Отняв лицо от зеркала, она пытливо вгляделась в свое отражение. Она еще очень даже ничего! Немного косметики, немного женских уловок… хм… интересно, сможет ли этот надменный лорд устоять там, где потерпел поражение король?
Немного поразмыслив, герцогиня открыла тайник и достала тот камень, который ей привез несколько дней назад Гайрен. Пришла пора проверить, какова его сила.
Перстень принцессы стоил пятьдесят золотых «подковок» — немногим меньше той суммы, которую Даральд мог заработать за полгода. Еще два перстня и колечко оставались в кошеле, но он не спешил расставаться с ними. Дар терпеть не мог принимать в качестве оплаты женские украшения именно потому, что понимал — для женщин эти камешки и полоски металла значат иной раз очень много. Маг дал себе зарок вернуть хотя бы часть.
Но пока он взял деньги и не смог отказать себе в удовольствии проехать по Торговому кварталу — той части Старого города, где располагалось больше лавок, чем во всем остальном Альмраале. Поездка увенчалась успехом — у двух перекупщиков он смог купить несколько старинных книг, причем одну из них такую же, какая была конфискована при аресте. У аптекаря удалось разжиться несколькими эликсирами и целым мешком сушеных трав и прочих снадобий, а в лавчонке гадателя приобрести кое-какие инструменты. Конечно, врачеватель обошел не все лавки и потратил не все деньги, но это было уже кое-что.
Возвращаясь в замок вдовствующей принцессы, он не отказать себе в смутном желании проехать мимо замка графов делль Орш. Тот стоял пустой и одинокий, большое объявление гласило, что в последний день Осенней ярмарки дом будет продан на торгах. Называлась и начальная цена — десять тысяч золотых подков. Даральд прочел объявление и вздохнул. До начала Осенней ярмарки оставалось чуть больше месяца. За оставшееся время он не сможет собрать и десятой части нужной суммы.
Мельком подумалось о слуге. Калиша не стали задерживать, когда арестовали его хозяина. Во всяком случае, пока сидел в тюрьме Тайной службы, Даральд ничего о нем не слышал и на площади Справедливости его тоже не заметил. Не было сомнений, Калиш либо погиб, либо пропал, растворившись в толпе бродяг и прочего отребья. Он был выходцем из Жихартана, а там время от времени кого-нибудь арестовывали, казнили или высылали по приказу таршаха. Слуги при этом совершенно спокойно собирали вещи и разбредались кто куда, не заботясь о судьбе хозяев. Так что — и Калиш сейчас махнул на лорда рукой и старается выжить в новом мире.
Вернувшись в замок, Даральд ненадолго заглянул к леди Дисане и тут же поспешил в отведенные ему покои. Книги, снадобья и инструменты надлежало разобрать и рассмотреть получше. Но едва он принялся за работу, вошедший лакей доложил, что его хочет видеть знатная дама, не пожелавшая заранее назвать свое имя.
Это могла быть королева или принцесса-невеста, и Даральд ответил согласием. Но женщина, переступившая порог комнаты, была ему совершенно не знакома.
Она была чудо, просто изумительно как хороша. Темно-бордовое верхнее платье создавало с нижним светло-желтым приятный контраст. Тонкая нить вышивки заставляла ткань переливаться в свете свечей. На высокой красивой шее матово поблескивала нить янтарных бус с кулоном. Волосы были убраны в замысловатую прическу, прикрытую вуалью, — признак замужества. А ее лицо… Бледная кожа, четко очерченные линии бровей, темные глаза в ореоле густых ресниц, маленькие яркие губы и еле заметные усики над верхней губой — все вместе настолько притягивало взгляд, что Даральд поймал себя на мысли, что просто стоит столбом и пялится на красавицу, забыв об обязанностях хозяина.
— Мое имя — Гвельдис Ярника Лорена а-делла Марс герцогиня делль Ирни, — глубоким бархатным голосом представилась незнакомка. — Я видела вас сегодня во дворце. И, скажу сразу, вы там произвели впечатление!
Воспоминание о неприятной встрече вернуло Даральду способность трезво мыслить, и он, чуть отступив, изобразил короткий поклон:
— Я весь внимание, сиятельная делла! Что вам угодно?
Гвельдис прошла в комнату, осмотрелась, как домашняя кошечка.
Комната была просторной и казалась огромной из-за малого количества вещей. Два стола в центре, кресло у окна, пустые полки вдоль стен, жаровня для углей, походный треножник, несколько лавок и скамеек разного размера — от крохотной, только чтобы поставить ножку знатной даме, до большой, на которой можно прилечь и отдохнуть; зияющий пустым нутром сундук — вот и все. На столе были стопкой сложены толстые книги, валялись какие-то полотняные мешочки, стояло три кубка разного размера — медный, деревянный и стеклянный, — имелся также еще один мешок с туго завязанной горловиной. Поверх него лежали те самые камзол и плащ, в которых Даральд был при дворе. Сейчас он остался в одной темно-синей рубашке, и Гвельдис некстати вспомнила, как он закатал рукава. Какие у него руки!
— Я приехала к вам от имени королевы-матери, — заговорила она, продолжая осматривать комнату. В глубине обнаружились два пыльных окна. Оба подоконника были чем-то завалены. — Ваше поведение… как бы это сказать… возмутило их величества.
— Передайте им мои извинения и…
— Вы не так меня поняли. Вот тут, — Гвельдис достала из сумочки на боку мешочек и положила его на стол. Мешочек глухо звякнул. — Тут сотня золотых «подков». Еще сотню вы получите, если…
— Если уберусь из города куда подальше? — хмыкнул Даральд. — Этого мало. Добавьте еще тысячу — и можете считать, что я ничего не буду помнить.
— Вы нахал!
— Просто мне нечего терять, — пожал плечами мужчина.
— Как нечего? А ваша жена? Вы, кажется, женаты?
— А вам какое до этого дело?
— Мне — никакого. Но вы подумали, что будет с вашей женой, если вас опять арестуют? Вы публично оскорбили короля и королеву, а такое не прощается!
— Да уж, — опять хмыкнул Даральд. — Вместо этого подсылается знатная дама с подачкой. Между прочим, я…
— Вы — принц крови. Я все про вас знаю, — перебила Гвельдис. — Я знаю, что с вами обошлись несправедливо, унизили и едва не убили. Они не оставят вас в покое. Если не сейчас, то потом, если не из-за этого случая, то по другому поводу, но они в вас вцепятся и уничтожат. Вы обречены. Есть только один способ спасти свою жизнь и защитить свою семью. И я готова подсказать этот способ!
Даральд встал перед герцогиней и смерил ее взглядом сверху донизу.
— Госпожа, — с кривой ухмылкой промолвил он, — вы предлагаете мятеж?
— Это же очень просто, — улыбнулась она. — Вы — некромант и маг. Вам доступны тайные знания. Вы можете воскрешать мертвых и исцелять прикосновением рук. Подумайте сами! Неужели вам не захочется отомстить за всю боль, за унижение, за смерть вашего отца и изгнание вашей матери? За то, что вы, принц крови, вынуждены зарабатывать на жизнь, беря ничтожную плату в какие-то пять серебрушек за визит и принимать подачки из рук знатных дам? Вас лишили дома, имени, чести. Неужели ваша душа не жаждет мести?
— А что потом? — холодно спросил Даральд. — После того, как месть свершится?
— А вы не догадываетесь сами? — Гвельдис подошла вплотную, запрокинула голову. От нее пахло чем-то нежным и сладким, как цветочный нектар. — Вы — принц крови. У вас те же права на престол, что и у любого из сыновей короля Клеймона.
— У незаконнорожденного?
— Да кому это интересно? Народу? — махнула рукой в сторону двери герцогиня. — Людям по большому счету все равно, кто сидит на троне, — лишь бы не было войны и налоги не повышались. Кроме того, все уже привыкли, что время от времени в династии происходит смена власти. Каждые тридцать — сорок лет совершается попытка переворота. Сейчас самый подходящий момент. Король Клеймон спит и видит заговоры и мятежи. Его сыновья — его главная головная боль. Старший, будущий Клеймон Третий, глуп и завистлив. Он ленив как все, кому не приходилось ни разу чего-то добиваться самому, — все жизненные блага свалились на него по праву рождения. Младший, Кейтор, мастер попадать в истории. С ним вечно что-то случается. По большому счету ни один из них не достоин трона. Так что настоящего наследника у Клеймона Второго нет.
— Кроме меня?
«Есть еще мой брат, принц Гайрен, и его новорожденный сын Ройдар!» — подумала герцогиня, но промолчала. Как бы то ни было, сейчас она уже не так хотела отдавать трон брату. Ведь это она все делает! Ей и пожинать плоды своих трудов.
— Кроме вас.
— Нет.
ГЛАВА 15
Этот день принес приятную неожиданность.
Во-первых, выдали аванс. Его всегда выдавали перед первыми выходными в месяце, но все равно было приятно увидеть свою фамилию в середине длинного списка счастливчиков. А во-вторых, приятно удивила сумма, которая была проставлена напротив. Шестнадцать серебряных «подковок»! Хельга никогда прежде не держала в руках столько денег сразу.
Крутившийся рядом Веймар заговорщически пихнул ее локтем:
— Привыкай, подруга! Тебя повысили в должности!
— Как? За что? Это что, шутка?
— Да какая уж там шутка! — отмахнулся молодой человек. — Я теперь веду дело о покушении на принца Кейтора, а почерк у меня сама знаешь какой. Я пришел к лорду Дарлиссу и сказал, что мне нужен помощник, чтобы сразу переписывал все протоколы. И назвал твое имя.
— Лорд Дарлисс подписал указ? — не поверила своим Ушам девушка.
Однако Веймар был прав. Не успела Хельга прийти в себя, как на нее налетела Тельса. Подруга сияла от волнения и размахивала каким-то пергаментом.
— С тебя причитается! — закричала она на весь холл. — Смотри! Только что пришел приказ! Я его скоренько переписала, чтобы тебя обрадовать! На, читай!
Хельга протянула дрожащие руки: «В связи с обстоятельствами государственной важности… повысить в должности перевести на другую работу… с временным окладом… Должностные обязанности…»
— Великие боги, неужели это правда? — прошептала девушка.
— А то, — подмигнул Веймар и замахал кому-то за ее спиной. — Мы своих не бросаем!
Хельга чуть не плакала от счастья. Ее не уволили, а совсем наоборот! Она остается. Она будет работать с Веймаром, и ей не придется часами снимать копии с чужих документов. Как же все здорово! Новый аванс так приятно оттягивал карман.
Веймар тоже, как старший дознаватель, получил прибавку к жалованью, но особой радости не выказал. Он уныло пересчитал золотые «подковки» и сжал в кулаке.
— Что, мало дали? — посочувствовала Тельса.
— Кому как. А мне еще долги раздавать, — вздохнул он. — Здесь только треть того, что мне нужно.
— Да ладно, не огорчайся! — попыталась утешить его Хельга. — Зато быстро со всеми рассчитаешься.
— И еще успеешь новых наделать, — поддержала подругу Тельса. О способности Веймара влезать в долги ходили легенды. Говорили, что единственным человеком, у которого он еще ни разу не занимал, был он сам.
— Хватит тебе дуться, — решительно прервала его размышления Хельга. — Давайте лучше пойдем куда-нибудь после работы? Отметим мое повышение. Я угощаю.
— А твой муж?
— Да ну, — отмахнулась девушка. — Я ему потом все объясню.
— Нет?
Гвельдис не поверила своим ушам.
— Вы отказываетесь? Да вы понимаете, от чего отказываетесь?
— Я прекрасно все понимаю, — холодно улыбнулся Даральд. — Я не рожден быть королем. И дело не в том, нужен ли народу Паннории король-некромант. Дело в человеке. Мне тридцать шесть лет, из них принцем крови я был лишь последние пять, да и то на словах. Я — ученый, целитель и ничего не смыслю в политике и финансах. Мне просто не хочется этим заниматься.
Гвельдис глубоко вздохнула и попыталась взять себя в руки.
— Вам придется этим заниматься, — промолвила она глубоким бархатным голосом, который заставлял любого мужчину забывать обо всем на свете. — Хотите вы того или нет, вам не дадут сложить оружие. Король Клеймон спит и видит новый переворот, и вы для него — живой и на свободе — представляете угрозу, особенно сейчас, когда вы так удачно подвернулись с этим покушением на принца Кейтора. Король еле терпит младшего сына, он вряд ли смирится с тем, что вы и тут приложили руку.
— Моя вина состоит только в том, что я спас принцу жизнь, как несколько дней назад он спас меня от костра, — пожал плечами Даральд. — Это был всего-навсего расчет по старому долгу.
— Да, но король-то этого не знает! Или, вернее, он не захочет этого знать! — всплеснула руками Гвельдис— Для него вы по-прежнему враг. Очень скоро вам придется защищать свою жизнь. Король непременно придумает, как с вами расправиться. Я пришла как друг, чтобы предупредить и предложить нанести удар первому, пока они не атаковали сами. Вы — одиноки, на вашей стороне никого. А на их стороне — все! Поэтому вас может спасти только неожиданность. Вы врач? Отлично! Таинственная неизлечимая болезнь, внезапно поразившая королевскую семью, подойдет! Принцесса Лиана — иностранка. Кто знает, чем болеют у нее на родине?
Скрестив руки на груди, Даральд присел на край стола. Он не предложил женщине кресло, герцогиня осталась стоять, опустив руки и чувствуя, что ее разглядывают с холодным любопытством ученого, обнаружившего новый вид живых организмов и мучительно раздумывающего, к какому роду отнести сей экземпляр — к вирусам или бактериям?
— А вам-то что с того? — после паузы произнес Дар. — Ну отравлю я все семейство с принцессой-невестой в придачу дальше? На трон всходить я не собираюсь, так что позвольте задать вам вопрос — для кого я буду так стараться?
Гвельдис закусила губу. Он ее заподозрил! Что ж, кажется пришла пора использовать камень. Как там про него сказано инструкции? Достаточно одного взгляда?
— Для меня, — сказала она. — Или вы считаете, что я недостойна того, чтобы стать королевой?
— Будете достойна, если докажете, что вы — из династии, и если не останется потомков мужского пола.
— А вы неплохо знаете законы Паннории! — улыбнулась женщина. — А говорили, что ничего не понимаете в политике!
— Это общий закон для всех стран. Наследование по женской линии начинается там, где нет наследников по мужской. Из этого я делаю вывод, что после того, как я отравлю короля и принцев, настанет мой черед? Что вам помешает вспомнить, что я — принц крови и наследник по мужской линии?
— Ваш сын.
Лицо Даральда вздрогнуло. Гвельдис, не спускавшая с собеседника глаз, в удивлении захлопала ресницами — не померещилось ли ей?
— Мой… кто?
Прикусив губу, чтобы к ней прилила кровь, герцогиня медленно подошла ближе и положила руки на плечи Даральда. Сейчас он полусидел на краю стола и был одного с нею роста, даже чуть-чуть ниже.
— Мой муж старше меня на восемнадцать лет, — промолвила она, обдавая мужчину запахом цветочного нектара. — За двенадцать лет супружества он подарил мне только одну дочь. Но я еще молода. Я могу родить ребенка. Ваш сын будет королем. Королем по праву рождения и гарантом того, что у меня не поднимется рука лишить жизни его отца. Даже если отец не захочет видеть своего сына. Я хочу от вас ребенка, Даральд!
Последние слова она прошептала, прижавшись к нему грудью. И поняла, что победила, когда руки мужчины легли ей на бедра, подтягивая поближе, а губы коснулись губ.
Хельга мчалась через три ступеньки. Серебряные «подковки» жгли ей ладонь. Впервые за всю свою жизнь она гордилась деньгами и хотела с кем-нибудь поделиться радостью. Тетка всегда отбирала у нее жалованье, скупо поджимая при этом губы, а кузина лишь фыркала и морщила носик. Но сейчас все было по-другому. Даральд ее поймет и оценит. Он…
Во дворе стояла чужая карета с ярким гербом. Хельга узнала герб города Инрис, владение герцогов делль Ирни, и успела дивиться — что таким важным господам надо в их замке? И потом вспомнила: замком владеет великая герцогиня, вдовствующая принцесса Паннорская, и подумала, что это к ней с визитом приехали гости издалека. Но почему в такое позднее время? Как долго они находятся тут? Что происходит? — Додумывала она эти мысли на бегу. Дар сказал сегодня за завтраком, что собирается оборудовать лабораторию в одной из башен и, еще со двора заметив в ней свет, Хельга поспешила туда. Не станет же она отвлекать старую деллу Дисану?
Из-под двери пробивалась слабая полоска света, слышались голоса. Девушка невольно задержала дыхание…
— Нет!
— Это твое окончательное решение?
— Ты сама не понимаешь, чего просишь. Тяжелый вздох, шорох ткани.
— Что ж, — вкрадчивый женский голос, — тогда посмотри сюда!
— Что это?
В этот миг Хельга ударом ноги распахнула дверь.
Даральд вскинул глаза — и непрочные чары лопнули, отозвавшись где-то в черепе тонким хрустальным звоном. Гвельдис оглянулась на застывшую в дверях девушку. В глазах блеснул огонь.
— Что здесь происходит? — не слыша своего голоса, произнесла Хельга. — Дар, что это?
— Герцогиня приходила, чтобы принести извинения от имени их величеств, — ровным голосом ответил Даральд. — Она уже уходит.
— Я тебе не верю, — прошептала девушка.
— Придется поверить. — Он пожал плечами. — Тем более, что я не намерен перед тобой оправдываться.
— Понятно, — упавшим голосом произнесла Хельга, медленно поворачиваясь, чтобы уйти. Ставшая ватной ладонь разжалась, и серебряные «подковки» покатились по полу. Хельга даже не заметила этого: когда она сделала шаг, темньй провал крутой лестницы качнулся у нее перед глазами, и она со всего размаха приложилась боком о косяк.
— Госпожа, — Даральд встал со стола, на краю которого дел, и прошел мимо Гвельдис, все еще сжимавшей в руках кристалл, — надеюсь, вы извините меня, что я вас не провожаю? Мне нужно заняться своей женой.