Кто-нибудь другой на месте принца Кейтора сник бы и пошел прочь, но принца не зря называли головной болью. Соображал он ровно столько времени, сколько нормальному человеку нужно, чтобы сосчитать до одного.
— Пошли, — дернул он лорда Дарлисса за плечо.
— Куда? — уперся тот, но замолк, покоренный аргументом. Аргумент назывался «способ нейтрализации преступника для конвоирования путем заламывания рук» и не предполагал развитие двустороннего диалога. Потому что как можно вести диалог, если твоя правая рука вывернута и прижата к спине под немыслимым углом, локоть конвоира упирается под лопатку, а сам ты можешь передвигаться только на полусогнутых, уткнувшись носом в пол.
— Куда мы идем? — прохрипел лорд Дарлисс, когда его стали сносить с крыльца.
— На «дело» — пропыхтел Кейтор. — Доказательства сами не придут. Значит, мы придем к ним!
Только одно утешило лорда, если это можно назвать утешением, — рабочий день в департаменте закончился уже под часа назад, практически все разошлись и никто не видел, как начальство покидает место работы.
Гвельдис была вне себя от ярости. Мэтр Хальмар впал в ступор, застыл на пороге разгромленной лаборатории и не реагировал ни на какие внешние раздражители. Его можно было пинать ногами, щипать, поливать ледяной водой, прижигать раскаленными углями — маг был так потрясен открывшейся ему картиной, что все равно ничего бы не заметил как союзник, он был потерян, и все из-за этого чудовища, которое по явному недоразумению родилось человеком! Монстр! Место его в лучшем случае на страницах книг из серии «Удивительные творения природы», но никак не среди людей. Герцогиня конечно же имела в виду принца Кейтора.
То, что этот мальчишка разорил лабораторию мага, еще полбеды. Но то, что он наверняка многое слышал, выводило женщину из себя настолько, что, убедившись, что от мэтра Хальмара толку не будет, она отбросила осторожность и взялась за дело сама. Если камень, за которым охотится маг, настолько ценен, то, может быть, имеет смысл предложить его в качестве оплаты кому-нибудь еще?
С этой мыслью она бегом бросилась к конюшням и несколько минут спустя верхом, в сопровождении двух пажей, выехала из дворцовых ворот. Стража проводила герцогиню удивленными глазами, но ничего не сказала. В обычае Паннорских знатных дам была езда верхом — в каретах разъезжали те, кто не мог себе позволить верховой езды по состоянию здоровья, возрасту или в силу иных причин — например, особой торжественности или таинственности момента. Так что удивление стражи вызвал не поспешный отъезд знатной дамы, а малый эскорт — что смогут сделать два подростка, если дело примет серьезный оборот?
Топча прохожих, Гвельдис пронеслась через весь Старый город и осадила коня на площади Ящера. Здесь уже царил вечерний сумрак, было довольно безлюдно — на площадь выходили, как правило, глухие, лишенные окон, стены домов, а если окошки и были, то располагались гораздо выше человеческого роста.
В центре площади стояла огромная статуя Ящера — бога опустошения, — окруженного несколькими фигурками поменьше, символизирующими богов войны, голода, болезней и прочих несчастий. Гвельдис не без содрогания проехала мимо гранитной фигуры чудовищного монстра — по легенде, эта статуя когда-то сама пришла и встала тут. Однажды она оживет, и тогда…
Нет, лучше не думать об этом «тогда»! Гвельдис осадила коня перед мрачными воротами в глухой стене. Ворота не охранялись, они были немного приоткрыты, что позволяло увидеть такие же мрачные стены, образующие темный коридор, ведущий в черноту.
Пажи испуганно переглянулись, спешиваясь вслед за дамой, Гвельдис угадала их чувства и кивнула головой:
— Посторожите лошадей и не вздумайте никуда отлучаться.
После этого герцогиня гордо подняла голову и направилась в темноту.
Проход длиной был не меньше двухсот шагов, и пока женщина шла к внутренним воротам, она успела испугаться, запаниковать, успокоиться и вновь исполниться решимости. В конце концов, чего ей бояться? Над головой вечернее небо, ворота сзади распахнуты настежь, в кошеле на боку лежит очень ценная вещь. Наверняка адепты Разрушителя заинтересуются ею. В конце концов, если стоимости камня окажется недостаточно, она готова рассмотреть и другие предложения.
Ее заметили и ждали — когда Гвельдис подошла к черным ступеням, ведущим к внутренним воротам, там уже стоял один из «ящеров». Бритоголовый, с большими глазами на ледном лице, он смотрел на нее не мигая, и под этим холодным оценивающим взглядом женщине стало жутко.
— Я пришла по делу, — сказала она.
— Сюда никто не приходит из праздного любопытства, — прозвучал бесстрастный голос. Герцогиня могла бы поклясться, что губы «ящера» не двигаются. — Тебя привело отчаяние?
— Отчаяние и месть! Должна пролиться кровь!
— Отнимать жизнь — работа для наемных убийц, — возразил «ящер».
— Это маг! Некромант!
— Среди нас много тех, кто умеет заглядывать за Черту и договариваться с ее Стражами.
Они что, собираются разговаривать с нею на пороге? Ей не позволят даже подняться по ступеням?
— Я заплачу, — сказала герцогиня и полезла в кошель на поясе.
— Оставь это.
— Вам не нужно? — Гвельдис застыла. — Но его ценность…
— Не имеет никакой цены для тех, кто ценит истинное могущество, — упали в пространство страшные слова.
— Я могу заплатить! — воскликнула она. — Назовите свою цену! Я готова на все! За то, чтобы увидеть мертвым своего врага, я готова отдать все, что имею!
— Отдашь то, чего у тебя нет!
— Согласна!
— Своего сына!
— Да! — закричала Гвельдис, сжимая кулаки. Ее переполняла дикая мстительная радость. Обещать «ящерам» ребенка, который еще не родился и неизвестно, родится ли когда-либо, — что может быть проще! Насколько она могла знать, среди адептов Разрушителя не было сильных провидцев — наличие пророческого дара предполагает веру в то, что предсказанное сбудется, то есть что будущее рано или поздно настанет. А «ящеры» проповедовали конечность мира и жизни. «Будущего нет, как нет и прошлого, — говорили они. — А как можно видеть то, чего не существует?»
— Поднимись.
Ну наконец-то! Женщина подхватила подол платья и легко взбежала по ступенькам. «Ящер» чуть посторонился, пропуская ее к высоким черным дверям, которые легко отворились при ее приближении.
Храм Разрушителя был закрыт для посетителей большую часть времени. Все, кто почитал этого бога, могли приходить к статуе Ящера, стоящей на площади. Только немногие переступали этот порог, и чаще всего для того, чтобы посвятить себя служению этому богу.
Если Гвельдис думала, что сейчас ее подведут к алтарю и заставят дать клятву, она ошибалась. «Ящер» бесцеремонно взял ее за локоть и проводил в маленькую, скромно обставнную комнатку, в которой не было ничего, кроме лавки и высокого подсвечника. Окошки отсутствовали, и если бы не и вспыхнувшие при ее появлении свечи, женщина оказалась бы в полной темноте.
Ждать пришлось недолго. Она не успела сосчитать до ста, как открылась маленькая дверка в противоположной стене, и в нее, согнувшись, вошли еще три «ящера». Все были одинаково молоды, похожи, как близнецы, и Гвельдис невольно содрогнулась, взглянув в их глаза.
Некоторое время они просто стояли и смотрели друг на друга.
— Тебе нужно убить мага, — нарушил молчание один из них. — Мы готовы следовать за тобой.
Гвельдис была так поражена простотой происходящего, что не почувствовала ничего подозрительного. Вместо этого подобрала подол платья и направилась прочь.
Вообще-то подозрительное было — когда она вышла на площадь, уже стемнело, перепуганные пажи куда-то делись — видимо, удрали домой. Но устремившаяся к своей цели Гвельдис не замечала ничего.
Пятьдесят золотых «подков», вырученных за перстень принцессы, закончились быстро. Потом подошел черед тонкого серебряного колечка, усыпанного по ободку алмазами. Два других перстня Даральд не хотел трогать не только из благодарности — вставленные в них камни были… как бы это сказать… не совсем обычными. Один — довольно редкий морион, крупный, с кроваво-красными бликами. Его можно ыло использовать в некоторых обрядах. А второй — овальный янтарь, пропитанный охранной магией. Магия была пассивной, но если бы удалось перевести ее в активную форму, то у него оказался бы неплохой оберег. Даральд несколько дней потратил на то, чтобы активировать защиту, используя все знания и силы, и кажется, добился результата. Оставалась самая малость — проверить, так ли это. Увы, для того чтобы сия проверка состоялась, ему надо было подвергнуться реальной опасности.
Маг сидел в своей комнате и листал пожелтевшие, обтрепанные страницы книги, которую случайно заметил в лавке торговца краденым, куда забрел несколько дней назад. Сильный ливень застал его в городе, и он спрятался от дождя в первой попавшейся лавчонке, где среди ворохов рухляди, гор посуды и мебели обнаружил сей раритет.
Маг сидел в своей комнате и листал пожелтевшие, обтрепанные страницы книги, которую случайно заметил в лавке торговца краденым, куда забрел несколько дней назад. Сильный ливень застал его в городе, и он спрятался от дождя в первой попавшейся лавчонке, где среди ворохов рухляди, гор посуды и мебели обнаружил сей раритет.
Книга была очень старой, чтобы не сказать — ветхой. По словам торговца, предыдущий покупатель не смог собрать нужную сумму, чтобы выкупить всю библиотеку, и был вынужден оставить несколько томов, которые посчитал наименее ценными и наименее сохранившимися. Ценность этого фолианта была велика, хотя сохранность сводила ее наполовину.
Стукнула входная дверь, Даральд поднял голову. И забыл про книгу.
На пороге стояла Хельга. Уже несколько дней они не разговаривали, ограничиваясь короткими приветствиями и прощаниями в трапезном зале. Жена часто задерживалась на службе, причем утром она так торопилась туда, словно боялась, что ее казнят за трехсекундное опоздание, а вечером приходила такая усталая и разбитая, что после ужина сразу отправлялась к себе. То, что сегодня она дома, не спит и стоит в трех шагах от него, удивило Дара.
— Хельга?
— Там, — она мотнула головой за дверь, к которой прижималась спиной и всем телом, — к вам пришли, мой лорд.
— Кто?
Она покачала головой, то ли не желая отвечать, то ли не понимая, о чем он спрашивает.
Хельга посторонилась, когда Даральд подошел к двери. Он прошел мимо нее и уже начал спускаться по винтовой полутемной лестнице, когда сверху до него долетел ее голос:
— Ты не будешь запирать двери?
— Зачем? Там ничего опасного. И потом…
Он не успел придумать этого «потом», спускаясь все ниже. Лестница сделала поворот, маг внезапно увидел внизу того, кто почтил его визитом. И остолбенел.
Хельга не зря не стала отвечать на вопрос, кто прибыл. Перед Даральдом на скупо освещенной площадке стоял самый настоящий живой эльф.
Несмотря на то что эльфы имели свое представительство Альмраале и некоторых других крупных городах Великой Паннории и сопредельных землях, а в некоторых государствах даже покупали участки, на которых жили вместе со своими любовницами из числа человеческих женщин, а также входили в число советников у некоторых правителей, — Первожденные редко удостаивали своими визитами людей. Более-менее часто в обществе простых смертных показывались лишь те, кто был женат на человеческих женщинах. Все остальные до сих пор оставались существами таинственными и далекими, почти богами.
— Высокий лорд Дар? — хорошо поставленным голосом певца произнес эльф. — Мой господин, высокий лорд-посланник, узнал, что вы — целитель?
— Да, я…
— Вы должны нам помочь. Супруга лорда-посланника внезапно заболела. Наша Видящая не слишком сведуща в вопросах целительства, но она подсказала нам пригласить вас. То есть не вас, а целителя-человека. Следуйте за мной! — добавил он таким тоном, что Даральд покачнулся и вцепился в перила лестницы, чтобы сохранить равновесие.
…Прошло почти три года. Слишком мало даже для людей, что уж говорить об эльфах, которые считают время веками! А он-то надеялся…
— Простите, — покачал он головой, — но я вынужден вам отказать.
— Это ваш долг! Вы — целитель! Леди-посланница может умереть!
— Вынужден огорчить высокого лорда-посланника, — промолвил Дар, — но ему придется обратиться к другим врачевателям, например в храм Белого Быка. Мне запрещено заниматься целительством и некромантией на территории Великой Паннории!
— Можно, — послышался за спиной голос Хельги. Его жена, оказывается, успела подойти вплотную. — Вот, — она протянула свернутый в трубочку пергамент, это доставили только что из королевской канцелярии. На ваше прошение получен положительный ответ.
— Мастер целитель? — В голосе Перворожденного зазвенел металл. — Извольте следовать за мной!
Спорить с эльфом, когда он говорит таким тоном, не будет даже сумасшедший. У всех Перворожденных есть какая-то особая магия — кроме них, подобной силой, по слухам, обладают только драконы. Но драконы где-то там, далеко, а эльфы — вот они!
Коротко кивнув, Даральд внезапно взбежал по ступенькам наверх. Хельга вздрогнула, когда он взял ее руку и силой заставил надеть на палец кольцо с янтарем.
— Что бы ни случилось, — прошептал он, сжимая руку жены в кулак, — не снимай его.
ГЛАВА 20
У ворот снаружи их ждали еще три всадника в золотисто-оранжевых накидках, похожие на всполохи огня, каким-то чудом принявшие человеческий облик. Жеребец Даральда казался толстым и неповоротливым рядом с эльфийскими высоконогими стройными скакунами, и маг понял, что верхом уйти не удастся. Его остановят на первом же повороте, если Перворожденные не захотят поразвлечься скачкой.
Тот эльф, который приходил за ним, занял место во главе кавалькады, остальные окружили его коня и понеслись.
Да, впечатление складывалось именно такое — эльфий-ские скакуны словно летели над землей, их особый плавный стремительный ход передался и человеческому коню. Прохожие оборачивались вслед, махали руками.
Торгово-политическое представительство Радужного Архипелага располагалось в месте пересечения двух каналов, на берегу, и было окружено стеной из высоченных тополей и вязов, под кронами которых произрастал настоящий девственный лес. Густой подлесок не позволял ничего рассмотреть в пяти шагах, высокая трава щекотала коням животы. Тропинок и привычной подъездной аллеи не было — во всяком случае, с этой стороны. Тут было уже довольно темно — на город спустился вечер — но светлые скакуны словно светились в темноте. Выстроившись гуськом, они прошли под полог леса, расступившегося перед ними. Присмотревшись, Даральд заметил что-то вроде забора, который не давал деревьям и подлеску разрастаться дальше. От грабителей такая преграда была весьма хлипкой, но не зря эльфов считают магами — и оглянувшись, он решил, что находится в глухом лесу, в лигах и лигах от человеческого жилья.
— И — Не отставайте, а то заблудитесь, — угадал его мысли проводник. — И искать вас даже нам придется очень долго.
— Это ведь Белый Лес?[9] — спросил Даральд.
— Мм… почти, — ответил проводник с явной неохотой.
— Как вам удалось заставить его расти здесь?
— Это почти Белый Лес, — ответил один из эльфов, которые ехали сзади. — Его можно заставить!
Присмотревшись к деревьям повнимательнее, Даральд понял, что спутник прав — среди тополей тут и там кроме привычных вязов и лип попадались деревья, названия которых не найдешь ни в одном ботаническом справочнике. Их широкие листья больше всего напоминали листья вязов, но стволы были как у дубов — толстые, с раскинувшимся шатром сучьев. Кора на стволе наводила на мысль о соснах, а мелкие цветы, несмотря на начало осени, распускающиеся на кончиках веток — на магнолии из южных парков. От цветов исходил пряный аромат лимона, каждый лист был обведен тонкой белой каймой. Чем темнее становилось в лесу, тем ярче она светилась.
Эти деревья были детьми Белого Леса, но их было слишком мало, чтобы превратить в Белый Лес весь парк. Однако кое-какие свойства своего волшебного родителя они переняли. И Даральд не сомневался, что для случайного путника этот парк покажется гораздо больше и мрачнее.
Сам замок высился вопреки традиционной эльфийской архитектуре не за крепостной стеной, а прямо посреди большой поляны, он казался небольшим и даже скромным — во всяком случае, его шпили мерцали вровень с кронами самых высоких тополей или даже чуть-чуть ниже. Двор был вытоптан до твердости камня, но в остальных местах росла трава, в которой туда-сюда тянулись выложенные галькой дорожки.
Два альфара-конюха приняли лошадей, и проводник взял Даральда под локоть, провожая к крыльцу:
— Вам сюда, мастер целитель.
Даральду уже приходилось бывать в эльфийских замках он сразу понял, что его провели через ход для прислуги. Узкий полутемный коридор закончился в небольшом зале, куда выходили несколько дверей и широкая прямая лестница на второй этаж.
— Наверх, — сообщил проводник. — Но прежде оставьте оружие здесь.
Будучи восстановленным в своих правах лордом и даже принцем крови, Даральд снова имел право носить меч, однако редко пользовался этим правом. Иногда он вовсе забывал оружие дома, но сейчас помедлил, положив руку на рукоять.
— Не принято входить в покои лорда-посланника вооруженным, — произнес эльф. — Это может быть расценено как оскорбление.
— Я лорд и имею на это право, — заспорил Даральд, хотя понимал, что этим может все испортить. Но он находился среди эльфов и хотел чувствовать себя защищенным.
— Вы можете оставить себе стилет, — кивнул эльф на узкие длинные ножны, висевшие на поясе Даральда с другого бока. — Но не меч! Иначе я буду вынужден позвать охрану, и вас заставят расстаться с оружием.