Богатые тоже плачут. Том 2 - Коллектив авторов 6 стр.


– Ты взволнована, это понятно, – Луис Альберто обнял жену, бережно повел ее к лестнице, – то ли еще будет, когда ты поднимешься наверх.

– А в чем дело, дорогой? – спросила Марианна. Луис Альберто смотрел на нее с торжествующей улыбкой.

– Ну для тебя это, наверное, будет неожиданностью… Послушай, дорогая, я очень хотел, чтобы нас было трое.

– Да, конечно, – рассеянно ответила Марианна. Луис Альберто помедлил.

– Пойдем же, – сказал он наконец, – там тебя ждет малышка.

– Ждет малышка? – Марианне показалось, что она ослышалась. – Мой сын, мой сын? – У нее перехватило дыхание, в висках застучали тяжелые молоточки. – Значит, ты нашел его? Но почему ты молчал, Луис Альберто? Почему? Покажи мне его скорее, прошу тебя.

Луис Альберто с тревожным недоумением смотрел на нес.

– Марианна, успокойся, пожалуйста.

– Спасибо, Луис Альберто, большое спасибо. До конца жизни я не смогу тебя отблагодарить. Ты вернул мне жизнь… – Она прижала ладони к вспыхнувшим щекам, с любовью и признательностью глядя на него повлажневшими глазами.

– Марианна, Марианна, я прошу, позволь мне объяснить, – в растерянности твердил Луис Альберто, но Марианна его не слышала.

– Помоги мне подняться. У меня колени дрожат… Ах, Луис Альберто, скорее, скорее!.. Я думала, что потеряла его навсегда… Пойдем же, Луис Альберто, пойдем.

– Марианна, Марианна, господи. Подожди, – растерянно говорил Луис Альберто. – Марианна, послушай…

– Нет, нет, все объяснения потом. Я тоже должна многое тебе объяснить. Я встану на колени и буду просить у тебя прощения.

Увлекая за собой Луиса Альберто, Марианна, торопливо поднималась по лестнице.

Столпившиеся у лестницы слуги с жалостью и тревогой смотрели на молодую женщину. Одна только Сара не преминула съязвить.

– Что будет, когда эта ненормальная все поймет!..

– Замолчи, – предостерегающе сказала Рамона, пристально взглянув на нее своими темными пронзительными глазами.

Войдя в комнату, Марианна упала на колени перед кроваткой. Слезы застилали ей глаза, когда она осторожно дотронулась до маленького живого комочка. Слезы радости!

– Миленький, наконец-то ты здесь, с папой и с мамой, – говорила она. – Мы больше никогда, никогда не расстанемся, жизнь моя, маленький мой, – приговаривала счастливая Марианна, то смеясь, то плача от радости. – Никогда, любовь моя.

Но что это? Темные волосики, маленький курносый нос, темные глазки…

– Нет, нет, нет, – закричала Марианна. – Боже мой, нет, нет…

– Марианна, Марианна, прошу тебя, успокойся, – склонился над ней испуганный Луис Альберто.

– Это не мой сын, Луис Альберто. Это не мой сын! Его подменили, – уткнувшись в детскую кроватку, рыдала Марианна.

Глава 10

Как прав был доктор Суарес!

Луис Альберто оторвал Марианну от кроватки, усадил на стул. Нежно поглаживая по голове, прижимая к себе ее вздрагивающие плечи, он попытался объяснить ей:

– Марианна, у этой девочки нет родителей. Я взял ее из приюта, чтобы ты, когда придешь домой, увидела ее и приняла, как родную. Я хотел, чтобы у тебя был ребенок. Вместо сына, которого ты потеряла. Но если не хочешь, я верну ее. Мы так условились.

– Да, да, Луис Альберто, верни, верни ее, – сквозь слезы говорила Марианна. – Или… нет, нет… оставь ее. Бедненькая, мне ее жалко. Но я не успокоюсь, я все равно буду искать своего сына, Луис Альберто. Как я могла подарить его? Как?

– Дорогая, прошу тебя, не повторяй этого, постарайся все забыть, – успокаивал ее Луис Альберто.

Вдруг Марианна подняла голову и прислушалась.

– Нет, нет, я не хочу слышать плач этой девочки. Пусть она замолчит.

Луис Альберто наклонился, посмотрел Марианне в глаза. Стараясь говорить как можно мягче, сказал:

– Дорогая, возьми ее на руки, она сразу успокоится. Возьми же ее.

Марианна, все еще рыдая, встала, протянула к девочке руки, но тут же отдернула их.

– Луис Альберто…

– Возьми, подержи ее, прошу тебя.

Марианна склонилась над кроваткой, осторожно взяла на руки плачущего ребенка:

– Девочка, какая жестокая мать тебя бросила? – Она прижала малютку к груди.

– А может, ее мать умерла?

– Нет, я уверена, что она ее бросила. Не бойся, детка, не бойся, я буду заботиться о тебе. Ведь, наверное, и о моем сыне кто-то заботится.

Луис Альберто облегченно вздохнул.

– Она будет нашей дочкой, мы удочерим ее.

– Нет, нет, только не это. Сын рано или поздно вернется, я не успокоюсь, пока не найду его.

Слезы бежали по ее лицу.

Перестилая детскую кроватку, Сара небрежно бросила:

– По-моему, ясно, что она ненормальная.

– Бедная Марианна, – Рамона, казалось, не услышала злобного замечания Сары.

– Бедный Луис Альберто, – подхватила Сара. – Ну и везет же некоторым женщинам. Интересно, почему она говорила, что подарила ребенка?

– Потому что она больна.

Сара подняла голову, неопределенная улыбка скользнула по ее лицу.

«Жаль, – подумала она. – Если бы я осталась с ним еще немного, он был бы мой. А сейчас это не так-то просто. Но возможно».

– О чем ты думаешь, Сара? – подозрительно спросила Рамона.

– Как можно жить с женщиной, которая все время проливает слезы?

– Она его жена, и он ее любит.

– В конце концов ему это надоест, и он обратит внимание на другую женщину.

– Надеюсь не на тебя! – Рамона в упор посмотрела на девушку.

– Аи, Рамона, что у вас за мысли, – отговорилась та. Чтобы прекратить этот неприятный разговор, Рамона взяла девочку и понесла ее Марианне.

– Посмотри, кого я тебе принесла, Марианна. Какая хорошенькая наша Марисабель.

Марианна безучастно взглянула на девочку.

– Хорошенькая, – согласилась она, – и несчастная.

– Не говори так, Марианна, наоборот, ей очень повезло, потому что она попала именно к вам. Возьмешь ее на руки?

– Нет. Не хочу, – Марианна покачала головой.

– Послушай, Марианна, сделай это ради своего мужа. Стань такой, как прежде, – милой, непосредственной, веселой… Старайся улыбаться, даже если тебе хочется плакать. Вот увидишь, со временем боль от потери ребенка утихнет.

– Я не потеряла его, я его подарила, – Марианна горестно посмотрела на Рамону.

– Не говори так, Марианна. – Рамона тревожно оглянулась на дверь.

– Но кому-то я должна доверить свою тайну. Я была тогда, как помешанная. Помню, я вышла с сыном из «Красного креста» и отдала его одной женщине в парке. Поверь мне, Рамона, это правда. Я его подарила.

– Но кому? Может быть, ты что-нибудь помнишь?

– Кажется, продавщице лотерейных билетов.

– Боже мой, ну тогда надо скорее искать эту женщину, – заволновалась Рамона.

– Именно это я и буду делать, Рамона. Искать ее. Искать, пока не найду, – Марианна закрыла лицо руками и заплакала. И, будто вторя ей, на руках у Рамоны заплакал ребенок.

На следующее утро, едва заря прокралась сквозь приоткрытое окно спальни, Марианна вскочила, чтобы отправиться на поиски своего сына. Выходя из своей комнаты, она столкнулась с Луисом Альберто.

– Марианна, почему ты так рано встала? – удивился он.

– Я хочу выйти на улицу по одному очень важному делу, – торопливо сказала она.

– Что за странная идея, – опять удивился Луис Альберто.

– Луис Альберто, умоляю тебя. Ты же обещал, вспомни, – настаивала Марианна.

– Хорошо, хорошо, делай как хочешь, но не забывай, что ты еще слаба. Возьми с собой Рамону. Пусть Максимо отвезет вас куда вы захотите.

– Спасибо. Я скажу ему, – сказала Марианна, сбегая по лестнице.

Максимо отвез их в парк, почти безлюдный в это раннее утро. Кое-где виднелись редкие прохожие. Досматривали последние сны бездомные бродяги.

Жалость захлестнула Рамону. Ну разве можно отыскать в этом парке какую-то неизвестную женщину? И когда ее искать – утром, вечером, днем?.. Бедная Марианна. Но она понимала – никакие слова не смогут ее сейчас переубедить. Может быть, со временем… И как бы отвечая ее мыслям, Марианна сказала:

– Знаешь, Рамона, я буду каждый день искать своего сына. Каждый день. Пока не найду. Месяцы, годы… Я буду приходить сюда каждый день.

Сара была довольна. Обе женщины ушли и оставили ее одну. Она одобрительно взглянула на себя в зеркало, на всякий случай провела щеткой по волосам и заспешила на кухню. Через несколько минут, скромно улыбаясь, она поставила перед Луисом Альберто ароматный кофе.

– Не стоит беспокоиться, Сара, – оторвался от своих бумаг Луис Альберто. – Вы ведь в этом доме для того, чтобы заботиться о девочке, а не о нас.

– Малышка спит. Мария пошла на рынок, а Рамона ушла с сеньорой. Я же вам говорила, сеньор, ваша жена все еще нездорова. Она только и думает, как разыскать своего сына. Если и дальше так пойдет, ей станет еще хуже.

– Нет, не думаю, – возразил Луис Альберто.

– Ой, сеньор, вы ее так любите, что просто слепы. По-моему, пропавший ребенок, это навязчивая идея, причина ее болезни. Будь это не так, она бы целиком посвятила себя девочке. А она избегает ее.

– Как, разве она не бывает у нее? – удивился Луис Альберто.

– Она даже не вспоминает о ее существовании. – Сара досадливо повела плечом. И вообще, наступит момент, когда вы просто устанете от всего этого, сеньор. Ни один муж, даже самый любящий, не сможет так жить. Тем более, когда вокруг столько здоровых и красивых женщин, – сказала она, выходя из комнаты. Луис Альберто молча посмотрел ей вслед.

Глава 11

Шли годы. Все, казалось, складывалось благополучно в доме сеньора Луиса Альберто Сальватьерра. Он – глава процветающей строительной фирмы, глава семейства. Теперь, глядя на него, солидного, респектабельного мужчину, с трудом верилось, что когда-то его отец, Альберто Сальватьерра, переживал и страдал от того, что сын – бездельник и пьяница. Вот уже почти восемь лет как дон Альберто и донья Елена поселились в Европе. Они жили во Франции, потом переехали в Италию. Несколько лет назад к ним пришла долгожданная радость: приехали молодые Сальватьерра. Они не могли наглядеться на внучку: веселую, живую Марисабель. Они гордились Луисом Альберто и преклонялись перед Марианной, благодаря которой так изменился их сын.

Родители и сейчас были в курсе всех событий, происходящих в родном доме, – они часто писали, звонили и не раз собирались навестить детей, но поездки всякий раз откладывались: то болели дон Альберто или донья Елена, то Луис Альберто оказывался в отъезде по делам фирмы.

Но на сердце у них было спокойно – сбылись все их надежды и мечты: дело и дом – в надежных руках.

Лишь Марианна не знала покоя. Каждый день она просыпалась и засыпала с мыслью о сыне. Ни прелестная Марисабель, ни безмерная любовь мужа не могли заставить ее забыть свою вину. Единственное, что спасало Марианну – возможность искать сына. По утрам в любую погоду она отправлялась бродить по улицам Мехико, надеясь встретить ту женщину, что продавала лотерейные билеты. Верила ли она в удачу? Верила! Вопреки скептическим взглядам Луиса Альберто, который смиренно держал данное когда-то обещание отпускать ее. Верила, вопреки сочувствию и жалости Рамоны, терпеливо поддерживающей ее все эти годы. Да и кто решился бы отнять у нее последнюю надежду.

– Мамочка, мамочка, ты знаешь, папа пообещал мне купить большой велосипед. Ты потом отведешь меня в магазин? Мамочка, ну почему ты молчишь? У меня же день рождения! – Марисабель с разбегу обняла мать.

– Конечно, Марисабель, мы обязательно купим велосипед, но сначала мне нужно сходить в парк.

– Сходить в парк? – переспросил Луис Альберто, входя в комнату. – Прошу тебя, Марианна, перестань гоняться за иллюзиями.

Марианна мало изменилась за эти годы: только собраны в прическу пышные волосы, да поселилось в глазах непроходящее тревожное ожидание.

– Луис Альберто, пойми меня, это мой грех, мое горе.

– Я все время думаю о тебе, Марианна. Мне кажется, тебе нужен сын. Доктор Суарес говорит, что это вполне возможно.

– Нет, нет, Луис Альберто, не хочу другого сына, хочу того, о котором ничего не знаю…

В комнату вбежала взволнованная, раскрасневшаяся Марисабель.

– Мамочка пойдет со мной в магазин, – закричала она, – а ты, папа, понесешь деньги. Хорошо?

Чоли опять свалил приступ ревматизма. Она с трудом поднялась, чтобы сварить кофе только что вернувшемуся Бетито. Стоя у маленькой жаровни, она с улыбкой говорила сыну:

– Бетито, ты такой славный мальчик. А Филипе-то боялась, что ты можешь вырасти неблагодарным. Пусть теперь прикусит язычок. Во всем мире нет такого сына, как ты. Сперва съешь немного хлеба, выпей кофе. Давай, садись.

– А как твой ревматизм? – спросил Бетито, усаживаясь за стол.

– А, сынок, – отмахнулась Чоли, – он у меня никогда не пройдет. А мне так хочется в парк, опять продавать билеты.

– Ну я же зарабатываю деньги – помогаю на рынке, таскаю мешки.

– Ах ты, мой родной! – Чоли обняла мальчика.

– Скажи, мама Чоли, почему ты смуглая, а я такой белый?

Чоли смутилась, отвела глаза:

– Когда подрастешь, сынок, я тебе все объясню. Сейчас ты меня не поймешь.

– Ребята говорят, что ты не моя мама.

– Ой, не обращай внимания, – всплеснула руками Чоли.

– А еще говорят, что ты вытащила меня из мусорного ящика, – продолжал допытываться мальчик.

– И ты веришь им? Разве я любила бы тебя так, если бы не была твоей мамой?

– Конечно, нет, – заулыбался мальчик. – Ну, я пошел.

– Иди, сынок.

– Пока, родная моя мамулечка. – Мальчик махнул рукой и побежал по своим делам.

…Велосипед выбирали долго. Он был такой красивый, что девочка не доверила его никому, – она сама везла его до двери, держа за яркий сверкающий руль. В дверях велосипед застрял.

– Хочешь помогу? – предложил светлоглазый, улыбающийся мальчик, стоявший у входа. И, повернувшись к Марианне, добавил: – Сеньора, вам помочь отнести велосипед к машине?

– Если хочешь, – улыбнулась Марианна. – Какой чудесный мальчик. Правда, Луис Альберто? Как тебя зовут? – спросила она ребенка.

– Меня? Альберто, – сверкнул белозубой улыбкой мальчик.

– Так значит, тебя зовут Альберто? – переспросила Марианна.

– Да, но мама называет меня Бетито, – улыбнулся мальчик.

«Какая у него чудесная улыбка, – подумала Марианна. – И такой он милый… Да еще это имя – Альберто». Марианна откровенно любовалась ребенком.

– Ты здесь работаешь? – спросила она.

– Да, я помогаю покупателям – вот здесь у входа.

– Ну тогда я буду приходить и всегда просить тебя, чтобы ты помогал и мне.

Луис Альберто, снисходительно поглядывая на Марианну, нетерпеливо дожидался конца разговора.

– Ну что, пойдем, Марианна? – не вытерпел он наконец.

– Подожди минуту, Луис Альберто.

– Ты неисправима, Марианна. И все из-за своей навязчивой идеи, – раздражение Луиса Альберто нарастало.

– Луис Альберто, не сердись. Я действительно, во всех детях вижу нашего потерянного сына, а этот…

– Ты здесь всегда? – вмешалась в разговор Марисабель.

– Только после обеда. Утром я хожу в школу.

– Знаешь, а у меня был день рождения. Поэтому мне подарили велосипед.

– А мой день рождения через три месяца.

– А что тебе подарят? – щебетала девочка, она еще никогда не разговаривала с незнакомым мальчиком.

– Ничего, – коротко ответил мальчик.

– У твоего папы нет денег? – удивилась девочка.

– У меня нет папы. Моя крестная – Лупита делала мне подарки, но она переехала в другой квартал и теперь почти не приходит. А мама болеет и не может работать. У нее нет денег на подарки.

– Ты слышишь, Луис Альберто? Вот как бывает в жизни, – взволнованно сказала Марианна. И, обратившись к мальчику, спросила: – А что бы ты хотел больше всего?

Глаза мальчика радостно вспыхнули.

– Больше всего я хотел бы две вещи, – мальчик выжидательно смотрел на красивую сеньору.

– Ну-ну, говори, – подбодрила его Марианна.

– Я бы хотел ботинки, чтобы ходить в школу, и… – мальчик замялся, – коньки.

– Хорошо, – улыбнулась Марианна, – я куплю тебе новые ботинки, рубашку, брюки, ну и коньки.

– Правда? Большое вам спасибо, сеньора, – просиял мальчик.

Луис Альберто не выдержал:

– Надеюсь, ты купишь все это в следующий раз?

– Нет, нет, Луис Альберто, сейчас же. – Марианна просто не могла обмануть ожиданий этого несчастного ребенка. – Может, я больше его не увижу.

– Но Марисабель устала. Мы тебя уже столько ждем… – настаивал Луис Альберто.

– Знаешь, тогда езжай с Марисабель домой, а я куплю ребенку эти вещи и вернусь на такси. Хорошо?

Луис Альберто пожал плечами.

– Хорошо, я пришлю Максимо, только не задерживайся.

– Да, да, – торопливо сказала Марианна и, даже не услышав вежливого «до свиданья, мамочка», повернулась к мальчику:

– Пошли, пошли, мы купим тебе много всяких вещей.

Настроение у Луиса Альберто было испорчено. Неужели Марианна никогда не расстанется с прошлым? Сколько можно его ворошить? Наверное, Сара права. Это навязчивая идея, болезнь, Марианна не властна в своих поступках. Он и сам давно об этом думает. «А все-таки Сара очень внимательна и хорошо меня понимает», – подумал он. Вот и сейчас Сара постаралась развеять его хмурое настроение.

– Пойдите погулять, – посоветовала она. – Вы вправе жить своей жизнью.

– Мне кажется, я до конца своих дней обречен на такое существование.

– Ну зачем так? Попробуйте побольше гулять, и сеньора начнет сопровождать вас.

– Да мне и выходить-то не очень хочется.

– Мне так больно видеть вас таким, – сказала она притворно-соболезнующим тоном. – Можно ведь пойти и развлечься с кем-нибудь.

– У меня есть жена, Сара, – напомнил ей Луис Альберто. – И я не любитель приключений. Вы здесь уже много лет и должны это понять.

– Ну и зря, – кокетливо улыбнулась Сара. – По правде сказать, я бы с удовольствием развлеклась вместе с вами. Может, попробуем, сходим куда-нибудь? – предложила она.

Назад Дальше