— Гвельдис очень красивая женщина, — задумчиво произнесла делла Дисана. — А ты — красивый мужчина. Вы были наедине? Тогда понятно. Девочка тебя просто приревновала!
— Какие глупости! Конечно, делла Гвельдис красавица, каких мало, но внешние данные моей жены тут совершенно ни при чем.
— Она страшная женщина, Даральд! Делла Гвельдис принцесса крови, как и ты. Ее дедом, родным дедом, был сам король Ройдар Пятый! Она — дочь его старшего сына, принца Ройдарона. По крайней мере, она так утверждает, ибо ее должны были отравить вместе с братом-близнецом. Одна из наложниц ее дяди, принца Гайрена, вывезла девочку в провинцию, где вышла замуж за графа делль Марс, и тот удочерил принцессу. Если судить по ее внешности, делла Гвельдис действительно из династии, но я ей не верю. У нее нет никаких прав на престол, по крайней мере, пока живы сыновья короля Клеймона и ты. Она хотела использовать тебя. — Старая женщина стиснула руку Даральда в своей ладони. — Ты поступил как должно, отказавшись помогать ей, мальчик. Но, боюсь, этим ты нажил смертельного врага!
— Пока мой самый страшный враг тот, кто только что убежал отсюда, размазывая слезы по щекам, — хмыкнул Даральд.
— Я поговорю с нею, — кивнула делла Дисана. — Но и ты будь осторожен и не сиди сложа руки, мальчик. Ибо, если с тобой что-то случится, рядом может не оказаться никого, кто предложит тебе помощь.
Несколько минут спустя Хельга, переодевшись в форму Тайной службы, вышла на двор. Ее ждала оседланная лошадь, но вместо слуги повод коня держал Даральд.
Девушка остановилась, натягивая перчатки. За прошедшие дни они действительно сказали друг другу от силы десять слов. Нет, Даральд первое время почти каждый вечер приходил к ней и пытался начать разговор, но Хельга либо отмалчивалась, либо огрызалась, не желая ничего слушать. Конечно, та женщина красавица, а она — так, серая мышка с соломой на голове и уродским носом. Почему он сюда пришел? Опять просить прощения?
— Вы едете, сиятельная? — нарушил Дар молчание. — Или мне отвести лошадь в конюшню?
— Еду, — ответила девушка, преувеличенно внимательно рассматривая перчатки.
— Подайте мне повод.
Он подвел лошадь к ступеням крыльца, но стоило Хельге коснуться пальцами пальцами конской гривы, накрыл ее ладонь своей рукой.
— Та женщина для меня ничего не значит, — негромко сказал он.
— Она приезжала от имени королевы и привозила деньги.
— И, конечно, это королева просила ее вас поцеловать?
— Нет. Это она сама, но…
— Вот видите! — Девушка попыталась вырвать руку, но ее держали крепко.
— Делла Гвельдис — опасная женщина, — сказал Даральд. — Наша хозяйка меня предупредила, а я хочу предупредить вас. Если со мной что-то случится… я хочу, чтобы ты это знала…
— Конечно, мне сообщат в сводках происшествий, — отрезала Хельга. — И я надеюсь, что ваше дело будет расследовано в короткие сроки. Можете быть даже уверены, что я сама возьму его на контроль!
— Хельга, ты меня не понимаешь?
— Я все прекрасно понимаю. Позвольте мне уехать! Она попыталась вырвать руку, но Даральд вдруг притянул девушку к себе и поцеловал.
— Не злись на меня, — попросил он, прервав поцелуй. — Мне по большому счету все равно — я привык быть один, но делле Дисане плохо. У нее никого нет, кроме нас.
Хельга отвела глаза
— У меня тоже, — буркнула она и прежде, чем Даральд успел ее остановить, одним прыжком вскочила на лошадь и галопом вылетела за ворота.
ГЛАВА 17
Он стоял на нижней ступени лестницы и смотрел, как они спускаются ему навстречу. Нет, не спускаются — плывут, едва касаясь ногами ступенек. Чуть слышно шелестит накидка одного из мужчин да постукивает посох в руках женщины, идущей в центре. Мужчины держат руки на рукоятях мечей, словно их спутнице грозит опасность. Но какая опасность может подстерегать трех эльфов в самом сердце их собственного замка, даже если он расположен не на Радужном Архипелаге, а в городе людей?
Все трое прекрасны так, как могут быть прекрасны только высокородные эльфы. Ни одному человеку не сравниться с ними в силе и грации. Женщина так хороша, что хочется встать на колени и поцеловать плиты пола, по которым она ступает. На ней — длинный бесформенный голубой балахон, скрывающий от посторонних глаз фигуру, но высокая грудь заметна даже под тройным слоем вышивки и россыпью амулетов на шее. Светлые волосы распущены и падают на спину, спускаясь почти до колен. Маленькая шапочка, расшитая бисером, прикрывает макушку.
Одеяния двух мужчин разнятся по цвету — тот, который выглядит постарше, одет в лиловые, фиолетовые и сиреневые цвета. Второй, совсем юноша — хотя кто скажет, сколько ему на самом деле лет! — щеголяет в золотисто-алом, и нити разноцветной вышивки бросают в глаза блики. Он так похож на язык пламени, что остается удивляться — откуда в высокородном эльфе столько огня и жизненных сил.
Между ними оставались каких-то три ступеньки, когда он, наконец, поклонился, взметнув полы плаща:
— Счастлив лицезреть высоких Перворожденных и могущественную Видящую волшебницу!
— И ты здравствуй, собрат по знанию!
Это произнесла женщина. Она остановилась первая, мужчины сошли и стали ступенью ниже, словно живой заслон.
— С чем ты пришел сюда? Мне передали, что ты принес важные вести? Говори, мы слушаем.
Двое мужчин по-прежнему молчали.
— Несколько дней назад я случайно узнал, что высокородные лорды одного из Островов ищут человека, — начал он. — Я совершенно случайно узнал, что это за человек. И испросил аудиенции, поскольку мне показалось странным, что Перворожденных, да еще Наместников, может интересовать какой-то смертный!
Юноша и женщина при этих словах посмотрели на второго мужчину.
— Не какой-то смертный, — промолвил он, — а целитель, не оправдавший доверия! Тот, кто воспользовался своим положением, дабы совершить черное дело, и осмелился уйти от ответственности. Мы действительно искали и до сих пор ищем этого человека, но жизнь смертных так коротка…
Все же недостаточно коротка, чтобы не успеть его найти, — осмелился перебить гость. — Я — человек, и я хочу знать, чего эльфы хотят от моего сородича.
— Мы уже обращались к людям за помощью, — резко ответил старший эльф. — Подавляющее большинство отказывается иметь с нами дело.
— Это понятно. — Гость улыбнулся. — Никто не хочет отдавать сородича на расправу!
— Кроме тебя? — подала голос женщина.
— Не надо приписывать мне качеств, которыми я не обладаю, Видящая, — покачал головой гость. — Я всего лишь выполняю свою работу. Мне за нее платят, и я не испытываю никаких личных чувств. Я просто хочу исключить ошибку. Мне стало известно, что в Альмрааль недавно прибыл некий Дар делль Орш, про которого известно, что он — целитель и успел за свою не такую уж долгую жизнь побывать почти во всех обитаемых землях, даже на Радужном Архипелаге.
— Это он! — воскликнул старший эльф. — Тот целитель тоже носил имя Дар.
— Да, это совпадение, — улыбнулся гость. — Но можете ли вы поручиться, что мы говорим об одном и том же человеке, а не о двух людях с одинаковыми именами. Даже у Перворожденных есть тезки, что говорить о нас?
— Я узнаю его сразу и всюду, как только увижу, — твердо промолвил старший эльф.
— Дайте мне несколько дней — и я предоставлю вам такую возможность!
— Приведи его сюда, — твердо сказал юноша. — Если вы, великолепный лорд Наместник, ошиблись, этот смертный уйдет отсюда так же, как придет. Но если нет… Здесь не Паннория. Здесь — Архипелаг. У нас свои законы!
— Я надеюсь на вашу помощь, посланник Ларивар, — важно ответил тот, кого назвали Наместником.
Гость слушал и запоминал, дивясь про себя, сколь причудлива бывает нить человеческой судьбы. Ну мог ли он еще час назад, отправляясь на аудиенцию, подозревать, что ему доведется повстречаться с одним из Наместников Архипелага и с самим лордом-посланником! Сказать по правде, он был уверен, что с ним побеседует кто-то из приближенных посланника, ну, в крайнем случае, сама Видящая. Видимо, этот Дар, или Даральд делль Орш, действительно важная фигура.
Королевский завтрак начался необычно. Когда все собрались в зале перед трапезной, хлопнула дверь, и жизнерадостный голос объявил.
— Всем привет! Я не опоздал?
Румяный, словно только что с мороза, лохматый и кое-как одетый, Кейтор ворвался в зал и с ходу кинулся к отцу.
— Доброе утро, папа! — чмокнул он в щеку.
Король Клеймон надулся от важности, а Кейтор уже подскочил к матери:
— Мамуля!
Королева мило смутилась проявлению сыновней ласки, но только она подняла руку, чтобы потрепать младшенького сыночка по щеке, тот развернулся к старшему брату:
— Клей!..
— Мамуля!
Королева мило смутилась проявлению сыновней ласки, но только она подняла руку, чтобы потрепать младшенького сыночка по щеке, тот развернулся к старшему брату:
— Клей!..
Принц-наследник еле успел увернуться, сочный «чмок» пришелся в ухо, которое принц тут же принялся тереть с такой яростью, словно его вымазали в краске. А Кейтор уже двинулся дальше, раскрывая объятия:
— Лиана… мм…
С сожалением оторвавшись от губ девушки, Кейтор не остановился на достигнутом, накинулся на ее кузена:
— Родственник!
Тот не успел или не захотел отворачиваться, и когда младший принц, весело помахав присутствующим рукой, направился к своему месту, проводил его заинтересованным взглядом.
Не успела королевская семья опомниться от такой подозрительной дисциплинированности младшего сына, как он опять всех удивил. Едва расселись по местам и приступили к еде, послышался жизнерадостный возглас:
— Папа, я вот тут подумал…
Принц Клеймон поперхнулся, закашлялся, выплюнул то, что было у него во рту.
— Кейтор! — взвыл он, восстановив дыхание. — Как ты можешь! Я же ем!
— Да? — Брат почесал в затылке гусиной ногой. — Никогда не замечал, что процесс мышления вызывает у тебя аллергию! Хорошо, я постараюсь думать потише.
— И поменьше, — прохрипел принц Клеймон.
— Если тебе так противно, — задушевным тоном посоветовал Кейтор, — тогда не думай!
— Папа! Да скажите вы ему! — взвыл Клеймон. — А то я себя не отвечаю!
— Вот! — патетически воскликнул младший принц. — Он за себя-то отвечать не в состоянии, а вы хотите, чтобы он нес ответственность за всю страну!
— Кейтор, что ты говоришь? — не выдержала королева. — Клеймон — твой родной брат!
— Мама, вы сообщаете об этом таким тоном, словно кто-то в этом сомневается, — покачал головой младший сын.
— Я, например! — не выдержал старший.
Король Клеймон не дал разгореться конфликту. Он пристукнул кулаком по столу:
— Так. Молчать. Оба! Кейтор, ты чего ради затеял этот разговор?
Принц что-то промычал, демонстративно набил рот жареным мясом и развел руками — мол, не могу.
— Кейтор, отвечай, когда тебя спрашивают!
— То «всем молчать», то «отвечай немедленно»! — проворчал тот с набитым ртом. — Вы уж определитесь как-нибудь!
— Кейтор, — позвал король таким тоном, что присутствовавший на завтраке в качестве почетного гостя канцлер резко побледнел и вспотел. Он прекрасно знал эту интонацию и сейчас взмолился Деве Усмирительнице, чтобы та отвела беду — обманчиво-ласковые нотки в королевском баритоне означали, что, если его величество сейчас не сорвет зло на младшем сыне, он непременно отыграется на ком-нибудь еще. И канцлер со своими вечными вопросами «куда деваются деньги» и «кто виноват?» подходит для этого как нельзя лучше.
— Кейтор, — повторил король, — скажи, о чем ты… — он сделал паузу и строго посмотрел на старшего сына, — подумал?
— Я вот тут подумал, — Кейтор торопливо жевал, словно боялся, что сейчас его заставят все выплюнуть, — что нам крайне необходим маг-консультант. Хотя бы в профилактических целях. А то, знаете, опять кто-нибудь пропадет или другая неприятность случится. А? Ловко я придумал?
Король покрутил шеей, словно его стал душить вышитый воротник.
— Да, Кейтор, — промолвил он печально, — видимо, прав был Клей, когда советовал тебе не думать… Об этом уже подумали до тебя! Я как раз сегодня собирался представить ко двору нашего нового советника.
— Круто! Я его знаю?
— Сомневаюсь, — процедил король. — Это — бывший ректор Школы Созидателя, мэтр Хальмар делль Трор. Сегодня у него первая аудиенция.
Канцлер тихо взвыл и ущипнул себя за ногу — на более активные действия он не решился. Нет, сегодня точно не его день! Ведь только вчера его величество интересовались, готов ли указ о назначении означенного мэтра Хальмара придворным магом. Он, канцлер, поклялся, что указ завтра утром будет лежать на рабочем столе короля. Но у него совершенно вылетело из головы его туда положить! А его величество очень дотошен в таких вещах. Раз обещано, что на столе — значит, на столе, а не в папке под мышкой!
— Что ж, — король допил вино и встал. — Завтракайте спокойно, а я пошел работать. Представление нового советника ко двору через полтора часа. Прошу не опаздывать… Кейтор, разыщи лорда Дарлисса и приведи ко мне как можно скорее! Всем приятного аппетита!
Канцлер сорвался с места, едва король встал. У него мелькнула шальная мысль — обогнать венценосца и, забежав в кабинет первым, положить злополучный указ на стол. Король Клеймон еще стоял у стола, когда канцлер рванул на себя дверь и выскочил вон.
Почти сразу послышались грохот падения тела и короткий вскрик. Все так и подпрыгнули.
— Что это? — сдвинул брови король.
Кейтор фыркнул, расплескал вино.
— Это я, — произнес он, втягивая голову в плечи. — Нитку над полом натянул…
Принцесса Лиана хрюкнула и уткнулась носом в тарелку.
— Ке-ейтор! — взвыл король Клеймон. — Лорда Дарлисса ко мне! Живо!
Собравшиеся на дворе сотрудники Тайной службы были донельзя удивлены открывшимся их взорам зрелищем. Настолько, что одни застыли как вкопанные, а другие закричали во все горло, созывая тех, кто по каким-то причинам отвлек и рисковал пропустить редкостное зрелище. °
Во двор въехал лорд Дарлисс, который всегда начинал рабочий день с визита во дворец и докладывал монарху о текущих делах и новостях. За ним в окружении королевских гвардейцев показался принц Кейтор со связанными за спиной руками. Со дня ранения он не появлялся в департаменте, и сейчас все сбежались посмотреть на его возвращение.
— Кейтор! Это ты? — раздавались голоса. — Какими судьбами? Что это с тобой?
— Ничего, — жизнерадостно покрутил тот головой. — Я арестован!
— Не «арестован», — процедил сквозь зубы лорд Дарлисс мрачно оглядывая молодых сотрудников, — а сдан мне под расписку и честное слово, что до вечера вашего духа не будет во дворце! А во-вторых, почему до сих пор никто не работает? Уже десять часов! Рабочий день начался полчаса назад! Через четверть часа жду всех дознавателей с докладами на летучку! Живо! Одна нога там, другая здесь!
Разогнав подчиненных, начальник Тайной службы за рукав потащил принца Кейтора к себе в кабинет. Там усадил на специальный стул для особо несговорчивых подозреваемых и сноровисто привязал.
— Это произвол и насилие над личностью! — возмущался Кейтор. — Вы что себе позволяете? Я — особа, приближенная к королю! Я буду жаловаться! Руки прочь от принца крови! Свободу! Сво-бо-ду!
— Ваше высочество, это для вашего же блага, — ворчал лорд Дарлисс, старательно закрепляя узлы. — Ваш отец мне строго-настрого приказал, чтобы вы оставались на месте!
— Но я готов просто дать честное слово! Зачем же вот это?
— Затем, что могут сложиться всякие обстоятельства, — туманно объяснил лорд Дарлисс— Вам удобно?
Кейтор демонстративно скрестил руки на груди:
— Нет!
Лорд Дарлисс действительно оставил ему руки свободными, но дотянуться до узлов и освободиться без посторонней помощи принц не мог. Первая петля проходила у него под мышками, крепко прикручивая его к спинке стула, вторая закрепляла талию, а потом уже ноги — бедра, лодыжки и щиколотки и все вместе завязывалось узлом где-то под сиденьем.
Обойдя конструкцию со всех сторон, лорд Дарлисс подергал тут и там.
— Ну должно выдержать… — Кейтор сник, сообразив, в какой переплет попал. Впрочем, долго переживать ему не пришлось — не прошло и нескольких минут, как лорд Дарлисс ненадолго вышел, вернулся он не один.
— Веймар? — обрадовался молодому дознавателю принц как родному. — Привет! Ты тут какими судьбами?
— Я веду дело о покушении на ваше высочество, — объяснил тот, садясь за стол начальника Тайной службы. — Пока вы болели, мне ни разу не удалось толком побеседовать с вами, так что сейчас будем наверстывать упущенное.
Вошедшая следом Хельга разместилась за соседним столом и разложила бумаги.
— О, — тут же заметил ее Кейтор, — привет! Как семейная жизнь?
— Нормально, — дернула плечом девушка.
— А ты чего тут делаешь?
— Она мой помощник, — объяснил Веймар. — Ну ты же знаешь мой почерк!
— Слушай, я твоего графа хотел пристроить к нам придворным магом, — доверительно сообщил принц, — но у меня такой отец! Его проще убить, чем переубедить. Нанял какого-то старикашку с разноцветной бородой. Но ты не волнуйся — я что-нибудь придумаю, чтобы он попросился в отставку! Я умею!
— Кто бы сомневался, — проворчал лорд Дарлисс, собирая со стола бумаги. — Ну не буду вам мешать. Если что, я рядом! Буквально за стеной!
С этими словами он вышел, и встал за дверью — то есть остался за стеной в прямом смысле слова. Все-таки король взял с него расписку!