулась Сара. – По правде сказать, я бы с удовольствием развлеклась вместе с вами. Может, попробуем, сходим куда-нибудь? – предложила она.